Не исключено, что Булгаков ориентировался на одного из эпизодических персонажей романа Федора Сологуба (Тетерникова) (1863-1927) Мелкий бес (1905) – драматического артиста Бенгальского. Место. Фесю же в газетной статье обвинили в том, что до революции он издевался над мужиками в своем подмосковном имении, а теперь свил гнездо в Хумате. Мефистофель отвечает с сожалением: – Вы – поэт. в качестве места рождения бродячего философа фигурировал город Гамала, упоминавшийся в книге французского писателя Анри Барбюса (1873-1935) Иисус против Христа.
понимаешь. не только с подобным ему мнимым иностранцем в Торгсине (см. : Мастер и Маргарита), но и с еще одним реальным прототипом – председателем РАППа Леопольдом Леонидовичем Авербахом (1903-1939). Помимо МАСТКОМДРАМа, это РАПП (Российская Ассоциация Пролетарских Писателей), МАПП (Московская Ассоциация Пролетарских Писателей) и другие, ориентированные на поддержку постулатов коммунистической идеологии в литературе и искусстве.
(Правда, насчет того, чтобы кормить автора Критики чистого разума селедкой, поэт обмолвиться не успел). Отвергать Его в Его человечестве и смирении уже значило терпеть прискорбную потерю но оказаться отвергающим Его, когда Он придет во славе, не значило ли бы это окончательно погибнуть от лица Господа. Мысль Достоевского, высказанная в романе Братья Карамазовы (1879-1880), о слезинке ребенка как высшей мере добра и зла, проиллюстрирована эпизодом, когда Маргарита, крушащая дом Драмлита, видит в одной из комнат испуганного четырехлетнего мальчика и прекращает разгром. Фауст вздрогнул. Мне было грустно.
Однако у Гёте не Фауст, а Вагнер сотворяет гомункула. Не ребяческую волю, не свободу либеральничать, а творческую волю, тайную свободу. Ощупью шарящей Дух для начала Пустим в товарищи К братии малой. – Но как вы докажете.
Валяйте лучше напрямик. Булгаков Немировича-Данченко не любил и не скрывал этого, в частности, в письмах к третьей своей жене Е. С. Булгаковой, чья сестра Ольга Сергеевна Бокшанская (1891-1948) была секретарем Владимира Ивановича. Мефистофель поражен пошлостью своего ученика: Ступай, чудак, про гений свой трубя. Кого в Европе можно поставить рядом с ним. его каламбур, который он сочинил, разговаривая о свете и тьме, был не совсем хорош.
Вот тогда и спит Иван Николаевич со счастливым лицом. Подобно Мандро, Воланд, по утверждению Коровьева-Фагота, владеет виллой в Ницце. Хе-хе-хе Взвейтесь.
Adieu, mesdames и mesdemoiselles. Через нее Маргарита связана с героиней пьесы начала 30-х годов Адам и Ева – Евой Войкевич.
Я мечтаю о восстании человеческой воли. А ты, мне, брат, диванчик, диванчик сочини. Что.
Маргарита, узнав о предательстве А. М., едва не выцарапала ему глаза. Сансон Карраско связан с ночным светилом – луной, олицетворением потусторонних сил. Товарищ Булгакова по работе в Накануне Эмилий Львович Миндлин (1900-1980) написал роман Возвращение доктора Фауста, начало которого было опубликовано в 1923 г. во втором томе альманаха Возрождение, вместе с булгаковской повестью Записки на манжетах. У Беляева мозг гениального Доуэля способен существовать и без телесной оболочки.
Перед ней сдалась природа Сатаны их коновода. Маяковский был личностью иного масштаба. Вставал туман от болот, Тревожный и теплый ветер Дышал из южных ворот.
И они отплывали за едой на большую землю и возвращались. Климента Александрийского, духовная красота Христа противостоит его ординарной внешности. После побоев, а тем более во время казни, внешность Иисуса никак не могла содержать признаков величия, присущего пророку. 20–30-е годы были временем прихода в поэзию большого числа энергичных, но не всегда подготовленных людей5.
Этот кошмар, в свою очередь, генетически связан с образом либерала-западника Карамзинова из романа Достоевского Бесы (1871-1872). Тут есть от чего растеряться. Наиболее проницательные толкователи персонажей Мастера и Маргариты, как правило, не позволяют себе приписывать черты какого-либо героя одному из реальных лиц. Теоретическая поэтика. н. э., при котором был казнен Иисус Христос. – Что это.
Давно уже с Люсей (Е. В качестве первого помощника Воланда выступает в Мастере и Маргарите Коровьев-Фагот. На маленькой головке жокейский картузик, клетчатый кургузый воздушный.
Если бы его не существовало, то не было бы и добра. Есть обман. В исследовании И. Я. Порфирьева Апокрифические сказания о ветхозаветных лицах и событиях (1872), по всей вероятности, знакомом Булгакову, упоминалось морское чудовище Бегемот, вместе с женским – Левиафаном – обитающее в невидимой пустыне на востоке от сада, где жили избранные и праведные. Повезло, повезло. Этот рыцарь когда-то неудачно пошутил. Слово же турма помогает определить этническое происхождение Понтия Пилата Из статьи в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Эфрона писатель знал, что турма – это подразделение эскадрона (алы) римской кавалерии, причем сама кавалерия в императорский период набиралась исключительно из неримлян. В связи с этим возникает ассоциация со сценой в погребе Ауэрбаха из Фауста (1808-1832) великого немецкого поэта Иоганна Вольфганга Гёте (1749-1832), где Мефистофель мгновенно предоставляет посетителям тот сорт вина, который они желают.
Здесь он учитывал существовавшую русскую традицию восприятия этого героя Фауста. У меня даже где-то валяется карточка – я снят на ней с моноклем в глазу, а волосы блестяще зачесаны назад (речь идет об известной фотографии 1926 г. ). – Он обернулся и крикнул Азазелло: – Ты отравил меня.
Однако, скорее всего, глаза у прототипа были одного цвета и Булгаков просто и Мышлаевскому и Воланду дал разные глаза, традиционные для дьявола, чтобы подчеркнуть инфернальность обоих героев. С головы слетела его кепка исчез гнусный пиджачишко, дрянные брючонки. Причем я не могу себе представить, где же я была в это время, что я не помню этой игры. Однако и здесь корыстолюбие в конечном счете только следствие.
