Он попадал из ста раз сто раз. Туда же полетел и опустевший чемодан. Эта сюжетная линия близка истории, описанной Михаилом Зощенко в рассказе «Землетрясение», в которой сапожник Снопков «выкушал полторы бутылки русской горькой» и заснул во дворе накануне крымского землетрясения после пробуждения персонаж не мог понять, в каком городе находится98.
Червонец. «Увидели меня», — подумал прокуратор. Позиция была удобная из каморки прямо была видна выходная дверь шестого парадного.
Достаточно вам сказать, что называлась статья Латунского «Воинствующий старообрядец». Помните, Амвросий. Кинематографисты неоднократно делали попытки экранизировать «Мастера и Маргариту», однако не все замыслы оказались осуществлёнными. С такой поправкой смысл телеграммы становился ясен, но, конечно, трагичен.
Натурально, рояль закрыли на ключ, джаз разошелся, несколько журналистов уехали в свои редакции писать некрологи. Елена Сергеевна делала несколько попыток напечатать роман. Раз человек телеграфирует, что его зарезало, то ясно, что его зарезало не насмерть. Это Маргарита – возлюбленная и верная спутница Мастера. Но одновременно с этим, Воланд наделен некоторыми чертами Бога.
Заметным событием стала постановка Александра Дзекуна в Саратовском театре драмы (1986): спектакль проходил в течение двух вечеров и представлял собой «повествовательные коллажи», в паузах между которыми зрители имели возможность осмыслить увиденное накануне243. passio страдание), которое начинается пленением Иисуса и заканчивается его погребением. Так, в «Золотом телёнке» Остап танцует танго от полноты души, под аккомпанемент самовара: «Под знойным небом Аргентины, / Где небо южное так сине» В «Мастере и Маргарите» сотрудники филиала зрелищной комиссии поют «Славное море» со слезами на глазах, вопреки собственному желанию испытывая отчаяние от принудительного участия в хоре, организованном Коровьевым230. Впечатление, возникшее после чтения, было, по признанию Абрама Зиновьевича, сродни «сумятице от всего непривычного, необычного, ослепительно прекрасного, комедийного, трагического, загадочного».
Еще, помнится, выли собаки от этого патефона. А филейчики из дроздов вам не нравились. Нет спору, ему было жаль племянника жены, погибшего в расцвете лет. Любят деньги, но ведь это всегда было Квартирный вопрос только их испортил». В дальнейшем, как ни странно, прототипом Бездомного становится Чацкий – Бездомный приходит в ресторан Грибоедов, перед этим помывшись в Москве-реке (так сказать, с корабля на бал), он пытается внушить людям истину, его никто не слушает, потом его объявляют сумасшедшим и увозят на грузовике (ср.
Автор и персонажи называют сожжённое произведение, частями вводимое в хронику московских событий, романом о Понтии Пилате, хотя в ранних версиях Булгаков делал акцент на другом герое— в черновых записях 1933 года зафиксирован диалог между Воландом и Маргаритой, которая произносит: «Он написал книгу о Иешуа Га-Ноцри». Но никто не отозвался. Они-то и испускали этот самый хохот и улюлюканье. Револьверным выстрелом он останавливает охотницу за щеглами, однако с точки зрения кошки его поступок несправедлив: «Нет животного, которое не ощущало бы себя высшей целью природы»55.
В кабинете за Ивана принялись трое — две женщины и один мужчина, все в белом. Михаил Афанасьевич был знаком с Краснушкиным с начала 1920-х годов (их первая встреча произошла в мастерской художника Георгия Якулова, находившейся неподалёку от квартиры Булгакова на Большой Садовой)130 и, вероятно, читал книгу его очерков, в которой говорилось о психиатрической больнице как о «доме с открытыми окнами и дверьми, с внутренним уютом». Этого не может быть, а значит, его нет в Ялте. Перед камином на тигровой шкуре сидел, благодушно жмурясь на огонь, черный котище.
В ногах Ивановой постели загорелся матовый цилиндр, на котором было написано: «Пить». Безумие. Да, его шажки. И вот четвертый месяц я здесь.
То есть, конечно, в полном смысле слова разговор этот сомнительным назвать нельзя (не пошел бы Степа на такой разговор), но это был разговор на какую-то ненужную тему. Беда случилась. Исследователи называют несколько возможных прототипов Коровьева.
В М. М. присутствуют два евангелиста, Левий Матвей и Иван Бездомный, что позволяет говорить о центральной роли двух пассионов И. С. Баха (Страсти по Матфею и Страсти по Иоанну). В ней есть нарисованный Булгаковым план «воображаемого Ершалаима» и выписки из книг «Жизнь Иисуса» Штрауса, «Миф о Христе» Древса, «Иисус против Христа» Анри Барбюса и других. Эх-хо-хо Да, было, было. Рот какой-то кривой.
Голос грустного человека да, это его голос Произнес что-то вроде «Оставь, Христа ради. ». Писатель уже не вставал с постели, однако продолжал работать его жена в те дни отмечала в дневнике: «Миша, сколько хватает сил, правит роман, я переписываю». В «Мастере и Маргарите» список «плутов и выжиг» из числа управдомов пополняет председатель жилищного товарищества дома 302-бис Никанор Иванович Босой (в ранних вариантах романа— Никодим Григорьевич Поротый)107. Брови черные, но одна выше другой. Между бутылками поблескивало блюдо и сразу было видно, что это блюдо из чистого золота.
Приезжай. В качестве «ответного шага» автор «Мастера и Маргариты» создал эпизод, в котором поэт Рюхин признаётся себе: «Не верю я ни во что из того, что пишу. » В первую журнальную публикацию эта фраза не попала: цензура сочла, что в ней «содержался упрёк по адресу не только Маяковского, но и всей советской литературы»95. Перепела по-генуэзски.
И тем не менее Максимилиан Андреевич очень спешил в Москву. «Идет вниз». Был второй: немедленно начать повествование о консультанте и Понтии Пилате. Речь эта, как впоследствии узнали, шла об Иисусе Христе.
Материалы». Или он очень плох и предвидит, что умрет. Вечером Матвею идти в Ершалаим не пришлось. Боги, боги мои.
Десять с полтиной. Так поражает молния, так поражает финский нож. Добро и зло в манихействе имеют одинаковую силу и привлекательность. В 1967 году в издательстве «Ymca-press» вышел первый полный книжный вариант «Мастера и Маргариты», текст которого соответствовал машинописной рукописи.
А с интуристовыми деньгами, пожалуй, можно было и вывернуться. Сами предложат и сами всё дадут. Туча ворчала и из нее время от времени вываливались огненные нити. Он не хотел уходить с окна, рычал и вздрагивал и порывался спрыгнуть вниз.
Коровьев характеризует Лиходеева как некомпетентного и безответственного директора: «Ничего не делают, да и делать ничего не могут, так как ничего не смыслят в том, что им поручено»99. Похороны пятницу, три часа дня. Недоразумение было налицо и повинен в нем был, конечно, Иван Николаевич. Рукописи не горят. Согласно дневникам вдовы писателя, в ранние версии романа было включено описание так называемого «малого бала», проходившего в одной из спален квартиры 50 на Большой Садовой.
То же самое с жизненными явлениями и вопросами. Ялта, Суук-Су, Боровое, Цихидзири, Махинджаури, Ленинград (Зимний дворец)». Что ваши сижки, судачки. Длинный меч его стучал по кожаному шнурованному сапогу. Первым долгом Ивана отвели в уголок, за столик, с явною целью кое-что у него повыспросить. Дешевка это, милый Амвросий.
Обсуждение «Мастера и Маргариты» в советском литературном сообществе началось задолго до того, как роман был напечатан. Свидетельством того, что структура «Мастера и Маргариты» была тщательно продумана автором, является чёткое распределение «пропорций» по двум половинам произведения: так, если первая часть изобилует вопросами, то во второй читатель получает ответы в первой участвуют рассказчики, во второй— деятели. Ведь то, что он видел в верхнем этаже, было не все и далеко еще не все. Амплуа гаера заставляет персонажа включать в собственный лексикон вульгаризмы: к примеру, во время сеанса чёрной магии он даёт со сцены объявления, насыщенные просторечными оборотами: «Таперича, когда этого надоедалу сплавили, давайте откроем дамский магазин»44.
По предположению исследователей, Булгаков сознательно сблизил персонажа, столкнувшегося с вампирами и автора оперы с участием нечистой силы «Ночь перед Рождеством»100. Однако ждать пришлось дольше, чем полагал киевлянин. Все еще скалясь, прокуратор поглядел на арестованного, затем на солнце, неуклонно подымающееся вверх над конными статуями гипподрома, лежащего далеко внизу направо и вдруг в какой-то тошной муке подумал о том, что проще всего было бы изгнать с балкона этого странного разбойника, произнеся только два слова: «Повесить его». Да, да, да, это было на даче. Покорил меня Алоизий своею страстью к литературе.
Кроме того, — никем не перебиваемый Иван говорил все с большим жаром и убедительностью, — он лично был на балконе у Понтия Пилата, в чем нет никакого сомнения. Прототипами сочинительницы батальных морских рассказов Настасьи Лукинишны Непременовой, печатающейся под псевдонимом «Штурман Жорж», были драматург Софья Александровна Апраксина-Лавринайтис и, вероятно, Лариса Рейснер (она же— прообраз главной героини в пьесе Всеволода Вишневского «Оптимистическая трагедия»)93. По словам Бориса Соколова, фокстрот «Аллилуйя. » в данном контексте «символизирует пародию на христианское богослужение в уподоблённом аду ресторане Дома Грибоедова»151. Ни одной минуты.
А если осетрина второй свежести, то это означает, что она тухлая. И точно так же, как и тогда, черная сумочка лежала рядом с нею на скамейке. Мне все казалось, — и я не мог от этого отделаться, — что авторы этих статей говорят не то, что они хотят сказать и что их ярость вызывается именно этим. В старинном громадном камине, несмотря на жаркий весенний день, пылали дрова. Он предстает во всем своем величии на Великом балу.
Набожная, а откровеннее сказать — суеверная, Анфиса так напрямик и заявила очень расстроенной Анне Францевне, что это колдовство и что она прекрасно знает, кто утащил и жильца и милиционера, только к ночи не хочет говорить. Леонид Утёсов вспоминал о нём как о «хлебосольном хозяине, который не только знал весь театральный мир, но и вкусы каждого»148. Как грустна вечерняя земля. Гм Да Ни о каких поездах не может быть и разговора. Хуже, что многие с кем я разговаривал, отвечают, что ничего не поняли, другие толкуют, что это богохульный роман и читать его не следует.
Пока Иван Бездомный пытается догнать Воланда и его свиту, в Доме Грибоедова, а затем и в ресторане «Грибоедов» собираются члены МАССОЛИТа. Абсолютно естественно, что, как только они попали в окаянную квартиру и у них началось черт знает что. И чем больше он повествовал, тем ярче перед финдиректором разворачивалась длиннейшая цепь Лиходеевских хамств и безобразий и всякое последующее звено в этой цепи было хуже предыдущего. Маргарита, с величайшей радостью, делает это и превращается в ведьму. Как первое и второе, так и третье — абсолютно бессмысленно, вы сами понимаете.