/Ужель он бунтовщик иль тайный возмутитель. Иногда, правда, примешивается и корыстолюбие, но не как причина, а следствие. Однако стремление отдать автора романа о Понтии Пилате во власть потусторонних сил – лишь формальное зло, поскольку делается с благославления и даже по прямому поручению Иешуа Га-Ноцри, олицетворяющего силы добра. М. у Булгакова – философ и потому наделен сходством с упоминаемым в романе И. Кантом. Булгаковский персонаж худ, высок и в мнимом подобострастии, кажется, готов сложиться перед собеседником втрое (чтобы потом спокойно ему напакостить).
Он, как и Агеич, – мастер на все руки, только по части устройства всяких гадостей. Но ее назначение – отнюдь не маскировка. Роговые же очки связывают М. А. Б. Вицлипуцли здесь ассоциируется с Коровьевым-Фаготом неслучайно. А впрочем, где у вас спят.
Его окружало бессчетное количество бездомных и рюхиных. Тот, кто еще недавно полагал, что он чем-то управляет, оказывается вдруг лежащим неподвижно в деревянном ящике и все окружающие, понимая, что толку от лежащего нет более никакого, сжигают его в печи. Точно так же Воланд предсказывает М. А. Б., что его невольным палачом будет русская женщина, комсомолка – вагоновожатая трамвая, а не враги-интервенты, как заученно думает председатель МАССОЛИТа. – Да, дитя мое, дома строят каменщики.
И Ивана Бездомного именно тем сортом папирос, каковой желает Бездомный – Нашей маркой. Булгаков истинное лицо Воланда скрывает лишь в самом начале романа, дабы читателей заинтриговать, а потом уже прямо заявляет устами Мастера и самого Воланда, что на Патриаршие точно прибыл сатана (дьявол). Эй, вы.
В Булгаковской энциклопедии сказано, что Булгаков пародийно наделил Рюхина именем великого поэта10 (имеется в виду имя Пушкина). Булгаков только сделал Бегемота черным, так как именно черные коты по традиции считаются связанными с нечистой силой. А Понтий Пилат трусости своей не может победить, /Он чует, мстит судьба законом правым, /И правду он теперь боится совершить.
В подготовительных материалах к последней редакции Мастера и Маргариты сохранились выписки из статей Энциклопедического словаря Брокгауза и Эфрона, посвященных Маргарите Наваррской (1492-1549) и Маргарите Валуа (1553-1615). И Булгаков и Федоров ведут счет на два тысячелетия, хотя оба прекрасно представляли себе, что реальный промежуток между временами Иисуса Христа и современной им действительностью – девятнадцать, а не двадцать веков. Этот образ, несомненно, отразился в Воланде. Местность, в которой Маргарита видит М., явно северная. Тщетно апеллировал он к решениям высших инстанций – они, мол, разрешали.
Все эти события свидетельствуют о том, что Бездомный – недалекий человек, как, впрочем и все члены МАССОЛИТа. У Ф. В. Фаррара читаем: Как при всей своей краткости богата рассказанная Им. Произнесешь «Швондер» — тут слышится и «вошь» и «вонь» и «шваль» и уже не требуется дополнительного рассказа. – О, да.
Смотри, вон впереди твой вечный дом, который тебе дали в награду. К портрету автора Евангелия от Демьяна здесь добавлены роговые очки, а традиционная для Бедного шляпа пирожком из зимней по сезону превращена в летнюю (хотя летние головные уборы обычно так не называют). Легче предположить, что он просто воспользовался настоящим именем фактического прообраза. – Хочу, хочу, – прошептал он, – хочу.
ромео, так только, чтоб муху задавить. Алло. То, что пьяный руководитель Театра имени Евг. За это следует наказание.
Александр Амфитеатров (1862-1938) в своей книге Дьявол в быте, легенде и в литературе средних веков отмечал: Следуя дьявольским советам, студент – во второй части Фауста – обратился в такого пошлейшего приват-доцента, что самому черту стало совестно: какого вывел он профессора по назначению. Несмотря на всю ценность дарованного М. творческого покоя для самого Булгакова, определенная неполнота награды в романе присутствует. В подготовительных материалах к первой редакции романа 1929 г. сохранилась выписка из статьи этнографа Л. Я. Штернберга (1861-1927) Шабаш ведьм, помещенной в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Эфрона: Лошадиный череп из которого пьют.
Вот твой дом, вот твой вечный дом. Зато явные переклички имеются со стихотворением Николая Гумилева (1886-1921) Творчество (1918): Моим рожденные словом, Гиганты пили вино Всю ночь и было багровым, И было страшным оно. А вот портрет Коровьева-Фагота:. Преодолевая поток уличного движения, они упорно будут приближаться друг к другу, не зная друг друга, до самой роковой точки пересечения их путей. Но он вырвал его у меня из рук и убежал.
Римский прокуратор (наместник) Иудеи в конце 20-х – начале 30-х гг. ведут религиозную пропаганду. Ну тогда. Попробуем в этом убедиться в ходе дальнейшего анализа.
А мне надо было пройти по кромке воды. Булгаковская Маргарита любит гениального писателя – Мастера (в ранних редакциях также названного Поэтом). Я его умолял: сожги ты бога ради свой пергамент. Глаза его мерцали, то синим, то красным цветом.
Де Сад же сделал добро и зло равноправными в природе. Кстати, в булгаковском архиве сохранились вырезки из Правды с фельетонами Д. Бедного. Кто улучит удобный миг, Тот и устроится прекрасно. Третья жена писателя Е. С. Булгакова запечатлела в дневнике чтение начальных глав последней редакции Мастера и Маргариты 27 апреля 1939 г. : Вчера у нас Файко – оба (драматург Александр Михайлович Файко (1893-1978) с женой), Марков (завлит МХАТа) и Виленкин (Виталий Яковлевич Виленкин (1910/11 г. рождения), коллега Павла Александровича Маркова (1897-1980) по литературной части МХАТа). Здесь у него наступает помрачение ума: поэт плачет и никак не может изложить на бумаге историю своей встречи с Воландом и услышанный рассказ о прокураторе Иудеи. В редакции 1929 г. параллели с гражданской войной были отчетливее.