Зачем. В писательском архиве сохранились сложенные в специальную тетрадь листы с заголовком «О дьяволе», в которых содержались отрывки и цитаты из разных изданий— от словаря Брокгауза и Ефрона до книги очерков Михаила Орлова «История сношений человека с дьяволом», вышедшей в 1904 году30. Тогда случилось последнее. Какая-то неожиданная и ужасная хворь поразила его.
Она была красива и умна. Маргарита этого не знает, но она ищет Мастера.
Воланд у Булгакова образ многогранный. Наконец подошла кентурия под командой Марка Крысобоя. То есть кому хотите сказать, что Берлиоз что-то натворил, — не поверит, ей-ей, не поверит. Руководитель этого учреждения входит, по мнению Бориса Соколова, в триаду «Понтий Пилат— Воланд— Стравинский», герои которой объединены «функциональным подобием и сходным взаимодействием с персонажами своего мира»127. Словом, наступила стадия психического заболевания.
Он равнодушен к одежде и Булгаков почти не упоминает о таких деталях, как пальто или обувь персонажа единственный запоминающийся атрибут— это его «печальная чёрная шапочка с жёлтой буквой М», что означает «Мастер»64. Книга Мастера очень заинтересовала Воланда. Снаружи несся ровный гул.
История их исчезновений никак не объясняется на страницах романа, однако тема внезапных арестов, когда люди выходили «на минутку» и больше не возвращались, является в «Мастере и Маргарите» «сквозной»155. Ночь валится за полночь. Так, например, я стал бояться темноты.
Подобная склонность к чревоугодию идёт, по мнению Бориса Соколова, от демонологических установок, согласно которым Бегемот— это «демон желаний желудка». Может быть, он снял сапоги, прилетев в Ялту. По мнению Петровского, «Мастер и Маргарита» и «Каждое желание» связаны между собой не только отдельными фразами и подробностями, но и целыми фабульными линиями— «их количество просто не оставляет места для случайности»216217. Однако если оценивать роман только как художественное произведение, не «соотнося его с законами физического мира», то именно Маргарита Валуа ближе всех по духу возлюбленной Мастера175. Что отварные порционные судачки.
выражение карета скорой помощи) в сумасшедший дом. По замечанию Игоря Сухих, «Иешуа моложе своего евангельского прототипа и не защищён от мира ничем». Цензурные ножницы коснулись рассуждений Воланда о москвичах на сцене театра Варьете ревнивого восторга служанки Наташи по отношению к своей хозяйке полёта Наташи на соседе Николае Ивановиче, превращённом с помощью крема Азазелло в борова признаний Мастера и Маргариты в своей неприкаянности25. Так нет же, вместо того, чтобы жить тихо и мирно, без всяких неприятностей, сдав валюту и камни, этот корыстный болван добился все-таки того, что разоблачен при всех и на закуску нажил крупнейшую семейную неприятность. Мимо него пропрыгала безногая курица и свалилась в пролет.
Булгаков писал Мастера и Маргариту в общей сложности более 10 лет. Рыжеволосая служанка Воланда хороша собой единственное, что портит её внешность, — это «причудливый шрам на шее», свидетельствующий о том, что смерть женщины была насильственной57. Слышно было хорошо и наконец в пятом этаже стукнула дверь. Истребитель. Роман Мастера— это, по словам Игоря Сухих, «смысловое и философское ядро Мастера и Маргариты»36.
Вот лето идет к нам, на балконе завьется плющ, как обещает Прасковья Федоровна. Скорее, это манихейская идеология. А стерлядь, стерлядь в серебристой кастрюльке, стерлядь кусками, переложенными раковыми шейками и свежей икрой. Я так увлекся чтением статей о себе, что не заметил, как она (дверь я забыл закрыть) предстала предо мною с мокрым зонтиком в руках и мокрыми же газетами. Вот таким образом количество ассоциаций с произведениями художественной литературы, возникающих при чтении отдельных глав, сцен и эпизодов, приближается к «бесконечному числу»211. Во время разговора Берлиоза с Воландом на Патриарших мессир замечает, что «кирпич ни с того ни с сего никому и никогда на голову не свалится». Она шла, растянутая двумя цепями по краям дороги, а между этими цепями, под конвоем тайной стражи, ехали в повозке трое осужденных с белыми досками на шее, на каждой из которых было написано «Разбойник и мятежник» на двух языках — арамейском и греческом.
«Мастер и Маргарита»— роман Михаила Афанасьевича Булгакова, работа над которым началась в конце 1920-х годов и продолжалась вплоть до смерти писателя. Поплавский спрятал паспорт в карман, оглянулся, надеясь увидеть выброшенные вещи. Иван стал обдумывать положение. Алексей Метченко в рецензии, озаглавленной «Современное и вечное», указывал, что «талантливый писатель не понял и не принял ряд основных решающих тенденций своей эпохи, судил о ней односторонне» («Москва», 1969, 1)110. Левий тут же хотел взвалить его на плечи, но какая-то мысль остановила его.
Там он узнал, что предчувствие его не обмануло. Берлиоз». То же самое: зачем. Иван тряхнул головой, убедился в том, что она не болит и вспомнил, что он находится в лечебнице.
И пока в людях живут они, будет жить и роман, а с ним и память о гениальном писателе. Почему свой последний приют Мастер находит не в сфере Иешуа, а в сфере Воланда. Его прокуратор спросил о том, где сейчас находится себастийская когорта.
Вихрь мыслей бушевал у него в голове. Здесь следует также упомянуть об ассоциативной связи между поэтом Рюхиным и Маяковским: и тот и другой разговаривают с памятником Пушкину на Тверской (Юбилейное Маяковского), но Маяковский разговаривает с Пушкиным фамильярно-покровительственно, а Рюхин -неврастенически-надрывно (как Евгений в Медном всаднике – здесь замыкается мотивная цепочка, которых так много в М. М. ). Солнце сожгло толпу и погнало ее обратно в Ершалаим.
Но культовый текст должен обладать чертами массовой культуры (трудно представить себе в качестве культовых, тексты: Шум и ярость Фолкнера или Доктора Фаустуса Томаса Манна – первый считают непонятным, а второй скучным). Так, Аннушка Пыляева, персонаж раннего рассказа Михаила Афанасьевича « 13. В саду было тихо.
— и здесь незнакомец рассмеялся странным смешком. По временам ему приходилось валиться прямо в пыль и лежать неподвижно, чтобы отдышаться. Для Игоря Сухих их уход сопоставим с трагической гибелью других литературных персонажей: «Они, как Ромео и Джульетта или герои Грина, умирают в один день и даже мгновение»36. Злая вороная взмокшая лошадь шарахнулась, поднялась на дыбы. Согласно наблюдениям Мирона Петровского, этот тезис напоминает рассуждения героя произведения Александра Куприна «Каждое желание» («Звезда Соломона»)— тихого канцелярского служащего Ивана Степановича Цвета, внезапно получившего ключ, который позволяет управлять миром215. Кирпич ни с того ни с сего никому и никогда на голову не свалится.
Словом, темный ужас. При этом, по замечанию Мариэтты Чудаковой, некоторые литературные параллели, обнаруженные исследователями, порой объясняются «случайностью совпадения под влиянием творческой жизни времени»212. Самый главный мир – космический, Вселенная, всеобъемлющий макрокосм. По данным исследователей из текста было изъято «более 014000. 014000 слов». Берлиоз не вскрикнул, но вокруг него отчаянными женскими голосами завизжала вся улица.
Нет, ты уйди из моей памяти, тогда я стану свободна». Ну, а колдовству, как известно, стоит только начаться, а там уж его ничем не остановишь. Уже весной этого же года была сдана первая полная редакция.
Через несколько минут он вновь был на Яффской дороге. Га-Ноцри отвечает: «Нет», однако этот и другие эпизоды с его участием показывают, что арестант всё-таки обладает способностью исцелять людей, читать чужие мысли, предвидеть ход событий117 это дало основание литературоведу Георгию Лесскису назвать булгаковского героя «мессией, не осознающим того, что он мессия»118. Возьмем хотя бы этого Дунчиля. Анна Ахматова, жившая в эвакуации в комнате, которую до неё занимала Елена Булгакова, в 1943 году посвятила своей «предшественнице» строчки: «В этой горнице колдунья / До меня жила одна: / Тень её ещё видна / Накануне новолунья»77. Ну, что же, оказывается, это не суждено.
Третьей версией, по мнению Белобровцевой и Кульюс, является «Фантастический роман», написанный Булгаковым в 1932 году, где Мастер превращается из Феси в Поэта и уже появляется Маргарита. Разбитие восьми бутылок белого сухого «Ай-Даниля». Впервые роман был напечатан в сокращённом виде в журнале «Москва» (11, 1966 и 1, 1967). Голое влажное тело Иешуа обрушилось на Левия и повалило его наземь. «Мастер и Маргарита». Но разглядеть ничего не мог.
Пусть обратится ко мне, я скажу ему адрес, укажу дорогу — особняк еще цел до сих пор. Такой сюрприз в своем ящике Алоизий (да, я забыл сказать, что моего нового знакомого звали Алоизий Могарыч) — имел. Это бы ни с чем по прелести несравнимый запах только что отпечатанных денег. Далее это Андрей Безыменский, член ВАППа, травивший Булгакова.
И вот тут прорвало начисто и со всех сторон на сцену пошли женщины. В то же время стиль М. М. на порядок выше. Постояв некоторое время, цилиндр начал вращаться до тех пор, пока не выскочила надпись: «Няня». Но процессии уже не было видно. Воланд – воплощение той сверхъестественной силы, которая, по словам И. Гёте из эпиграфа романа, «вечно хочет зла и вечно совершает благо». Это ухо уловило женский смех.
Он включается в разговор об Иисусе Христе, рассказывает о своём пребывании на балконе прокуратора Иудеи Понтия Пилата и предрекает, что Берлиозу отрежет голову «русская женщина, комсомолка». Рукопись под названием «Фурибунда» была отдана в издательство «Недра» под псевдонимом К. Тугай. Именно так и сказал бы он в данном случае. Подобную тему Булгаков развивал и раньше: так, герой его повести «Собачье сердце» (1925) профессор Преображенский заявляет в разговоре с доктором Борменталем, что если он будет не оперировать, а «петь хором», то в его квартире неминуемо «настанет разруха»45.
Самым насыщенным в этом плане является имя Иван Бездомный. Каждый из трех миров имеет две натуры: видимую и невидимую. Да, хуже моей болезни в этом здании нет, уверяю вас. Уже ее правка авторами считается седьмой редакцией.
Да. Само собою разумеется, что хитроумный цилиндр поразил Ивана. Вот таким образом первый путь Иван отринул. Воспоминания не дают покоя и Понтию Пилату, который около двух тысяч лет подряд видит лунную дорогу и подследственного Иешуа страдания прокуратора, по словам Василия Новикова, сопоставимы с вечной расплатой «грешников в дантовском аду»: «В неправде, вредоносной для других, / Цель всякой злобы, небу неугодной / Обман и сила— вот орудье злых. В это время далеко вверху стукнула дверь. ДОКТОР ФАУСТУС).