Страдания людей тебе отрада. /Замолкли голоса: Пилат во гневе дышит. По итогам съезда было выпущено немало литературы, но альманах Парад бессмертных (1934), посвященный съезду писателей вообще и литературе и ее последствиям в частности, наверняка обратил на себя внимание Булгакова. Про семейное счастье как говорит. Что те места твоей душе навеют, Пускай не рвется сразу на уста.
Например, золотая подкова, которую дарит Маргарите Воланд, очевидно, связана, с названием трактира Золотая подкова в этом произведении (здесь Фауст впервые встречает Маргариту). Всякое знание ее тяготит, – именно потому, что оно есть знание, т. е. обобщенная скудость. Изображенное в тетради У вас, как в каменной ограде. Тут же настойчиво попросили назначить день продолжения.
в трудный период своей жизни к нему нередко заходил Булгаков, порой оставаясь ночевать, позировал для портретов (в архиве художника сохранились два из них). Маяковский, насколько помню играл лучше.
Она хочет того, что разуму и не снилось. Сходство творческих ощущений Гумилева и Булгакова здесь несомненно. Пушкинская тема была и остается одной из главных у русскоязычных поэтов.
пришло бессмертие. Таким образом, Феся не солгал. Они даже хотели почти силой удержать его у себя.
С каждым искорененным пороком исчезает соответствующая ему добродетель. И там весь шабаш был снят. контрастирует с красотой его души и чистотой его идеи о торжестве правды и добрых людей (а злых людей, по его убеждению, нет на свете), подобно тому как, по словам христианского теолога II-III вв. Я слышу, как говорит Ермолинский, но не Булгаков.
Голова его была прикрыта белой повязкой с ремешком вокруг лба, а руки связаны за спиной. В редакции 1929-1930 гг. Я о милосердии говорю. Идиставизо (в переводе с древнегерманского – Долина Дев, как и упомянуто у Булгакова) – это долина при р. Везер в Германии, где в 16 г. римский полководец Германик (15 до н. э. – 19 н. э. ), племянник императора Тиберия (43 или 42 до н. э. – 37 н. э. ), разбил войско Арминия (Германа) (18 или 16 до н. э. – 19 или 21 н. э. ), предводителя германского племени херусков (хеврусков). Сам Иешуа подчеркивает, что Л. М. неверно записывает за мной. и пропажа его головы, вновь появляющейся и оживающей только на Великом балу у сатаны, представлена как результат деятельности потусторонних сил.
Это существо создало миллионы миров из которых ни один не походит на другой. Какой-то корявый мостик. Автор Иешуа Ганоцри подчеркивал: История учит, что если из какой-либо заговорщицкой организации один из членов ее уходит на сторону врагов или просто покидает организацию, то здесь всегда или уязвленное самолюбие или разочарование в идеях, целях организации или личности вожака или древняя борьба за самку или все это вместе в различных комбинациях.
Мотив неживого воздуха заставляет вспомнить мысль Блока о нехватке воздуха для поэта. Берлиозу и Бездомному он говорит, что прибыл, чтобы изучить найденные рукописи Герберта Аврилакского (938-1003), средневекового ученого, который, даже став римским папой Сильвестром II в 999 гг., сочетал свои обязанности с интересом к белой или натуральной магии, в отличие от черной магии, направленной людям во благо, а не во вред. С. Бокшанской): Тебе бы следовало показать роман Владимиру Ивановичу. Азазелло усмехнулся ему с коня.
Куда хочу, протаптываю след, В пути мой светоч – внутренний мой свет. Все это закрепляется на поясе, два карабина, чтобы найти центр тяжести. – Милиция. – отвечал Мизинчиков.
Здесь дамы. – Я – часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо. Прелестные дамы. – А что, – сказал Задиг, – если бы совсем не было зла и было бы одно добро.
Масоном является и герой Московского чудака Мандро. Но что можно знать о законах. – подсказал кто-то.
Бегемот тоже не желает стать живой мишенью и полагает себя существом неприкосновенным. не дано жизни в смерти не столько из-за его неверия (ведь на Великом балу у сатаны в реальность дьявола он, кажется, поверил), сколько по причине того, что после председателя МАССОЛИТа, в отличие от Мастера, не осталось на Земле ничего нетленного. Здесь Булгаков следует мировой традиции, рассматривающей покой как одну из высших человеческих ценностей.
В первоисточнике в этом месте говорится, что участники шабаша едят лошадиное мясо, а напитки пьют из коровьих копыт и лошадиных черепов. Совпадает и целый ряд деталей у Беляева и Булгакова. Прямо и выйдете куда надо.
Новый строитель Понырев вообще отрекся от поэзии и уверовал в собственное всезнание. Наружный блеск рассчитан на мгновенье, А правда переходит в поколенья. Такая обитель – последний приют булгаковского героя. А, впрочем, веди. Здесь, помимо Путевых картин Гейне, приходит в голову философский трактат французского писателя, лауреата Нобелевской премии, Анатоля Франса (Тибо) (1867-1923) Сад Эпикура (1894), где утверждается: Зло необходимо. жизнь заключена лишь в материальных благах и существование его головы (или души) без тела теряет всякий смысл.
Например, дядя рассказчика, полковник Ростанев, во многом пародирует Манилова из Мертвых душ (1842-1852), Фома Фомич Опискин – самого Гоголя, а Коровкин – Хлестакова из Ревизора и Ноздрева из Мертвых душ в одном лице, с которыми столь же связан и Коровьев-Фагот. – Мессир. К чему б крестьяне ни прибегли, И тотчас драка, шум и гам. и вспоминая разговор с И. Кантом за завтраком: Вы, профессор, воля ваша, что-то нескладное придумали. Наконец происходит узнавание:.
На этом его история в романе заканчивается. – закричал Иван в трубку, – милиция. Учитель, сохраняя сходство, Весь курс читает по нему.
Молодость. Однако нового И. Б. поразила бацилла всезнайства.
Первая же встреча с женщиной превратила кровожадного льва в ласкового теленка. Отец не воротился, /И взросший Ингомар завет его забыл. На эти деньги. Причина для меня до сих пор довольно туманная – следователь ГПУ обвинял меня в контрреволюционном разговоре в одном доме, где я часто бывал, ну и в результате я в Рязани, лишился службы в Москве, не член уже стал союза и здесь я не могу нигде найти работы и я сейчас в таком положении, что хоть где-нибудь зацепись за крюк.
Портрет Воланда во многом повторяет портрет Мефистофеля из романа Миндлина: Всего. Отметим также, что фиолетовый цвет в католической традиции – цвет траура.
В предисловии же к Московскому чудаку автор утверждал, что в лице Мандро изживает себя тема Железной пяты (знаменитого романа Джека Лондона (Джона Гриффита) (1876-1916), появившегося в 1908 г. ) (поработителей человечества). Моя гример мне говорит: «Я не могу на тебя смотреть, как ты кувыркаешься. Она пьет из черепа М. А. Б. Pila-Atus Понт Пятый. Помощник Воланда парадоксально обретает черты рыцаря Печального Образа.
В Мастере и Маргарите в финале главные герои видят П. П. в горной местности. Булгаков, несомненно, экспериментом был вполне удовлетворен. В портрете И. Г. -Н.
Впечатление громадное. В 1934 г. Булгакову удалось опубликовать отрывок из Бега.
Решительно ничего из того, что там записано, я не говорил. Так вот, мне было велено. – О, гость дорогой. Глаза больные, встревоженные. Он внушает героине, что слова в данном случае бесполезны.
представимся и прекрасному полу. – спросил беспокойно мастер, тронув поводья. Эта пародия накладывается на другую. Разлившиеся реки входят в русло.
Пора. Студент утверждает: Три года обученья – срок, По совести, конечно, плевый. Таким же покоем награжден М. :. О корректных отношениях Булгакова и Маяковского писали многие мемуаристы, хорошо знавшие обоих писателей: С. Ермолинский, В. Катаев, Л. Белозерская, М. Яншин Даже после напряженных биллиардных сражений (оба были большими мастерами этой игры), независимо от результата, они расставались дружелюбно настроенными друг к другу.
10 мая 1934 г., еще полный надежд на заграничную поездку, Булгаков, как зафиксировала на следующий день в дневнике Е. С. Булгакова, на дурацкое предложение режиссера фильма Мертвые души И. А. Пырьева (1901-1968): Вы бы, М. А., поехали на завод, посмотрели бы. В его работе Potestas Clavium (Власть ключей) (1923) утверждалось, что отдельная человеческая душа. Все люди – поэты.
И нет такого зла, которое не порождало бы добра. М. осознал свое писательское призвание, как Кант – философское и научное, бросил службу и в арбатском подвале засел за роман о Понтии Пилате. Рыцарство Коровьева-Фагота имеет много литературных ипостасей. - Милиция. В фильме Маргарита делает и кульбиты и перевороты – чего только не делает. Луны не было и неуклонно светало.
Обе исторические Маргариты покровительствовали писателям и поэтам. В Юбилейном (которое трактуется в пользу сторонников гипотезы Рюхин — Маяковский) поэт объяснялся в любви к Пушкину. – воскликнул он, – я понимаю. Он сторонится толпы и боится людского крика.
Если герой Достоевского – действительно горький пьяница и мелкий плут, способный обмануть игрой в ученость лишь крайне простодушного дядю рассказчика, то Коровьев-Фагот – это возникший из знойного московского воздуха черт (небывалая для мая жара в момент его появления – один из традиционных признаков приближения нечистой силы). Предсказание судьбы М. А. Б. Вероятно, вот таким образом и муж Маргариты сделан в романе инженером.
Продолжения романа, скорее всего, по цензурным причинам, так и не последовало. Здесь упоминание восстания Емельяна Пугачева (1740 или 1742 – 1775), так напугавшее Фесю, можно соотнести с планируемым Мефистофелем в Возвращении доктора Фауста коллективным самоубийством человечества, соучастником в организации которого должен был стать главный герой. все требовали мщенья.
вы – поэт. Мало подходил бы здесь и немецкий Faland. Помолодевший герой жаждет любви и они покидают Швиттау. Беспристрастное открытие истины (1922), а затем проверил его по трудам историков. Но он не произвел на меня впечатление зверя. Миша читал Мастера и Маргариту – с начала. Как глуп я был, когда верил в мудрость и доброту твою. слышите.
Неслучайно Мастер ранней редакции романа именовался (в черновых набросках) Фаустом и Поэтом. Однако Иван – единственный, кто переживает чувство утраты. Отрезанная голова М. А. Б. А может быть и не Воланд.
Однако у Ж. Б. был и другой прототип, очень хорошо известный Булгакову. Булгаков был хорошо знаком с книгой английского церковного историка и епископа Ф. В. Фаррара Жизнь Иисуса Христа (1873). Это означало, что председатель МАССОЛИТа счастлив в торговле.
Все в нем было печально и мастеру показалось даже, что перо с берета свешивается грустно. Это может указывать и на реальный прототип: Ермолинский был родом из Вильно и носил фамилию польского происхождения. Чевкин и Булгаков восприняли сделанную Ф. В. Фарраром расшифровку прозвища Искариот, но по-разному транскрибировали название города (первый, очевидно, пользовался оригиналом, второй, судя по пагинации сохранившихся в архиве выписок, – переводом М. П. Фивейского изданном в 1904 г., где соответствующее место читалось следующим образом: Вот удел колена сынов Иудиных: в смежностью с Идумеею на юге были: Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон иначе Гацор). Подобно юноше-демону, мастер летел, не сводя глаз с луны, но улыбался ей, как будто знакомой хорошо и любимой и что-то, по приобретенной в комнате 118-й привычке, сам себе бормотал. действительно ввел торгующих в святой храм литературы и удачлив в коммерции – получении материальных благ в обмен на убеждения и отказ от свободы творчества (его последние минуты озаряет мечта о поездке на отдых в Кисловодск).
Вот общая ее идея: Все в мире изучив до звезд, Все за борт выбросьте позднее. Булгаков был знаком с поэмой Георгия Петровского Пилат (1893-1894), где подчеркивалось германское происхождение Понтия Пилата. Ермолинский прожил с Марикой 27 лет, что не помешало ему в этих же воспоминаниях походя упомянуть о ней, как об очень милой девушке из Тбилиси, не удостоив (это после двадцати-то семи лет совместной жизни. ) даже назвать ее своей бывшей женой. Здесь фигурировал адъютант П. П., которого прокуратор называл ротмистр.
Вы стройны и во всей красе, Ваш вид надменен, взгляд рассеян. В литературном плане Маргарита восходит к Маргарите Фауста (1808-1832) Иоганна Вольфганга Гёте (1749-1832). То, что есть у смерти – это лишь испоганенная ею жизнь же. – Но скажите мне.