Тут же стояли, ловя нестойкую тень и скучали коноводы, державшие присмиревших лошадей. Связь Мастера с силами совершенного зла объясняется идеей творчества как Творения (см. В первом варианте, состоявшем из 160 рукописных страниц, отсутствовали Мастер и Маргарита3, однако действие, как и в окончательной редакции, начиналось «в час заката на Патриарших прудах»4, где прогуливались, беседуя, два персонажа— Берлиоз (которого поначалу звали Владимиром Мироновичем) и Бездомный (в ранней версии он имел имя Антон)5. Помахав руками, чтобы остыть, Иван ласточкой кинулся в воду. Женский голос. А. Его надо немедленно арестовать иначе он натворит неописуемых бед. Помнят московские старожилы знаменитого Грибоедова.
И именно, благодаря такой чистой и светлой любви, происходит встреча Маргариты и Воланда. Наверное нет человека, кто не слышал этого названия. Надпись «Няня» сменилась надписью «Вызовите доктора».
Всё будет правильно – на этом построен мир. Однако следом появилось постановление оргбюро ЦК ВКП (б) «О журналах Звезда и Ленинград», затронувшее судьбы Михаила Зощенко, Анны Ахматовой и других литераторов это событие заставило издателей быть осторожными и реагировать на вопрос о публикации «Мастера и Маргариты» словами «Не время»18. Гармония и соразмерность создаются не только за счёт «парных штрихов», но и «через игру повторами»: «В белом плаще с кровавым подбоем вышел прокуратор Иудеи Понтий Пилат» (начало романа Мастера)— «Так встретил рассвет пятый прокуратор Иудеи Понтий Пилат» (финал)203. Булгаков это как раз блестяще доказал.
Что бы делало твое добро, если бы не существовало зла. Как таинственны туманы над болотами. » Согласно архивным материалам, собранным Мариэттой Чудаковой, это поэтическое отступление было включено в «Мастера и Маргариту» незадолго до смерти Булгакова209 в нём «выразилось прощание с книгой, трудом всей жизни и с самой жизнью»210. Поведение его изумило всех. По утверждению Абрама Вулиса, он оказался первым литературоведом, которому Елена Сергеевна Булгакова разрешила ознакомиться с рукописью24, представлявшей собой «маленький томик, забранный в коричневый коленкор»187.
В это время снизу стали слышаться осторожные шаги подымающегося человека. Это чувство дрянной категории, но все же надо войти и в положение посетителя. В «Театральном романе» элементом повседневной жизни является Аннушкин крик, доносящийся из кухни. Но, безусловно, он велик и силен. Свидетельством обречённости Берлиоза является фраза Воланда о том, что «Аннушка уже купила подсолнечное масло и не только купила, но и разлила». А затем рукопись, напечатанная О. С. Бокшанской. Сперва пробовали отделаться словами «Лиходеев на квартире», а из города отвечали, что звонили на квартиру и что квартира говорит, что Лиходеев в Варьете.
«Вы чего, говорит, без доклада влезаете. » А тот нахал, вообразите, развалился в кресле и говорит, улыбаясь: «А я, говорит, с вами по дельцу пришел потолковать». Я знал, что эта клиника уже открылась и через весь город пешком пошел в нее. В нем действительно скрыт особенный, тонкий подтекст.
в Советском Союзе он был культовым. Но что же тогда. Наконец, М. М. – самый стройный и кларичный роман ХХ в. (см. Предположительно именно тогда автор романа «Мастер и Маргарита» его и задумал, а писать отдельные главы начал лишь зимой 1929 года.
Прохор Петрович вспылил опять-таки: «Я занят. » А тот, подумайте только, отвечает: «Ничем вы не заняты. » А. Ну, тут уж, конечно, терпение Прохора Петровича лопнуло и он вскричал: «Да что ж это такое. Попытка подраться с буфетчиком в самой «Ялте». Она любит его и именно эта любовь заставляет темные силы уважать Маргариту. В каморке было прохладно, пахло мышами и сапогами. Ведь даже темные силы, не способны противостоять настоящей силе любви. Когда по окончании бала Воланд, покорённый внутренним достоинством Маргариты («Садитесь, гордая женщина. »), предлагает героине сообщить о любом её желании, та просит, чтобы мессир пощадил Фриду178.
Разбрасывание зеленого лука по полу той же «Ялты». Поплавский прислонился к стене. Тема «вечного приюта», обретаемого автором романа о Понтии Пилате и его спутницей, судя по рукописям Булгакова, развивалась в течение нескольких лет: «Ты встретишь там Шуберта и светлые утра» (1931)184, «Красные вишни будут усыпать ветви в саду Свечи будут гореть, услышишь квартеты, яблоками будут пахнуть комнаты дома» (1936)185. Да, но чем, собственно говоря, он меня привлек.
Начиная со второй половины 1980 годов сценические версии «Мастера и Маргариты» были подготовлены во многих театрах. У героя нет имени— он просто Мастер63. Дело в том, что в жилтовариществе был, увы, преизрядный дефицит. «Это он вошел. » — с замиранием сердца подумал Поплавский.
Метнувшаяся мне под ноги собака испугала меня и я перебежал от нее на другую сторону. Образ Маргариты воплотила Нина Шацкая239. Назвав будущего Мастера в ранней редакции Фаустом, Булгаков затем отказался от идеи прямого указания на трагедию немецкого поэта, однако имя героини гётевского произведения (Гретхен-Маргарита) менять не стал74. Грустный буфетчик театра Варьете Андрей Фокич Соков имеет своего литературного «родственника»— персонажа произведения «Театральный роман» («Записки покойника») Еромолая Ивановича, который работает буфетчиком Независимого театра и всегда выглядит печальным.
Я отделался тем, что отморозил пальцы на левой ноге. Его не было рядом в этот день, но разговаривала мысленно Маргарита Николаевна все же с ним: «Если ты сослан, то почему же не даешь знать о себе. Абрам Вулис назвал в числе авторов, повлиявших на стилистику «Мастера и Маргариты», Гофмана, у которого Булгаков мог позаимствовать «колорит, настроение, болевые точки читательского восприятия»226, а также Бальзака с его «Прощённым Мельмотом».
Помещеньице было старинное, но очень, очень уютное. Нет, я почему-то этому не верю. Дом Эльпит-Рабкоммуна», растапливает буржуйку и устраивает пожар. От картофеля валил пар, черная картофельная шелуха пачкала пальцы. Вопрос о том, когда именно писатель приступил к работе над «последним закатным романом», в булгаковедении остаётся открытым: по одним данным, черновые наброски Михаил Афанасьевич начал делать в 1928 году1, по другим— в 1929-м2.
Немало откликов вызвала премьера «Мастера и Маргариты» на сцене Московского Художественного театра имени А. П. Чехова (режиссёр Янош Сас актёры: Дмитрий Назаров— Воланд, Анатолий Белый— Мастер, Михаил Трухин— Коровьев, Николай Чиндяйкин— Понтий Пилат)244. Как же так. Очаровательное место.
В образе мастера просматривается много автобиографичных черт. Честно Вам скажу, я никого не буду тут агитировать к прочтению, но считаю что это не помешало бы. Дело в том, что идеология, реализованная в М. М., – далеко не канонически христианская. В день гибели Берлиоза массолитовцы танцуют в ресторане фокстрот Винсента Юманса «Аллилуйя. » эта же музыка звучит на великом балу у сатаны149 и в квартире специалиста по болезням печени профессора Кузьмина после ухода от него буфетчика Сокова150. Котам обычно почему-то говорят ты, хотя ни один кот никогда, ни с кем не пил брудершафта.
Гений, взявший на себя смелость и дерзость соперничать с Богом (в этом, по-видимому и состоит фаустианство Мастера в одной из легенд о докторе Фаусте сказано, что в чудесах он был готов соперничать с самим Спасителем в творении пусть художественной, но реальности), конечно, обречен на сделку с дьяволом. — тут иностранец сладко усмехнулся, как будто мысль о саркоме легкого доставила ему удовольствие, — да, саркома, — жмурясь, как кот, повторил он звучное слово, — и вот ваше управление закончилось. Не выдержав давления, Мастер сжёг рукопись в камине после череды испытаний он попал в дом скорби. — распялив абсолютно потерявший всякие очертания рот, завыла Анна Ричардовна. Он даже сжег свой роман, в события которого в той Москве никто не верил. И последний никогда не погибает: умирая, он только лишается своего земного тела.
Края ее уже вскипали белой пеной, черное дымное брюхо отсвечивало желтым. Как отмечают исследователи Ирина Белобровцева и Светлана Кульюс, в действительности это был напиток «золотистого цвета», однако автор изобразил уход героя и его возлюбленной с учётом «ритуалов приобщения к вечной жизни»: «Во имя сохранения целостности выстраиваемой модели, светлое фалернское вино писатель превращает в красное, цвета крови вино инициационных актов»182.
Не надо задаваться большими планами, дорогой сосед, право. Всякий может в этом убедиться, если пожелает направиться в этот сад. Быстрые и бойкие шаги вниз и вот мелькнула спина женщины.
Каждому следующему поколению читателей роман открывается новыми гранями. Левию Матвею уготована особая миссия в некоторых ключевых эпизодах. Исследователи предполагают, что идею написания главы о весеннем бале полнолуния Булгакову могла подсказать ария Мефистофеля из оперы Гуно «Фауст»— в частности, строка «Сатана там правит бал» Подтверждением этой гипотезы является один из ранних авторских вариантов, в котором среди гостей, прибывших на мероприятие, фигурировали «господин Гёте» и «господин Шарль Гуно»173. Например, Соколов, автор книги «Булгаковская энциклопедия», делит редакции романа на три стадии. Ложь от первого до последнего слова. В сатирических эпизодах «Мастера и Маргариты» исследователи обнаруживают параллели с «Золотым телёнком» Ильфа и Петрова— это касается прежде всего коммунального быта, который в обоих романах представляет собой «исповедальню, пробный камень человеческих отношений».
Римская пехота во втором ярусе страдала еще больше кавалеристов. Затем он повернулся к врачу, протянул ему руку, сухо сказал «до свидания» и собрался уходить. «Это их ввели на помост. «Мастера и Маргариту» высоко оценили прозаик Олег Михайлов («Сибирские огни», 1967, 9), литературовед Владислав Скобелев («Подъём», 1967, 6), критик Пётр Палиевский («Наш современник», 1969, 3). Михаил Афанасьевич не только создавал сознательные отсылки к гётевской драме, но и полемизировал с ней: так, фраза Левия Матвея «Он не заслужил света» представляет собой пример заочной дискуссии с немецким поэтом, который «дал своим героям традиционный свет»225. Тут что-то дунуло в лицо бывшему сборщику и что-то зашелестело у него под ногами. Не правильнее ли думать, что управился с ним кто-то совсем другой.
Словом – иностранец. Кто и в какой истребитель пустит Степу без сапог. Именно в Москве Воланд и его свита находят Мастера, написавшего роман, который можно сравнить с Евангелием от Воланда.
Свежесть бывает только одна – первая, она же и последняя. «Издевательские провокации и фиглярство» Коровьева столь естественны, что читатель, по замечанию Лидии Яновской, начинает путаться: «Может быть, не Коровьев, а Тимофей Квасцов каким-нибудь чудом звонил в милицию. »43. В романе развиваются две сюжетные линии. Его затрясло, тело его наполнилось огнем, он стал стучать зубами и поминутно просить пить. Он описал свою возлюбленную верно.