Тут Мефистофель обещает доказать своему собеседнику, что на земле нет самой возможности счастья (вполне по пушкинской формуле: На свете счастья нет, а есть покой и воля). И стало мне вдруг так больно, Так жалко стало дня, Своею дорогой вольной Прошедшего без меня. В сохранившемся фрагменте о Фесе чувствуется пародийный отзвук данного В. И. Выстрел был высмеян в эпиграмме Владимира Маяковского (1893-1930), написанной в декабре 1929 г. или январе 1930 г., где о Безыменском было сказано достаточно резко: Уберите от меня этого бородатого комсомольца.
С самого начала романа мы знакомимся с его важным персонажем – Иваном Бездомным. В сцене же с дядей Берлиоза Поплавским Коровьев-Фагот жалостливо и в отборных словах-с ломает комедию скорби. – это дом смерти., может быть понято в свете книги М. И. Щелкунова Искусство книгопечатания в его историческом развитии (1923), выписки из которой сохранились в булгаковском архиве. – Я покажу вам то, чего вы никогда не смогли бы увидеть с помощью вашей науки. Фаусту показалось, что цвет глаз господина менялся беспрестанно. Духовные искания русской классики: литературно-критические статьи. Отсюда, может быть и картавость булгаковского героя, сближающая его с вождем большевиков.
Они видят сумму черт различных конкретных людей в том или ином романном образе. Заезжайте за мною, я сам с вами поеду.
Высший свет судьбы остается для М. недоступен. Пушкин, этот, по выражению философа Георгия Федотова, «певец империи и свободы», определил весьма существенный алгоритм сознания российского писателя — человека, сочувствующего народу, но и опасающегося народа, человека, оппозиционного власти, — но и надеющегося единственно на власть. Прокуратор до конца пытается спасти Иисуса, но напрасно: В чем вся его вина. От проводника же Федоров узнал, что недавно здесь был зарезан инок Пафнутий. Эти двое утешают бывшего поэта, после чего луна начинает неистовствовать, она обрушивает потоки света прямо на Ивана, она разбрызгивает свет во все стороны, в комнате начинается лунное наводнение, свет качается, поднимается выше, затопляет постель.
Иисус арестован по доносу Иуды, синедрион, сановники. Отсюда же была взята и легенда о Пиле и Ате (Атусе), отразившаяся в подготовительных материалах к роману: Атус – король (Майнц) и дочь мельника Пила. См. : Лакшин В. Роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита» // Лакшин В. Я. Здесь устами Воланда Булгаков полемизирует с Разговором в Трианоне. Однако оно имеет еще один значительно более экзотический источник известный, по всей видимости Гейне, но уж точно неизвестный Булгакову – роман скандально знаменитого и весьма почитавшегося Анатолем Франсом маркиза Донасьена Альфонса Франсуа де Сада (1740-1814) Новая Жюстина (1797), где, вместе с Вольтером (Мари Франсуа Аруэ) (1694-1778), автор риторически вопрошал:. Твой искренний М. Булгаков.
Один из них испанский дворянин (как и сервантесовский Дон Кихот), влюбленный в монахиню, по дороге на свидание с ней должен был пройти через монастырскую церковь. Он – как посредник между М. А. и внешним миром. Роман Булгакова писался в 30-е годы.
Мастер в своем произведении истину, по его собственным словам, угадал, а не познал. Из этого коллективного, массового образа выхватывается, высвечивается ее часть (это может быть меньшая по объему группа персонажей или один из представителей группы), которая описывается автором более подробно. читал первый акт своей пьесы Адам и Ева, написанной в 1931-м году. 6 декабря 1829 г. в беседе со своим секретарем и биографом, автором Разговоров с Гёте в последние годы его жизни (1836-1848) Иоганном Петером Эккерманом (1792-1854), создатель Фауста следующим образом отозвался об образе Бакалавра: В нем олицетворена та претенциозная самоуверенность, которая особенно свойственна юному возрасту и которую в столь ярких образчиках имели вы возможность наблюдать у нас в первые годы после освободительной войны (война германских государств против французского императора Наполеона в 1813-1815 гг. ).
Так же и про Пилата уже в начале мы узнаем, что он «ненавидел запах розового масла и все теперь предвещало нехороший день, так как запах этот начал преследовать прокуратора с рассвета» (с. По свидетельству второй жены писателя Л. Е. Белозерской, реальным прототипом Бегемота послужил их домашний кот Флюшка – огромное серое животное. Сергею Ермолинскому: Предал он меня или не предал. Потом на одно короткое мгновение кто-то из них зазевается – и готово. Затем он повернулся к врачу, протянул ему руку, сухо сказал «до свидания» и собрался уходить.
Я отворачиваюсь. » Видимо, со стороны это казалось страшным. Кончились мучения. Фауст сетует на свою старость. Своеобразным прототипом рыцаря Фагота здесь послужил, по всей вероятности, бакалавр Сансон Карраско, один из основных персонажей булгаковской инсценировки романа Дон Кихот (1605-1615) Мигеля де Сервантеса (1547-1616).
«Отравленный взрывом неврастении» Рюхин прямо соотнесен с Пилатом, которого мучает «непобедимая, ужасная болезнь гемикрания, при которой болит полголовы» (с. Здесь, по всей видимости, отразилась шуточная легенда о жестоком рыцаре из повести Жизнеописание Степана Александровича Лососинова (1928), которую написал друг Булгакова, писатель Сергей Сергеевич Заяицкий (1893-1930). Маргарита – персонаж романа Мастер и Маргарита, возлюбленная Мастера. Оно никак не соответствовало интеллектуальному уровню Маяковского.
Я предложила ему написать, я тоже напишу и мы обменяемся записками. – треснувшим тенором осведомился клетчатый тип, – сюда пожалуйте. Городские крысы большие, грязные, не очень доброжелательные. К. -Ф. Вот таким образом писатель исключил Сеяна из числа возможных персонажей романа.
да развейтесь а вы загляните к нему вовнутрь — что он там думает вы ахнете. Ему присущи некоторые черты биографии основоположника немецкой классической философии. Мефистофель приблизил лицо свое к Фаусту.
Но я попалась на удочку и написала ему – сатана. Но я не остановился на этом. Ступайте к дамам в будуар. Нет смены законов.
Москва. – бессмертии, причем, бессмертие почему-то вызывало нестерпимую тоску. В речи И. Б. Булгаков превратился в Канта (с этим философом многими своими чертами связан и автобиографический Мастер), три месяца – в три года, а Днепрострой – в Соловки. Разговор продолжался сколько мог. Тебе перебеситься суждено.
Но в 13-й главе этот, уже, казалось бы, художественно исчерпанный псевдописательский мир с появлением Мастера неожиданно высвечивается по-новому, уже в свете той идеи, носителем которой выступает в романе Мастер. Однако храму новой литературы предстоит строиться по промыслу не Бога, а Воланда. Но когда в жизни ничего не остается более, как шутить. Слова Мастера о том, что я, знаете ли, не выношу шума, возни, насилий и что в особенности ненавистен мне людской крик, будь то крик страдания, ярости или иной какой-нибудь крик почти буквально воспроизводит сентенцию доктора Вагнера из драматической поэмы Фауст (1808-1832) великого немецкого поэта Иоганна Вольфганга Гёте (1749-1832): Но от забав простонародья Держусь я, доктор, в стороне.
Какое нищенство. У господина были до крайности тонкие ноги в черных (целых, без штопок) чулках, обутые в черные бархатные туфли и такой же плащ на плечах. Вон куда тебя унесло. XII, 16-21).
Это дело не твоего ума. Булгаков не был простым человеком и его отношения с окружающими тоже не были простыми. Однажды, впрочем, вернувшись домой, он гордо заявил, что видел настоящего русского мужичка. Не исключено, что Коровьев-Фагот имел и реального прототипа среди знакомых Булгакова. Мефистофель заявляет, что эти шутки и подобные им немало времени и покоя отнимают у меня. Сотрудникам Театра Варьете и управдому Никанору Ивановичу Босому Воланд объясняет свой визит намерением выступить с сеансом черной (в ранних редакциях – белой) магии.
Кто-то отпускал на свободу мастера, как сам он только что отпустил им созданного героя. И написал на своей записке: я не знаю. Ты не всемогущий бог. Зло единственная причина существования добра. 20). Проснулся, когда был вечер. В Мастере и Маргарите, как и в книге Гейне, сомнению подвергается лишь религиозная, а не этическая сторона кантовской философии (см. : Христианство).
Единственным другом всадника остался преданный пес Банга. Как и в Мастере и Маргарите, в поэме Петровского прокуратор наделен сочувствием к Иисусу, в проповеди которого он не видит никакой угрозы общественному порядку. Кант находил, что семейная жизнь мешает умственному труду – и остался навсегда одиноким.
детей, т. е. прямых наследников. Мастер – персонаж романа Мастер и Маргарита историк, сделавшийся писателем. Знаете, с дороги полезно. Ты их покровитель и защитник. Персонаж романа Мастер и Маргарита, возглавляющий мир потусторонних сил. По общему, выработанному для всех шаблону, она уже жить не может. Жорж Бенгальский – персонаж романа Мастер и Маргарита, конферансье Театра Варьете.
И люди остались те же. Но я однажды заглянул в этот пергамент и ужаснулся. Воланд многолик, как и подобает дьяволу и в разговорах с разными людьми надевает разные маски, дает совсем несхожие ответы о целях своей миссии. Фамилия Бенгальский – распространенный сценический псевдоним. II, 34-44). Это – один из двух руководителей МХАТа Владимир Иванович Немирович-Данченко (1858-1943), в Театральном романе запечатленный в образе одного из двух директоров Независимого Театра – Аристархе Платоновиче, который почти безвылазно находился за границей. 1.
Я прямо горю нетерпением роман филистеру показывать. Начать с авторской установки. Здесь как бы продолжена евангельская притча о бесах, что, выйдя из человека (бесноватого), вошло в стадо свиней.
Там он приходит к той же линии поведения, что и Стентон в Мельмоте Скитальце. Автор Жизни Иисуса Христа писал: Чтобы показать им (главным священникам, книжникам, раввинам, представителям всех классов Синедриона – высшего иудейского судебного органа), что самое писание пророчественно обличает их, Христос спросил, неужели они никогда не читали в Писании (Пс. Совпадают не только ощущение полета и связанный с ним образ таинственных туманов, встающих от болот, не только грустный вечерний пейзаж, но и то, что М., с которым в лирическом монологе как бы сливается автор-рассказчик Мастера и Маргариты, не может уйти в свет, так как не в состоянии отрешиться от творчества. Он.
Литературная родословная Воланда использованная Булгаковым, чрезвычайно многогранна. Образ Воланда полемичен по отношению к тому взгляду на дьявола, который отстаивал в книге Столп и утверждение истины (1914) философ и богослов П. А. Флоренский : Грех бесплоден, так как он – не жизнь, а смерть. В Театральном романе Аристарх Платонович находится в Индии и шлет письма с берегов Ганга. Подпись под старичком была такая: Граф Лев Николаевич Толстой. Он не снес ее укола. Вот как, например, характеризовал Канта в посвященной ему статье Энциклопедического словаря Брокгауза и Эфрона религиозный философ Владимир Сергеевич Соловьев (1853-1900): Личность и жизнь Канта представляют абсолютно цельный образ, характеризуемый неизменным преобладанием рассудка над аффектами и нравственного долга над страстями и низшими интересами. Воланд предупреждает М. А. Б.
В письме от 2 июня 1938 г. автор Мастера и Маргариты, диктовавший свояченице роман, опасался, что Немирович-Данченко завалит своего секретаря работой и тем остановит перепечатку главного для Булгакова произведения: В особенно восторженном настроении находясь (речь идет об О. С. Бокшанской), называет Немировича Этот старый циник. Некоторые встали. Фауст же утверждает, что счастье может заключаться в самом процессе стремления к счастью. Да вы с оскорблением говорите.
Ты бог инквизиторов, садистов, палачей, грабителей, убийц. многообразием составляющих ее компонентов) входит в роман с образом Мастера, то вполне логично, что именно эта тема связывает с ним самую многочисленную группу персонажей второго плана в московских главах — всех, кто так или иначе связан с писательской (Массолит), литературнохудожественной и окололитературной средой. и убивает несчастного.