Все смешалось в доме Облонских, как справедливо выразился знаменитый писатель Лев Толстой. Это была иголочка беспокойства. Весной 1939 года Булгаков в течение нескольких дней читал «Мастера и Маргариту» близким друзьям— Виленкину, Файко, Маркову179. Но никто не шел. Дьявол в манихействе – это бог зла. Брюнет.
Позже в описании героя стало проявляться некоторое сходство с Гоголем: «Худой и бритый блондин с висящим клоком волос и с острым птичьим носом». Они пропадали лишь тогда, когда бумага чернела и я кочергой яростно добивал их. В то же время критика впечатлили отдельные актёры в сериале 2005 года— речь, в частности идёт об исполнителе роли Коровьева Александре Абдулове, а также Валентине Гафте, сыгравшем Каифу и Человека во френче и Владиславе Галкине, персонаж которого— Иван Бездомный— совмещает в себе черты «и хама и интеллигента»233. В течение ее полета в светлой теперь и легкой голове прокуратора сложилась формула.
Безобразие. Не отрицаю, впрочем, что мне теперь гораздо лучше. Эта женщина с клеенчатой зеленой сумкой в руках вышла из подъезда во двор.
На создание образа Маргариты, по мнению исследователей, повлияли как литературные источники, так и реально существовавшие женщины, в том числе из окружения писателя. В печке ревел огонь, в окна хлестал дождь. Отдышавшись немного, он вскакивал и продолжал бежать, но все медленнее и медленнее. За ними верхом ехали кентурион Марк, начальник храмовой стражи в Ершалаиме и тот самый человек в капюшоне, с которым Пилат имел мимолетное совещание в затемненной комнате во дворце. Этот эпизод близок раннему фельетону Булгакова «Мадмазель Жанна», в котором действует некая «прорицательница из Парижа» после публичного обнародования провидицей подробностей, связанных с личной жизнью одного из зрителей, его жена ударяет неверного супруга по лицу ридикюлем143.
И, знаете ли, нахожу, что здесь очень и очень неплохо. Что-то подсказывало Поплавскому, что человечек этот очень скоро выйдет из квартиры. При этом исследователи отмечали, что первый импульс к созданию образа сатаны дало всё-таки другое произведение— речь идёт об опере Шарля Гуно «Фауст», которую Михаил Афанасьевич любил слушать со времён своего киевского детства31. Угроза арестовать граждан, пытавшихся прекратить Степины паскудства. Никогда и ничего и в особенности у тех, кто сильнее вас.
Варьете— вымышленная организация, под которой Михаил Афанасьевич подразумевал Мюзик-холл, размещавшийся в 1926—1936 годах на Большой Садовой, 18138 в спектаклях этого театра, называемого на первых порах Вторым Госцирком, участвовали «советские и иностранные артисты-гастролёры»139. Это чистый спирт. И так он лежал, поражая проезжающих на мулах и шедших пешком в Ершалаим людей. И так же точно, как собаки, я боялся и трамвая.
Там он знакомится с Мастером и узнаёт историю его романа о Понтии Пилате. Словом — иностранец. Герои этой новеллы— загадочный чужестранец именующий себя Джоном Мельмотом и кассир парижского банка Кастанье— соотносятся между собой так же, как мессир и персонажи московских эпизодов «Мастера и Маргариты» подмостки театра Жимназ напоминают сцену театра Варьете умение Мельмота читать чужие мысли и заглядывать в будущее также «получает внятный, почти членораздельный отзвук» в булгаковском романе227. Присутствие Николая Васильевича в «Мастере и Маргарите» ощущается повсеместно: так, помимо эпизода с Геллой и Варенухой, восходящего к «Вию», есть сцены, близкие к «Ночи перед Рождеством». Следовательно, в час он покрывает более двенадцати тысяч километров. По виду – лет сорока с лишним.
Да и истребитель тут ни при чем. В этой реплике присутствует перекличка с произведением Анатоля Франса «Сад Эпикура», в котором герой Аристид избавляет от гибели птенцов, к гнезду которых пыталась подобраться кошка. Находясь на Лысой горе, он клянёт себя за тяжкую ошибку, совершённую накануне, когда отпустил Иешуа одного в город состояние, в котором пребывает этот «чернобородый, с гноящимися от солнца и бессонницы глазами» человек, литературоведы называют «яростным бессилием»110. Да-с. Но эти не бесследно.
Вспылил. Ресторан «Грибоедов», в котором обедают и ужинают писатели, славится своей кухней в меню— «отварные порционные судачки», «стерлядь кусками, переложенными раковой шейкой и свежей икрой», «яйца-кокотт с шампиньоновым пюре», «филейчики из дроздов». Это были бессвязные мысли, но в общем приятные. Шажки стихли. Это было снаружи, а внутри Варьете тоже было очень неладно.
И еще об одной парадоксальной черте романа. К ним присоединился и начальник храмовой стражи. Это возможно, но в высшей степени странна эта точность — откуда он так-таки знает, что хоронить его будут в пятницу в три часа дня. В дальнейшем Розенталь руководил аналогичными заведениями в различных творческих организациях и имел репутацию «энтузиаста и любимца всех муз». Она готова продать душу дьяволу, лишь бы найти своего Мастера и остаться с ним навсегда. Через четыре года произведение в сокращённом виде, с многочисленными купюрами и искажениями, было опубликовано в журнале «Москва»23.
Головную Степину кашу трудно даже передать. Гроза начнется, — арестант повернулся, прищурился на солнце, — позже, к вечеру. И вот здесь-то Иван Николаевич окончательно потерял того, кто был ему так нужен. Параллель с другим произведением— «Головой профессора Доуэля» Александра Беляева— имеет эпизод с отрезанной головой Берлиоза86. Воланд, наблюдающий за действом, приходит к выводу, что «они— люди как люди.
Муж ее был молод, красив, добр, честен и обожал свою жену. И мысль об яде вдруг соблазнительно мелькнула в больной голове прокуратора. Подобное описание идеальной «клиники будущего» автор перенёс в роман: так, комната Бездомного оборудована, по мнению поэта, «как в Метрополе»131.
На лечение в больницу отправляют сотрудников филиала зрелищной комиссии, поющих хором про «Славное море»126. Прежде всего он поднял паспорт и подал его Максимилиану Андреевичу и тот принял книжечку мертвой рукой. Он состоит из двух частей, в одной из которых различные сюжетные линии «тянутся» к Мастеру, в другой— к Маргарите198.
Выбрит гладко. Но тогда еще не было прямо сказано, кто автор книги, кто написал. Максимилиан Андреевич уселся на каком-то деревянном обрубке и решил ждать. Во второй части тональность меняется: в действие включается Маргарита, с появлением которой «авантюрная неопределённость» исчезает— теперь сюжет строится вокруг стремления героини найти возлюбленного200.
Над первыми из них я смеялся. Удивительнее всего то, что, очевидно, с ним вместе исчез и милиционер. Но их не было и следа.
Первым показался шагом следующий мимо решетки сада конный милиционер, а за ним три пеших. Цепь солдат по мановению Крысобоя разомкнулась и кентурион отдал честь трибуну. Плохо то, что он иногда внезапно смертен, вот в чем фокус. Но чем больше их появлялось, тем более менялось мое отношение к ним.
Изначально «лучшего из шутов»37— кота Бегемота— Булгаков изображал как животное, передвигающееся на «толстых, словно дутых лапах»49. В самом деле: раз он справлялся о том, где она находится, значит, шел в нее впервые. Иванова, Н. Клюева, М. Булгакова и других писателей 20-х годов» от 7 июня 1972 года имевшего гриф «Абсолютно секретно». Это было в двадцать минут двенадцатого. Маргарита Николаевна никогда не прикасалась к примусу. Речь эта, как впоследствии узнали, шла об Иисусе Христе.
Пристальное внимание писателя к «квартирному вопросу» исследователи объясняют жилищными проблемами, с которыми в течение долгого времени сталкивался Михаил Афанасьевич108. Теперь бог не послушает его. Пониже — пальмы и балкон, на балконе — сидящий молодой человек с хохолком, глядящий куда-то ввысь очень-очень бойкими глазами и держащий в руке самопишущее перо. К примеру история с председателем зрелищной комиссии Прохором Петровичем, неучтиво обошедшимся с появившимся в его кабинете Бегемотом («Вывести его вон, чтоб черти меня взяли»), сродни диалогу Вакулы с Пацюком: когда кузнец спрашивает, как найти дорогу к чёрту, то в ответ слышит «Тому не нужно далеко ходить, у кого черт за плечами»219.
Ответ из управленческих органов казался обнадёживающим: Булгаковой порекомендовали обратиться к директору Гослитиздата, который «будет в курсе». Ум финдиректора заходил за разум. Вчера в этом Варьете (непечатные слова) какая-то гадюка — фокусник сеанс с червонцами сделал (непечатные слова). Маргарита Николаевна надевала в передней пальто, чтобы идти гулять. Он получает великолепное жалованье и ни в чем не нуждается.
Прямо мистика. » Столь же растерянные лица были и у пеших провожающих, которые, в количестве человек трехсот примерно, медленно шли за похоронной машиной. Когда он наконец увидал пылящую вдали длинную процессию, она была уже у подножия холма. Ведь это что же такое. / Обман, порок, лишь человеку сродный»110. Припомнилось даже, как нанимали этот таксомотор у «Метрополя», был еще при этом какой-то актер не актер с патефоном в чемоданчике. Статьи не прекращались.
Да и в сапогах в истребитель его не пустят. Среди предлагаемых булгаковедами вариантов— Волоколамское шоссе, 146 (ныне 84), где находится один из старых корпусов Клинической центральной больницы Министерства путей сообщения, сохранивший балконы с видом на бор и реку134, а также Правобережная улица, 6а— там размещался особняк купца Сергея Павловича Патрикеева (проект архитектора Фёдора Шехтеля), комнаты которого в годы Первой мировой войны использовались в качестве госпитальных палат, оснащённых качественным оборудованием135 позже в нём базировались советские медицинские учреждения129. Коровьев появляется на первых страницах романа как гражданин «престранного вида» с «глумливой физиономией». Ничего этого он не хотел, он хотел одного — переехать в Москву.
Да джаз, да вежливая услуга. Особняком стоит история двадцатилетней Фриды, задушившей рождённого вне брака ребёнка. А Варенуха продолжал свое повествование. Дело в том, что вообще человек без сюрприза внутри, в своем ящике, неинтересен. Так, в романе происходит взаимодействие трех миров: человеческого (все люди в романе), библейского (библейские персонажи) и космического (Воланд и его свита).
Так что же это выходит. Кроме того, дал записку к профессору-невропатологу Буре, объясняя буфетчику, что нервы у него в полном беспорядке. – Вот так, в нескольких словах, Борис Соколов известный исследователь творчества Булгакова, сумел показать, какой ощутимый вклад внес писатель в русскую и мировую литературу. Глаза ее источали огонь, руки дрожали и были холодны. Он, как и подобает Сатане, предстает перед разными людьми в разных масках.
Иван узнал из рассказа гостя, как проводили день возлюбленные. Ухо Поплавского торчало в разбитом стекле. Надлежит открыть одну тайну Максимилиана Андреевича.
Вот таким образом Воланд весьма органично чувствует себя во время сеанса чёрной магии. Мороз, эти летящие трамваи. Минут через пять смотрю: вместо червонца бумажка с нарзанной бутылки. Этот демон легко меняет маски: так, у Берлиоза он просит «четверть литра» для поправки здоровья бывшему регенту Никанору Ивановичу Босому представляется переводчиком прибывшего в Москву иностранца42 в телефонном разговоре, жалуясь «плаксивым голосом» на председателя жилищного товарищества дома 302-бис, называет себя жильцом одиннадцатой квартиры Тимофеем Квасцовым. На ручке двери он разглядел огромнейшую сургучную печать на веревке. И спать мне пришлось с огнем. Тогда-то он и написал свой исторический роман, в который вложил всю душу.
—Полный карман сдачи. Он то пропадал в полной мгле, то вдруг освещался трепещущим светом. Рассказывая гостье о Воланде как о хозяине бала, Коровьев предлагает Маргарите принять на себя роль хозяйки, напоминая, что сама она является «прапрапраправнучкой одной из французских королев» XVI века. Абсолютно свободно можно было бы, граждане, его и не затевать. За городом я, наверно, замерз бы, но меня спасла случайность.
Лишь только белый плащ с багряной подбивкой возник в высоте на каменном утесе над краем человеческого моря, незрячему Пилату в уши ударила звуковая волна: «Га-а-а. » Она началась негромко, зародившись где-то вдали у гипподрома, потом стала громоподобной и, продержавшись несколько секунд, начала спадать. Ты разлюбил меня. При этом, по замечанию Владимира Яковлевича, булгаковский мессир отнюдь не родной брат Мефистофеля— Воланд «даёт пример куда большего благомыслия и благородства»224. Нервозный человек, работает как вол, — вспылил.
В нем играла метель. Именно, в течение одного месяца пропали обе супруги. Когда головная боль отпускает, прокуратор задаёт Иешуа вопрос: «Ты великий врач. ». Это все, что я расслышал. Выбрит гладко.
По утверждению Владимира Лакшина, в образе булгаковского героя «немало личного, выстраданного» Мариэтта Чудакова писала, что возлюбленный Маргариты— «это alter ego автора»67. В общем возбужденном говоре, смешках и вздохах послышался мужской голос: «Я не позволю тебе. » — и женский: «Деспот и мещанин, не ломайте мне руку. » Женщины исчезали за занавеской, оставляли там свои платья и выходили в новых. Итак, кто сдает.
Для Булгакова жилищная тема была актуальной: ещё в 1922 году он в письме сестре Вере Афанасьевне замечал, что «самый ужасный вопрос в Москве— квартирный» коммунальный быт, на который обрекала советских граждан новая власть, разрушает личность, считал Михаил Афанасьевич142. Экономист оглянулся и нырнул в каморку. Когда уставшая от неопределённости героиня сознаётся в готовности пойти на сделку с дьяволом ради получения информации о Мастере, рядом с ней моментально появляется сподвижник Воланда— гражданин «маленького роста, пламенно-рыжий, с клыком, в крахмальном белье, в полосатом добротном костюме, в лакированных туфлях и с котелком на голове»40. И тут от предчувствия радостного конца похолодело сердце бывшего сборщика. Мастер – безымянный герой романа «Мастер и Маргарита», москвич, бывший историк, написавший роман о Понтии Пилате и последних днях жизни Иешуа Га-Ноцри, возлюбленный Маргариты.
Несмотря на гонения властей, разочарование и болезнь писателя, роман был издан и прочтен. Что. Решив, что все беды от романа, он сжег его в печи. На парчовой скатерти стояло множество бутылок — пузатых, заплесневевших и пыльных. Прыгая в мутных реках и освещаясь молниями, бандиты в одну секунду доволокли полуживого администратора до дома N 302-бис, влетели с ним в подворотню, где к стенке жались две босоногие женщины, свои туфли и чулки держащие в руках. Ну, чего не знаем, за то не ручаемся.
Впрочем, теперь мы больше расставались, чем раньше. Ну, тот Он — добрейшей души человек, но нервный. В итоговой редакции автор назвал героя Степаном Богдановичем Лиходеевым и «отправил» его в Ялту. За мной. Но это вылечили. Здесь было две статьи: одна — Латунского, а другая — подписанная буквами «Н. Рот какой-то кривой.
По версии Владимира Муравьёва, эпизод первой встречи Мастера с возлюбленной («Она несла в руках отвратительные, тревожные жёлтые цветы») является откликом на знакомство Булгакова с Маргаритой Петровной Смирновой— состоятельной замужней дамой, которую он увидел «весной 1930 или 1931 года» на 1-й Мещанской улице76. Все живое смылось с Садовой и спасти Ивана Савельевича было некому. Среди его персонажей, возглавляющих домовые комитеты, — Швондер в «Собачьем сердце», Анисим Зотикович Аллилуйя в пьесе «Зойкина квартира», Бунша-Корецкий в «Иване Васильевиче». Более того, он написан очень легким стилем, каким писались такие популярные русские советские романы, как, например, Двенадцать стульев (в которых тоже богатое интертекстовое поле – 12 стульев как 12 апостолов и т. п. ).
Ах, она ушла. Что же нужно было этой женщине. Прогулка принесла бы тебе большую пользу, а я с удовольствием сопровождал бы тебя. Михаил Александрович Берлиоз— влиятельный руководитель писательской организации, в состав которой входят более 3100 человек. Окончательное название— «Мастер и Маргарита»— оформилось в 1937 году.
Правду говорить легко и приятно. У этой двери также была очередь, но не чрезмерная, человек в полтораста. Квартира в Москве. «Здравствуйте.
В 1940 году она подготовила сборник избранных произведений, в предисловии к которому литературовед Павел Попов рассказал о «Мастере и Маргарите» как о романе, в котором «реальное и фантастическое переплетаются в самых неожиданных формах»2021. Эпизод, когда Маргарита успокаивает ребёнка, подчёркивает, по мнению Георгия Лесскиса, «добрую нравственную природу героини, оставшуюся неизменной даже и после её чудесной метаморфозы»167. Исследователи предполагают, что в число прообразов Бездомного входили Александр Безыменский, Иван Приблудный и Демьян Бедный88, печатавший в «Правде» антирелигиозные произведения: «Точное суждение о Новом завете: / Иисуса Христа никогда не было на свете.
«Странно, он назад возвращается в квартиру. Он — вон, а вместо него входит толстяк, тоже с какой-то кошачьей мордой и говорит: "«Это что же вы, гражданка, посетителям»брысь«кричите. » И прямо шасть к Прохору Петровичу, я, конечно, за ним, кричу: «Вы с ума сошли. » А он, наглец, прямо к Прохору Петровичу и садится против него в кресло. Профессор исчез. Сравнивая две российских экранизации, публицист журнала «Знамя» Валерий Бондаренко отмечает, что «беспокойного булгаковского духа в картине Кары куда больше, чем в сериале Бортко». Булгаков, который, вероятно, был знаком с этой работой, включил Азазелло в свиту Воланда из-за его «способности к обольщению и убийству»38. Шипящий в горле нарзан.
Я вижу только незначительный кусок этого шара. При анализе «Мастера и Маргариты» исследователи обращают внимание на «определённую соразмерность»110, заложенную в композицию романа. Но для того чтобы, воссоединиться душами Мастеру и Маргарите, необходимо освободится от своих физических тел. Как вспоминала вторая жена писателя, нрав и повадки Флюшки зафиксированы во фразе Бегемота: «Не шалю, никого не трогаю, починяю примус»5354.
Своим описанием— «чёрный мрамор», «широкие двери», список влиятельных жильцов— он напоминает дом писателей (Лаврушинский переулок, 17). Ну что же спрашивать. Левий был в толпе и слышал, как прокуратор объявил приговор. / Так что некому было умирать и воскресать, / Не о ком было Евангелия писать»85.
С трюфелями. Холод и страх, ставший моим постоянным спутником, доводили меня до исступления. Все смешалось в глазах у Поплавского.
Мне неизвестно. Психиатрическая клиника профессора Александра Николаевича Стравинского является одним из романных «центров притяжения», в котором сходятся персонажи, столкнувшиеся с Воландом или его свитой. Удивительная телеграмма. Он был в дорогом сером костюме, в заграничных, в цвет костюма, туфлях. Слово «меня», без сомнения, попало сюда из другой телеграммы, вместо слова «Берлиоза», которое приняло вид «Берлиоз» и попало в конец телеграммы.
Вывод, который он делает, касается и представителей нового поколения и человеческой натуры в целом: «Люди как люди В общем, напоминают прежних»36. Зимой 1940 года самочувствие Михаила Афанасьевича резко ухудшилось. Ала понеслась по северо-западной дороге. Как рассказывал Владимир Лакшин, в 1946 году одно из писем вдовы писателя удалось «через знакомую портниху» вручить сотруднику аппарата Сталина Александру Поскрёбышеву.
Мнения литературоведов по поводу истории написания «Мастера и Маргариты», а также и о сути этого произведения, различаются. Члены правления МАССОЛИТА имеют возможность поселиться в дачном литературном посёлке Перелыгине (под которым подразумевается Переделкино) авторы, планирующие написание очередных произведений, могут претендовать на «полнообъёмные творческие отпуска» в Ялте, Суук-Су, Цихидзири, Махинджаури.
Серый берет он лихо заломил на ухо, под мышкой нес трость с черным набалдашником в виде головы пуделя. — закричал Иван в трубку, — милиция. Вторая сюжетная линия – авторская интерпретация библейской истории Иисуса Христа (в романе – Иешуа). Он побежал.
Вот опять наверху открыли дверь. Он гуманен и просто хочет утешить меня. По справедливости он считался самым лучшим в Москве. С той поры в течение тридцати лет женщина каждое утро обнаруживает на своём столе платок «с синей каёмочкой»— орудие убийства.
В итоговой редакции внешность персонажа изменилась: Иван Бездомный, устремляясь в погоню за Воландом и Коровьевым, видит рядом с ними кота «громадного, как боров, чёрного, как сажа или грач и с отчаянными кавалерийскими усами»51. По словам Лидии Яновской, начав сочинять роман, он разделил тетрадный разворот на колонки, одну из которых постепенно заполнял цитатами из работы Ренана, вторую— из книги Фаррара третий столбец имел заглавие «По другим источникам» и остался пустым30. Максимилиан Андреевич считался и заслуженно, одним из умнейших людей в Киеве. Зачем же Варенуха шел в кабинет финдиректора, ежели полагал, что его там нету. В предисловии, написанном Симоновым, говорилось, что отдельные страницы представляют собой «вершину булгаковской сатиры и булгаковской фантастики и булгаковской строго реалистической прозы» в то же время Константин Михайлович заметил, что если бы не ранний уход автора итоговый вариант мог бы выглядеть иначе: «Может быть, в романе были бы исправлены некоторые несовершенства, может быть, было бы додумано что-то, ещё не до конца додуманное или вычеркнуто что-то из того, что несёт на себе сейчас печать неумеренной избыточной щедрости фантазии»189190. Он перерезал веревки и на них и два тела обрушились на землю. После встречи с мессиром на Патриарших прудах в дом скорби увозят Ивана Бездомного. В фамилии персонажа, по мнению булгаковеда Бориса Соколова, прослеживается литературное влияние: с одной стороны, в ней присутствует отсылка к повести Алексея Константиновича Толстого «Упырь», в которой действует вампир Семён Семёнович Теляев с другой— отмечена определённая связь с повестью Достоевского «Село Степанчиково и его обитатели», где в число приятелей полковника Ростанева входит господин Коровкин эта же фамилия встречается в эпилоге «Мастера и Маргариты», когда после исчезновения Воланда и его свиты в список подозрительных лиц попадают «четыре Коровкиных»46.