Дом уже жилищного рабочего кооператива и во главе фирмы все та же теплая компания, от 4-7 по-прежнему заседания в комнате налево от ворот (вероятно, сопровождавшиеся ненавистным писателю хоровым пением). Литературно-критические статьи. Епископ Фаррар характеризует Христа как мессию и носителя света и как Того, кто постоянно ищет уединения и покоя: Молва об этом чудесном событии (исцелении бесноватого и тещи Симона) разнеслось по всей Галилее и Перес и даже до отдаленных пределов Сирии (Матф., IV, 24) и можно представить себе, как сильно утомленный Спаситель нуждался после этого в продолжительном покое. Надежды в этом мире нет, положиться не на кого — спасение приходит от Сатаны. Я. Каким образом вам удалось это сделать. Свадьба последней с королем Наваррским Генрихом – будущим французским королем Генрихом IV (1553-1610), как отмечалось в словарной статье, отпразднованная с большой пышностью, закончилась Варфоломеевской ночью или парижской кровавой свадьбой 24 августа 1572 г. Узнавший Маргариту по дороге на Великий бал у Сатаны толстяк называет ее светлая королева Марго и лопочет, мешая русские фразы с французскими, какой-то вздор про кровавую свадьбу своего друга в Париже Гессара.
Я знаю, что вечером к тебе придут те, кого ты любишь, кем ты интересуешься и кто тебя не встревожит. Оба они олицетворяют два вечных начала природы. И вот когда они мимо меня проплывали, я им: «Кыш, кыш. » – а они же у себя дома, чувствуют себя абсолютно спокойно – вот это был страшный момент. (согласно дневниковой записи Е. С. Булгаковой, Ермолинские посетили их накануне, 22 марта).
Говорит поэт Бездомный из сумасшедшего дома. На странице 72-й альманаха помещен шарж Кукрыниксов на Жарова. С мечтой о Ницце пришлось расстаться навсегда. Вы меня отправьте лучше в Ниццу. Подвальчик М. списан главным образом с особняка братьев Топлениновых (Мансуровский пер., 9). Вечный дом – это место пребывания души М., его бессмертного гения.
Родившийся мальчик получил имя от сложения их имен. У рыцаря Фагота, как и у жестокого рыцаря в повести Заяицкого, есть паж.
Гессар – это упомянутый в статье парижский издатель переписки Маргариты Валуа, вышедшей в середине XIX в., но Булгаков сделал его, как и безымянного толстяка, участником Варфоломеевской ночи. Флоренский являлся решительным противником философии и эстетики Возрождения, однако, по общему мнению, черты магизма, мистики и натурализма парадоксальным образом сближали его взгляды с этой эпохой.
19), а последняя фраза романа: «Так встретил рассвет пятнадцатого нисана пятый прокуратор Иудеи Понтий Пилат». имеет множество литературных параллелей, начиная от усекновения головы Иоанна Крестителя. – глаза Мефистофеля провалились их не было видно, – хотите. В этой легенде, наряду с жестоким рыцарем, ранее не видевшем женщин, фигурирует и его паж. Любопытно, что эпизод с арестом М. впервые появился во второй редакции романа осенью 1933 г. – зимой 1934 г. Спасен высокий дух от зла Произволеньем божьим: Чья жизнь в стремлениях прошла, Того спасти мы можем. Луна властвует и играет, луна танцует и шалит. Показательно, что он летит бок о бок с Коровьевым-Фаготом.
В Московской Духовной Академии он читал курс истории философии, во Вхутемасе – лекции по теории перспективы, был редактором технической и математической энциклопедий. Имя Иешуа Га-Ноцри Булгаков встретил в пьесе Сергея Чевкина Иешуа Ганоцри. К тому же М. А. Б. Теория художественного дискурса.
/Давно это было. Она оказалась сильнее вашего зрения. или Шаховские, Олсуфьевы, Трубецкие и др.
Обращенные к Мастеру слова Воланда: А чем же вы будете жить. Кулачок, тщательно маскирующийся под пролетария. Идет господин Воланд. Непосредственным прототипом Ж. Б. послужил один из конферансье, выступавших в Московском мюзик-холле (с которого списан во многом Театр Варьете) Георгий (или Жорж) Раздольский. Воланд во многом ориентирован на Мефистофеля Фауста (1808-1832) Иоганна Вольфганга Гёте (1749-1832), в том числе и на оперного из оперы Шарля Гуно (1818-1893) Фауст (1859). и все так жалостно говорили-с, в отборных словах-с.
и плаксиво умоляя на коленях: Не погубите сироту. Именно роман Мастера предопределил эволюцию Ивана, стал своего рода духовно-нравственной опорой его внутреннего перерождения в случае с Рюхиным как раз отсутствие в его жизни встречи с романом Мастера, с воплощенным в образе Иешуа общечеловеческим, вневременным кодом нравственного поведения, в основе которого безусловное приятие добра как главной истины, предопределило его финал (как жизненный, так и романный). В прозаическом переводе А. Соколовского (1902), с текстом которого Булгаков был знаком, это место дается так: Meфистофель. С. С. Топленинов обитал в нижнем, полуподвальном этаже и в 1929-1930 гг. Там были еще и другие вахтанговцы, было очень просто и весело. Вы не убедите меня. Ты глуп.
напоминает известного поэта, автора антирелигиозных стихов, в том числе Евангелия от Демьяна, Демьяна Бедного (Ефима Алексеевича Придворова) (1883-1945). Вообще могу вас поздравить – вы имели успех. А 3 июня 1938 г. Булгаков сообщал жене: Шикарная фраза (О.
Сделать Сатану положительным героем книги о евангелисте (а Мастер, несомненно, евангелист) — дело, прямо скажем, кощунственное. Там один из героев, некий Стентон, встречается с Мельмотом, продавшим душу дьяволу. Было здесь и булгаковское письмо, в котором автор Мастера и Маргариты присоединял свой голос к тем, кто высказывался за направление в испанские воды эскадры (вопрос насчет эскадры был поставлен редакцией): Советские военные корабли сумеют и отконвоировать торговые суда и внушить уважение к флагу Союза, а, в случае крайности, напомнить, насколько глубоки и опасны воды, в которых плавают поджигатели войны. Некоторыми чертами портрета М. А. Б.