В одном — в квартире. У него прекрасная квартира, жена и красавица любовница.
Последние же, Вар-равван и Га-Ноцри, схвачены местной властью и осуждены Синедрионом. Отрешённо наблюдая за залом и не вступая в диалоги с публикой, герой пытается понять, сильно ли изменилось «московское народонаселение». В документе говорилось, что книги указанных писателей и поэтов предполагается выпустить в 1973—1975 годах «ограниченными тиражами», с обязательными «вступительными статьями и комментариями, дающими марксистско-ленинскую оценку творчества автора»29. Когда в квартире, где остановились Воланд и его соратники, появляется группа вооружённых людей, Бегемот встречает пришедших предупреждением о том, что «кот— древнее и неприкосновенное животное».
Даю сдачи три рубля. Она любила его, она говорила правду. Э». Я вынул из ящика стола тяжелые списки романа и черновые тетради и начал их жечь. Спустя некоторое время этот диагност сам серьёзно заболел: «В эпизоде с Кузьминым Булгаков рассчитался с профессорским самодовольством»18. Колючие глаза Римского через стол врезались в лицо администратора и чем дальше тот говорил, тем мрачнее становились эти глаза.
И как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли тени. Маргарита Николаевна повалилась на стул под зеркалом в передней и захохотала.
Воланд при встрече с Берлиозом утверждает, что человек «не может ручаться даже за свой собственный завтрашний день» и предсказывает, что председателю МАССОЛИТа отрежут голову. Их фамилии (Загривов, Поприхин, Двубратский, Бескудников), по словам Георгия Лесскиса, «заключают в себе элемент бытовой или психологической характеристики», а сами персонажи похожи на «гоголевских уродцев»92. Исследователи отмечали, что, согласно материалам книги историка Ивана Яковлевича Порфирьева «Апокрифические сказания о ветхозаветных лицах и событиях», вышедшей в 1872 году, Азазель дал людям навыки по изготовлению холодного оружия, украшений, декоративных средств для ухода за лицом. Он был уже внизу и увидел у самой выходной двери дверь, ведущую в какую-то каморку. Машина шла сюда.
Именно здесь первый раз появляется Мастер, которого еще зовут Фесей. Выбор площадки с большим количеством зрителей мессир объясняет тем, что ему «хотелось повидать москвичей в массе, а это удобнее всего было сделать в театре»35. Однако второй редакцией они называют главы романа «Копыто инженера», отданные в издательство «Недра». Один из ключевых мотивов эпилога— муки памяти.
Однако умные люди на то и умны, чтобы разбираться в запутанных вещах. В этом эпизоде, по словам литературоведа Александра Зеркалова, присутствует аналогия с гоголевским «Вием»: «Освещая Геллу зловещим отсветом панночки, Булгаков обозначает грозное могущество женского начала»59. История создания романа «Мастер и Маргарита» интересна, как и сам роман. Но этого было мало.
Соков приходит к Воланду в «нехорошую квартиру», чтобы сообщить о резаной бумаге, обнаруженной в кассе после сеанса чёрной магии во время диалога мессир сообщает Андрею Фокичу, что «второй свежести» не бывает, а аскетичный образ жизни вызывает подозрения: «Что-то, воля ваша, недоброе таится в мужчинах избегающих вина игр, общества прелестных женщин, застольной беседы»103. Так именно он оказывается «единственным зрителем, а не участником казни» Иешуа36. Это серьезно. Среди служащих Варьете тотчас разнеслось шушуканье о том, что пес — не кто другой, как знаменитый Тузбубен. Ушел. Попадают они в Москву 30-х годов, в период весеннего полнолуния.
Маргарита Николаевна не знала ужасов житья в совместной квартире. Да, человек смертен, но это было бы еще полбеды. И тем не менее где-то какая-то иголочка в самой глубине души покалывала председателя. Не знаю. Появление Бегемота и Коровьева в Торгсине на Смоленском рынке вызывает переполох среди продавцов: кот берёт с прилавков мандарины и шоколад извлекает рыбу из бочки с надписью «Сельдь керченская отборная». «Мастер и Маргарита» даже тогда не фигурировало как название произведения. Поломка счетчика у шофера такси, не пожелавшего подать Степе машину.
И в этом тоже можно не сомневаться. Стекло в этой двери было выбито. Вот с этим-то событием и связано действие романа.
По моему скромному мнению «Мастер и Маргарита» должен быть прочитан каждым, но должен быть понят индивидуально — у каждого человека свое мнение об этом романе. По словам литературоведа Василия Новикова, Коровьев, организующий над залом «денежный дождь» и открывающий на сцене «дамский магазин», в котором платья и обувь зрительниц обмениваются на парижские модели, устраивает москвичам своеобразный экзамен, призванный показать, влияет ли прогресс на психологию человека110. Они терзают бывшего поэта Бездомного, ставшего учёным Иваном Николаевичем Поныревым, который ежегодно во время весеннего полнолуния появляется на Патриарших прудах, сидит на «той самой скамейке», где велась беседа с Берлиозом, затем движется к арбатским переулкам36. —Милиция. Я, конечно, кричу ему «брысь. ». В СССР отдельное книжное издание впервые увидело свет в 1973 году.
Четвертой они считают редакцию 1936 года, ту, что была завершена впервые словом «конец». И он повез меня. Разница между описанием «нехорошей квартиры» на Большой Садовой и изображением «Вороньей слободки» заключается в том, что авторы «Золотого телёнка» не видят в заявленной теме глобальной аномалии, тогда как у Булгакова «квартирный вопрос» с его повседневными проблемами возведён «в почтенную степень мирового зла»228. Что касается зубов, то с левой стороны у него были платиновые коронки, а с правой — золотые. Да, возвращается. Сквозь цветные стекла больших окон (фантазия бесследно пропавшей ювелирши) лился необыкновенный, похожий на церковный, свет. Однажды в выходной день явился в квартиру милиционер, вызвал в переднюю второго жильца (фамилия которого утратилась) и сказал, что того просят на минутку зайти в отделение милиции в чем-то расписаться.
Все блюда предлагаются посетителям «по самой сходной цене»147. А яйца-кокотт с шампиньоновым пюре в чашечках. Многие читали это произведение.
А дупеля, гаршнепы, бекасы, вальдшнепы по сезону, перепела, кулики. Слышно было, как он грохнулся внизу и, судя по звуку, от него отлетела крышка. Как понять ту несомненную симпатию, которую вызывает у читателя дьявол Воланд.
Тот, кто называл себя мастером, работал, а она, запустив в волосы тонкие с остро отточенными ногтями пальцы, перечитывала написанное, а перечитав, шила вот эту самую шапочку. На доработку «Мастера и Маргариты» вдова писателя потратила более двадцати лет. Первая версия романа имевшая названия «Копыто инженера», «Чёрный маг» и другие, была уничтожена Булгаковым в 1930 году.
Правый глаз черный, левый почему-то зеленый. Даже жанр романа очень трудно определить. Из всех писателей 20-х – 30-х гг.
И точно, это был он. Ключи расширили мои возможности. Вторая свежесть – вот что вздор.
Он сидел за столом и воспаленными глазами глядел на лежащие перед ним магические червонцы. В романе Мастер и Маргарита двойственность выражается в диалектическом взаимодействии и борьбы добра и зла (это является главной проблемой романа). Следом появляется граф Роберт— Роберт Дадли, также имеющий репутацию убийцы176. Брюнет.
Да это и неудивительно, в Москве в то время никто не верил ни в Бога, ни в Сатану. Если массолитовские критики устраивают обструкцию Мастеру из-за романа о Понтии Пилате (который в состоянии понять лишь Маргарита, Воланд и Иешуа)68, сопровождая её требованиями «ударить по пилатчине», то в реальной жизни писателю пришлось столкнуться с ситуациями, когда не только запрещались его произведения, но и звучали призывы «ударить по булгаковщине» (газета «Рабочая Москва», 1928)69. По утверждению Мариэтты Чудаковой, одним из «дальних литературных предков» Бегемота является гофмановский кот Мурр— именно от него член свиты мессира унаследовал «своё забавное самодовольство»52. Но об этом, конечно, не могло быть и разговора. Как заметил Георгий Лесскис, «в булгаковской модели мира, видимо, существовал стандартный буфетчик-человеконенавистник, как стандартный выжига-домоуправ»102. Писатель искал разновидности заголовков: среди названий фигурировали «Копыто инженера», «Гастроль (Воланда)», «Жонглёр с копытом» и другие6.
По мнению булгаковедов, автор не случайно дал Михаилу Александровичу фамилию французского композитора: ряд произведений Гектора Берлиоза («Фантастическая симфония», часть 2-я— «Шествие на казнь» (Marche au supplice), часть 3-я— «Сон в ночь шабаша» (Songe dune nuit de sabbat), драматическая легенда «Осуждение Фауста») имеет тематическое пересечение с фабульными линиями «Мастера и Маргариты»84. Под этими шалашами и скрывались от безжалостного солнца сирийцы. Я рассмеялся. Критики охарактеризовали работу Яноша Саса как «гремучую смесь жёлчной сатиры, философской рефлексии, теологии, мистики и любовной интриги»245. Получив от них отзывы, Михаил Афанасьевич приступил к доработке: он решил включить в произведение эпилог, а также эпизод, повествующий о приходе Левия Матвея к Воланду («Он просит тебя, чтобы ты взял с собою мастера и наградил его покоем»)180. Мы уже говорили, что в 1970-е гг. Булгаков создал в романе и один из прекрасных женских образов русской литературы.
Так, Людмила Скорино в статье «Лица без карнавальных масок» писала о противоречиях автора, его «душевном разломе» («Вопросы литературы», 1968, 6). Он играет роль Фауста еще без Маргариты. О строгой симметрии произведения говорит и включение в каждую из частей двух отрывков из романа Мастера: в первой речь идёт о встрече Понтия Пилата с арестантом Иешуа (глава 2) и казни на Лысой горе (глава 16) во второй— о стремлении прокуратора наказать предателя (глава 25) и смерти Иуды (глава 26)110. Он был в дорогом сером костюме, в заграничных, в цвет костюма, туфлях.
Раньше всего: ни на какую ногу описываемый не хромал и росту был не маленького и не громадного, а просто высокого. Поглотив его, по небу с запада поднималась грозно и неуклонно грозовая туча. Наконец, в итоговом варианте возник герой, портретная узнаваемость которого, по словам Лидии Яновской, была сглажена и заретуширована: в больничную комнату Ивана Бездомного вошёл «бритый, темноволосый, с острым носом, встревоженными глазами человек лет примерно тридцати восьми»62.
Позже список негласных читателей расширился из рук в руки начали передаваться «многостраничные выписки», сделанные Вулисом188. Для него исконно добрым является даже Марк Крысобой, так как жестокость этого кентуриона возникла после того, как «добрые люди изуродовали его»119. По словам Лидии Яновской, «литературная родословная» Воланда обширна и разнообразна, однако среди множества «предшественников» мессира выделяется Мефистофель. Один из них – человеческий, микрокосм другой – символический, т. е.
Михаил Афанасьевич и авторы «Золотого телёнка» используют общий фельетонный материал, однако «мера сатиры», по мнению Абрама Вулиса, у них разная: там, где Ильф и Петров острят и подтрунивают, Булгаков демонстрирует едкость и сарказм. Ничья судьба, кроме своей собственной, вас более не интересует. Далее идет произведение 1937 года – неоконченный роман «Князь тьмы». Гонка за какими-то гражданками, визжащими от ужаса. ТЕКСТ В ТЕКСТЕ) и даже обладающий некими элементами гипертекста (московские и ершалаимские сцены наползают друг на друга несколько раз повторяется финал в московском интертекстуальном слое повествования – три временных пласта: грибоедовская Москва, Москва эпохи Бесов Достоевского и Москва 1930-х гг.
По словам Мариэтты Чудаковой, при создании финальных страниц используется несколько иная «словесная ткань», чем в основной части романа: автор «развязывает узлы»36 в каждой из сюжетных линий, однако сам выступает в роли стороннего наблюдателя, немного уставшего от долгого повествования181. Он наказывает за несоблюдение божьих заповедей. Эпизоды, в которых фигурирует простодушный администратор Варенуха, обращённый Геллой в «вампира-наводчика», построены как фарс особенно это проявляется в сцене, когда с третьим криком петуха герой, «напоминающий летящего купидона», удаляется в окно101. Их оппоненты, по словам Василия Новикова, «подходили к роману Булгакова с жёсткими требованиями установившихся норм социалистического реализма». Мне пора. А шажки того человечка возобновились.
Лестница все время была почему-то пустынна. После разговора с Левием Матвеем мессир поручает Азазелло отправиться к Мастеру и Маргарите и «всё устроить». Ведь у него есть свой кабинет.
Он лежал, слушая, как колотится его сердце не только в груди, но и в голове и в ушах. Нет желающих. Ах ты. В то же время Мариэтта Чудакова считала, что история изложенная Смирновой через сорок шесть лет после смерти Булгакова, относится к легендам, ходившим вокруг писателя, а в сознании Маргариты Петровны переплелись реальные воспоминания и более поздние впечатления, возникшие после чтения романа66. Маргарита Николаевна отвечала за него: «Ты свободна Разве я держу тебя. » Потом возражала ему: «Нет, что это за ответ. Булгаковеды отмечают, что основным источником, повлиявшим на интонацию, структуру, поэтику «Мастера и Маргариты», является «вся жизнь».
М. М. понятен и увлекателен. Тут в мозгу Берлиоза кто-то отчаянно крикнул — «Неужели. » Еще раз и в последний раз, мелькнула луна, но уже разваливаясь на куски и затем стало темно. мир библейский. В числе тех, кого Маргарите представляет Коровьев, — некая «маркиза, отравившая отца, двух братьев и двух сестёр из-за наследства» (Маркиза де Бренвилье), госпожа Минкина (Настасья Фёдоровна Минкина) император Рудольф (Рудольф II) и другие177.
Отношения между Владимиром Владимировичем и Михаилом Афанасьевичем были непростыми— так, Маяковский в сатирической пьесе «Клоп» включил фамилию Булгаков в список слов-анахронизмов, незнакомых будущим поколениям94. Два других мира – частные. Через минуту он был раздет, лежал на холодной клеенчатой кушетке и профессор мял его живот. —Настали абсолютно безрадостные дни. С высоты Левию удалось хорошо рассмотреть, как солдаты суетились, выдергивая пики из земли, как набрасывали на себя плащи, как коноводы бежали к дороге рысцой, ведя на поводу вороных лошадей. Это — раз.
Помилуйте, королева, разве я позволил бы себе налить даме водки. Затем медленно едущий грузовик с музыкантами. Словом Она была счастлива. В роли Мастера режиссёр изначально видел Леонида Филатова, но тот отказался, сочтя, что «играть его невозможно— это же облако духовности»238 в итоге главным трагическим героем стал Дальвин Щербаков. А после случившегося нервного припадка, сам отправился в клинику для душевнобольных. Литературоведы отмечали, что в булгаковском архиве сохранились выписки, свидетельствующие о том, что Михаил Афанасьевич при создании образа использовал множество библиографических источников.
В диалоге с ним мессир, напоминающий, что «тени получаются от предметов и людей», выступает как представитель «царства плоти»— в противовес Иешуа и его «царству духа»122. По губам вашим вижу, что помните. Ну что же, подождем еще».
До чрезвычайно обострившегося слуха финдиректора вдруг донеслась отчетливая милицейская трель. Это был командующий легионом легат. Использовать ее никто не может ни при каких обстоятельствах, уверяю вас.
По предположению исследователей, подобное описание было «позаимствовано» автором из тех источников, которые он изучал при создании портретов персонажей— речь, в частности идёт о книге Михаила Орлова «История сношений человека с дьяволом», где упоминается бес Бегемот, похожий на «чудище со слоновой головой, хоботом и клыками»50. Брови черные, но одна выше другой. Но и самого умного человека подобная телеграмма может поставить в тупик. В первых восемнадцати главах происходит знакомство с большим количеством персонажей, которые непрерывно перемещаются и разговаривают по словам литературоведа Абрама Вулиса, поначалу «произведение сотрясается от сутолоки, гудит от голосов, от праздной толпы Ершалаима и Грибоедова»199. Поплавский замер.
Стало известно, что приехал из морга Желдыбин. Здесь она спешилась. Но признаться в этом он не пожелал и, воскликнув укоризненно: «Ах, развратница. » — тут же зачем-то очутился на кухне.
Подручный Воланда, появившись в их подвале, предлагает хозяевам выпить фалернского вина, благодаря которому «всё окрашивается в цвет крови». Трюки, демонстрируемые на сцене подручными Воланда, напоминают фокусы, которые показывали в Мюзик-холле иллюзионисты Эмиль Кио и Николай Орнальдо140, проводивший для зрителей сеансы массового гипноза и моментального излечения «от пьянства, курения, головокружений, сомнений»141. Публика потоками выливалась из здания Варьете на улицу. Написав это произведение, автор столкнулся с миром столичной литературы, в котором отказы печатать сопровождались травлей в прессе и предложениями ударить по «пилатчине».
Ужас. сама открытость финала (Скажи, ведь казни не было. ), готовность уничтожить все, что было раньше), М. М. осуществляет художественную идеологию семантики возможных миров – этой тяжелой артиллерии постмодернизма. Путь для нее уже был приготовлен.
К числу коровьевских шуток относится организация кружка в филиале зрелищной комиссии: придя туда как специалист-хормейстер, подручный Воланда заставляет служащих почти безостановочно петь «Славное море» Созданию этого эпизода, судя по дневникам жены писателя, предшествовало реальное событие: в декабре 1933 года Булгаковы были приглашены в гости к актёру и режиссёру Рубену Симонову, где во время застолья слаженно исполнялась песня «По диким степям Забайкалья». Он знакомится с Мастером – и становится его учеником, а поскольку Мастер ассоциируется с Иешуа, то Иван (который впоследствии станет историком) закономерно уподобляется Иоанну Богослову, автору четвертого Евангелия и любимому ученику Христа. Солнце исчезло, не дойдя до моря, в котором тонуло ежевечерне.
Герой безразличен к тем событиям собственной жизни, что происходили до встречи с Маргаритой, — так, он не может вспомнить имени своей бывшей жены: «На этой Вареньке Манечке ещё платье полосатое»66. Михаил Афанасьевич иронично относился к стихийным хоровым коллективам и в главе «Беспокойный день» «высмеял приверженность представителей советской власти к этому виду искусства». Насыщенный самыми сложными и тонкими интертекстами, реализовавший в своей художественной структуре одну из самых интересных моделей текста в тексте (см. Она сулила славу, она подгоняла его и вот тут-то стала называть мастером. По привычке трогать предметы без надобности, Иван нажал ее. Слова Каверина, по замечанию Георгия Лесскиса, были для того времени «неожиданными и смелыми».
Все, что мастер говорил о ней, было сущей правдой. Его не веселили солнечные пятна играющие весною на кирпичных дорожках Владимирской горки. Кроме того, этот персонаж во многом определяет судьбу Маргариты.
Место, где располагается клиника Стравинского, относится, по мнению исследователей, к числу «самых топографически зашифрованных адресов» «Мастера и Маргариты»133. В ее характере появляются черты мстительности. Герой Михаила Афанасьевича, душевная опустошённость которого связана с «трагедией непризнания»70, укрывается от невзгод в больничной палате сам Булгаков, осознавая, что он «уничтожен», обращался к советскому правительству с просьбой дать разрешение уехать из СССР (1930, март)7169. Сначала это был безымянный Поэт61, в облике которого просматривались черты самого Михаила Афанасьевича: «Лицо заросло щетиной хорошо знакомый рыжеватый вихор». Немедленно вслед за воспоминанием о статье прилетело воспоминание о каком-то сомнительном разговоре, происходившем, как помнится, двадцать четвертого апреля вечером тут же, в столовой, когда Степа ужинал с Михаилом Александровичем.
Называя дьявола «духом зла и повелителем теней», визитёр не скрывает своей неприязни к собеседнику. Широкая общественность узнала о существовании неизданного булгаковского романа в 1962 году, когда Вениамин Каверин в справке к вышедшей «Жизни господина де Мольера» впервые публично упомянул про «Мастера и Маргариту», заметив, что об этом «нельзя молчать». Перед ним было три пути. По словам литературоведа Георгия Лесскиса, текст, подготовленный ею, содержит, несмотря на тщательное редактирование, определённые расхождения— это касается цвета берета Воланда имени швейцара в ресторане «Грибоедов» и некоторых других деталей, «которые чаще всего читателями не замечаются»19.
Никуда идти он не мог. К осени надо было закупать нефть для парового отопления, а на какие шиши — неизвестно. Правый глаз черный, левый почему-то зеленый.
Бродячий философ оказался душевнобольным. Чуть позже внимание Маргариты привлекает здание с табличкой «Дом Драмлита». Однотомник так и не вышел в свет статья Попова впервые была опубликована в 1991 году в книге «Я хотел служить народу» изданной к 100-летию со дня рождения Булгакова20. Тут, надо сказать, буфетчик значительно повеселел.
Да и с другими то же было. Изучение черновиков писателя показало, что в процессе работы образ Мастера у Булгакова менялся. Ни на мгновение не сводя глаз с администратора, как-то странно корчившегося в кресле, все время стремящегося не выходить из-под голубой тени настольной лампы, как-то удивительно прикрывавшегося якобы от мешающего ему света лампочки газетой, — финдиректор думал только об одном, что же значит все это. В то же время и директор заведения Арчибальд Арчибальдович, наблюдающий за полночными плясками литераторов, «как будто соотнесён с образом Воланда на бале весеннего полнолуния»152.
В доме начинается переполох: «нагая и невидимая» ведьма разбивает рояль, зеркальный шкаф, стёкла, открывает краны с водой. Свежеет. Иуда— «горбоносый красавец», в портрете которого нет «ни одной злодейской черты»123, — в романе Мастера действует как провокатор: приглашает Иешуа к себе домой, просит гостя изложить свой взгляд на государственную власть и зажигает светильники, которые, согласно версии изложенной в книге Ренана «Жизнь Иисуса», были необходимы для того, чтобы «спрятанные свидетели обвинения могли разглядеть лицо преступника». По виду — лет сорока с лишним. Мариэтта Чудакова писала о духовной близости уже не двух, а трёх героев: Мастера, Иешуа и князя Мышкина из романа Достоевского «Идиот»120. Прежде всего откроем тайну, которую мастер не пожелал открыть Иванушке.
— шофер опять вклеил непечатные слова, — а червонца нету. В результате герой был лишен квартиры, денег и смысла жизни. А не из этой ли шайки он сам.
Литературовед Молли Брансон сравнивает картину, открывающуюся перед летящей Маргаритой, с пейзажами, которые появляются на магическом глобусе Воланда: «эта вещица» позволяет рассмотреть детали на любой точке планеты164. Тема чудодейственного крема, по данным исследователей, связана как с древними народными преданиями о магических веществах, так и с литературными источниками— подобный мотив присутствует в «Метаморфозах» Апулея, гётевском «Фаусте» и «Огненном ангеле» Валерия Брюсова41. Среди гостей, возникающих перед Маргаритой, — «черноволосый красавец во фраке». Я полез в кошелек, а оттуда пчела — тяп за палец. Изначальное презрение к подследственному, который, по мнению Понтия Пилата, не может иметь о ней никакого представления, уступает место удивлению, когда прокуратор, страдающий приступами гемикрании, слышит: «Истина прежде всего в том, что у тебя болит голова и болит так сильно, что ты малодушно помышляешь о смерти»116. МИФ, МОДЕРНИЗМ). Возлюбленную его звали Маргаритою Николаевной.
Весь нижний этаж теткиного дома был занят рестораном и каким рестораном. По словам Владимира Наумова, его желание снимать ленту было «пресечено» Еленой Сергеевной Булгаковой, которая, придя к режиссёру во сне, сообщила, что экранизация не состоится231. Больной взял топор и побежал по Тверской»132. Это страшно трудно делать, так как исписанная бумага горит неохотно. Свидетельством того, что Булгаков изначально планировал включить это действо в роман, являются его записи от 1928 года: в момент знакомства с Бездомным и Берлиозом иностранец протягивает им визитку и сообщает, что он— Велиар Вельярович Воланд, специалист по белой магии, прибывший в советскую столицу для выступления в Мюзик-холле137.
Я вот, например, хотел объехать весь земной шар. В «Мастере и Маргарите» она получает прозвище «чума». Когда оно приблизилось к самому трельяжу, все как закостенели за столиками с кусками стерлядки на вилках и вытаращив глаза. Детали, замеченные писателем во время этого мероприятия, соединились в романных эпизодах с «образами отчётливо литературного происхождения»171. На дверях Варьете тут же был вывешен громадный кусок картона с надписью: «Сегодняшний спектакль отменяется». Однако печать, вот она.
Неужели вы скажете, что это он сам собою управил так. Остолбенев от этого слова «Пилатчина», я развернул третью газету. По мнению рецензента, обстановка в фильме 1994 года воспринимается правдоподобной из-за отсутствия спецэффектов, а Мастер (Виктор Раков) выглядит «по крайней мере живым». Страдающий гемикранией Понтий Пилат в момент своего появления на балконе дворца Ирода Великого произносит: «О боги, боги, за что вы наказываете меня. » Риторическое обращение прокуратора становится рефреном, которое позже не раз произносит автор-рассказчик, в том числе в заключительной главе про прощание и вечный приют героев: «Боги, боги мои. Не спорю. Подпись: «Полнообъемные творческие отпуска от двух недель (рассказ-новелла) до одного года (роман, трилогия).
Литературовед отмечает, что князь тьмы и профессор близки по возрасту Стравинский с его «очень пронзительными глазами» напоминает мессира внешне128. Черный, здоровый, как бегемот. По словам Лидии Яновской, на Маргариту была похожа третья жена писателя, с которой Булгаков познакомился в 1929 году их роднят даже такие детали, как «косящий разрез глаз» (у Елены Сергеевны) и «чуть косящая на один глаз ведьма» (героиня романа). По ночам будет луна.
Томление солдат и брань их по адресу разбойников были понятны. Полк снимался, это было ясно. А восемнадцатого марта 1930 года она была уничтожена самим автором. Лишь только финдиректор утвердился в мысли, что администратор ему лжет, страх пополз по его телу, начиная с ног и дважды опять-таки почудилось финдиректору, что потянуло по полу гнилой малярийной сыростью.
Произошла ошибка и депешу передали исковерканной. Ведь дают же люди знать. Но довольно, ты отвлекаешься, читатель. Среди знакомых ее мужа попадались интересные люди.
— тут шофер произнес несколько непечатных слов. — Другой — за Зубовской. Она стала уходить гулять. Он прямо говорил: глава такая-то идти не может. Раньше всего: ни на какую ногу описываемый не хромал и росту был не маленького и не громадного, а просто высокого. Маргарита превращается в ведьму и исполняет роль королевы на великом балу сатаны.
Столь же постоянным в творчестве Булгакова является образ управдома. Булгаковеды считают, что речь в данном случае идёт о Маргарите Наваррской или Маргарите Французской Маргарита Валуа не может рассматриваться как возможная родственница героини булгаковского романа, так как «её немногочисленное потомство оборвалось уже в первом поколении». Созданию главы о Великом бале у сатаны предшествовало посещение Булгаковыми американского посольства в Москве, где в апреле 1935 года был устроен приём, который в дневниках Елены Сергеевны именовался балом: «В зале с колоннами танцуют, хор— прожектора разноцветные М. А. пленился больше всего фраком дирижёра— до пят».
В главе «Полёт», по замечанию филолога Ильи Кормана, воспаряет не только Маргарита: вслед за хозяйкой способность возноситься над Землёй обретает служанка Наташа, а также «нижний сосед» Николай Иванович, превратившийся с помощью крема Азазелло в борова кроме них, на большой высоте свободно себя чувствуют некий толстяк, оставивший брюки на берегу Енисея и «кто-то козлоногий», угощающий героиню шампанским163. Ливень хлынул внезапно и застал кентурии на полдороге на холме. Отсылка к персонажу Гёте заявлена уже в эпиграфе в виде прямой цитаты из «Фауста»: «Я— часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо». С точки зрения Игоря Сухих, книга Мастера по структуре близка новелле свидетельством тому— ограниченный круг лиц, участвующих в событиях, а также «концентрация места, времени, действия»36.
Чуткий финдиректор нисколько не ошибся. Постояв немного, я вышел за калитку в переулок. Открылась дверь этажом пониже. На этих повозках ехали шесть палачей. Никогда и ничего не просите.
В эпилоге речь идёт о повзрослевшем герое— сотруднике Института истории и философии, профессоре Иване Николаевиче Поныреве, который «в молодости стал жертвой преступных гипнотизёров, лечился и вылечился». Добро не может существовать без зла, люди просто не будут знать, что это добро.
Минут через пять буфетчик был перевязан марлей, узнал, что лучшими специалистами по болезни печени считаются профессора Бернадский и Кузьмин, спросил, кто ближе, загорелся от радости, когда узнал, что Кузьмин живет буквально через двор в маленьком беленьком особнячке и минуты через две был в этом особнячке. В другой сцене Понтий Пилат выражает недоумение по поводу того, что бродяга часто употребляет сочетание «добрые люди» тот поясняет, что «злых людей нет на свете».
Его помещают в клинику Стравинского – и он становится сказочным Иванушкой. Но деловой и осторожный Никанор Иванович заявил, что ему прежде всего придется увязать этот вопрос с интуристским бюро. Поплавский сам удивился, насколько мало его это огорчило. Выспавшись, Иван Николаевич стал поспокойнее и соображать начал яснее.
Маргарита Николаевна не нуждалась в деньгах. И ему что-то негромко сказал трибун и оба они пошли к столбам. А затем, представьте себе, наступила третья стадия — страха. Под большой иконой висела пришпиленная маленькая — бумажная. Тут женщина уступила Ивана мужчине и тот взялся за него по-иному и ни о чем уже не расспрашивал. В чем же было дело.
Тот, отведя Крысобоя в сторону, что-то прошептал ему. Позже появилась другая тетрадь, названная писателем «Роман. И сознание опасности, неизвестной, но грозной опасности, начало томить душу финдиректора. А дело тем временем шло к полудню, когда должна была открыться касса. А затем председатель, какой-то расслабленный и даже разбитый, оказался на лестнице.
Адрес «нехорошей квартиры»— Большая Садовая, 302-бис— вымышленный, но сам объект имеет реальный прообраз: речь идёт о доходном доме фабриканта Ильи Пигита, построенном в 1903 году на Большой Садовой, 10156. — вдруг завопил Иван и швырнул трубку в стену. После гибели Берлиоза под колёсами трамвая Воланд поселяется в «нехорошей квартире» Михаила Александровича, расположенной по адресу: Большая Садовая улица, 302-бис.
Алло. Мастер был высокообразованным человеком, знающим несколько иностранных языков. Но при чем же тогда похороны. Многие истолкователи романа называют его Евангелие от Сатаны. В тот момент, когда влюблённые делают по одному глотку, действие, по словам Георгия Лесскиса, «раздваивается»: герои умирают от отравления, сидя за общим столом и одновременно смерть настигает Мастера в клинике профессора Стравинского, а Маргариту— в её особняке183.
Думаю, что это не самое лучшее, что есть на нем, но, повторяю, это не так уж худо. Сама по себе она уж никогда не сулит ничего приятного. На бал к Воланду один за другим приходят «умершие грешники», которым на одну ночь даровано «избавление от адских мук».
Да, так на чем, бишь, я остановился. Азазелло— это персонаж, наделённый «разбойничьей прямотой»37, образ которого корнями уходит в мифологию (Азазель— «демон пустыни»). Одним из первых литературоведов, ещё в 1968 году указавшим, что «Мастер и Маргарита» «пронизана бесчисленными отголосками Фауста», был Владимир Лакшин223. В квартире критика Латунского героиня устраивает разгром— это её месть «за поруганную честь Мастера»168. Он говорит о том, что работа над произведением началась еще в 1928 году. В 1969 году в издательстве «Посев» вышло издание, где цензурные изъятия, сделанные при подготовке журнальной версии, были выделены курсивом28.
Согласно воспоминаниям Владимира Лакшина, в 1960-х годах, договорившись по телефону встретиться с Твардовским в редакции «Нового мира», Елена Сергеевна появилась в кабинете через несколько минут— «в весеннем чёрном пальто, в шляпке с легкой вуалью изящная, красивая» на вопрос, с помощью какого транспортного средства она столь быстро преодолела расстояние, Булгакова спокойно ответила: «На метле»78. История Ивана Бездомного сложнее: персонаж развивается, проходя путь от сочинителя «чудовищных стихов», который ничего не слышал о трагедии Гёте87, до профессора Ивана Николаевича Понырева. Второй стадией была стадия удивления.
Дает какой-то сукин сын червонец, я ему сдачи — четыре пятьдесят Вылез, сволочь. Очень просто. Кто скажет что-нибудь в защиту зависти.
Роман не однозначен, что подкрепляется и его особенной структурой «Истории в истории»: события происходят и в древнем библейском предке Иерусалима и в современной Москве. И когда побежал четвертый час казни, между двумя цепями, верхней пехотой и кавалерией у подножия, не осталось, вопреки всем ожиданиям, ни одного человека. Но не вернулся он не только через десять минут, а вообще никогда не вернулся.