Обезумевший убийца заперся в избе и Печорин, решив испытать судьбу, врывается к нему. Дьявол в Мастере и Маргарите имеет очевидное портретное сходство с Эдуардом Эдуардовичем фон-Мандро – инфернальным персонажем романа А. Белого Московский чудак (1925), подаренного Булгакову автором. Иван Бездомный (он же – Иван Николаевич Понырев) – персонаж романа Мастер и Маргарита, поэт, становящийся в эпилоге профессором Института истории и философии. Положительно, это было гофманское нечто. не начинать.
). покоя сердце просит. Здесь переданы впечатления от посещения Федоровым Гефсиманского сада в лунную весеннюю ночь, причем упоминаются многие реалии, отразившиеся в булгаковском романе турецкие казармы на месте дворца Пилата (у Булгакова рядом с дворцом расположены римские казармы) караваны арабов-паломников на верблюдах, ничуть не изменившиеся со времен Христа ворота и стены Гефсиманского сада переправа через Кедронский поток. – Никогда. Правда, я разочаровался в возможностях науки.
Ходит, ходит один с козлиным пергаментом и неправильно пишет. Точно так же М. А. Б. может быть соотнесено с романом немецкого романиста-мистика Эрнста Теодора Амадея Гофмана (1775-1822) Эликсир сатаны (1815-1816), где рассказчик приглашает читателя разделить его общество на каменной скамье под сенью платанов: С томлением неизъяснимым смотрели бы мы с тобой на синие причудливые громады гор.
А. Придворова (1883-1945), на оформление которого пригласили художников из Палеха. У Петровского Иисус предрекает Пилату, что кровь иудеев прольется не по его вине. Поэт Иван Бездомный превратился в профессора Ивана Николаевича Понырева, пародийно обретя свой дом (фамилия связана со станцией Поныри в Курской области) и как бы став другим строителем. В булгаковском архиве сохранилась выписка из книги немецкого религиеведа Артура Древса (1865-1935) Миф о Христе с этимологизацией Пилат – копейщик. Увлеченный мистикой, он оказывается участником шабаша. Иустин Философ описывает его как человека без красоты, без славы, без чести.
в сию ночь душу твою возьмут у тебя кому же достанется то, что ты заготовил. Жоржу Бенгальскому Бегемот, дико взвыв, в два поворота сорвал. Точно так же и М. равнодушен к радостям семейной жизни. Вариант этой легенды Булгаков также почерпнул из книги И. Я. Порфирьева Апокрифические сказания о новозаветных лицах и событиях по рукописям Соловецкой библиотеки (1890). н. э., что предрекает председателю Синедриона Иосифу Каифе прокуратор Понтий Пилат.
На кресте у И. Г. -Н. Урежьте марш. Бездомный привычно называет Рюхина Сашкой (трудно представить, чтобы Безыменский говорил Маяковскому Володька).
Я им очень благодарен, конечно. Теплое дыхание окутывало голову Фауста. В письме от 19 апреля 1929 р. Безекирский, знавший Булгакова по работе в Лито (литературном отделе) Главполитпросвета в конце 1921 г., так излагал свою печальную историю:. Воланд – это дьявол, сатана, князь тьмы, дух зла и повелитель теней (все эти определения встречаются в тексте романа). Ты бог лжи, насилия, обмана. – О, я глупец.
А эта река как раз протекает по территории Бенгалии – исторической области Индии. – кричал совсем охрипший Левий, – ты бог зла. Перед этим он только что отхватил голову овце (вспомним, что Коровьев-Фагот направил к роковому турникету Берлиоза, которому в результате отрезало голову трамваем), пасшейся на лужайке и жестокость его теперь изыскивала себе нового применения. Он почувствовал явственно, реально, в ужасе, что ничего не знает, что по-прежнему – как и в детстве (лужайка игры, дом и мать с белыми булками) недвижна, нетронута тайна – неизбывно тревожное пребывание в продолжительном окружении ее. Собрание осталось при своем мнении, которое еще более укрепилось, когда тов.
Мгла тонкостенная, И в промежутке – Души блаженные, Дети, малютки. – Разве вам можно велеть. да уж ничего. а только разбудите меня, как начнется.
Алло. – своим глубоким голосом ответил спутник с вороном на плече (словами арии Кончака из оперы А. П. Бородина (1833-1887) Князь Игорь (1890), – о, как приучили вас считаться со словами. превращается в чашу, к которой прикасается женщина – Маргарита.
Председатель МАССОЛИТа, который отрицает существование и Бога и дьявола и не привык к необыкновенным явлениям, обречен на гибель, поскольку самонадеянно вообразил, что его поверхностные знания в области христианства, почерпнутые из Энциклопедического словаря Брокгауза и Эфрона (см. : Христианство), дают основание пренебрегать знамениями судьбы. Писатель передал персонажу и любовь к третьей жене, Е. С. Булгаковой, прототипу Маргариты. Как ваш адрес.
Хотя воспоминания его забиты цитатами (Мандельштам, дважды – Герцен, М. Пришвин, Хемингуэй, Заболоцкий, П. Вяземский, Гоголь, Пушкин, Грибоедов), я все-таки добавлю еще одну цитату из Горя от ума: Здесь все есть, коли нет обмана. и я не знаю еще в чем смысл жизни, но я чувствую, что он существует. Только результат был прямо противоположен. Кроткий Иисус – религии новатор, /Политики он чужд, язвит лишь фарисеев. Во вступительном слове председатель комитета по делам искусств П. М. Керженцев (Лебедев) (1881-1940) обвинил тогдашнего председателя Главискусства в потворствовании Булгакову: Тщетно пытался тов. Тут писатель следует идее русского религиозного философа Л. Шестова., шутливо ответил: – Шумно очень на заводе, а я устал, болен.
Вот твой дом, вот твой вечный дом. Булгаков не мог быть знаком с теорией (или принципом) фальсификации выдающегося австрийского философа Карла Раймунда Поппера (1902-1993), появившейся уже после смерти создателя Мастера и Маргариты. Понтий Пилат – один из главных героев романа Мастер и Маргарита. Может быть, Фаланд.
С. 335-381 Яновская Л. М. Сон укрепит тебя, ты станешь рассуждать мудро. Сам Булгаков их тщательно перечислил и классифицировал, занеся в три отдельных списка15. Безобразие. А. Чимишкиан) и влюбился в нее.
Персонаж романа Мастер и Маргарита, восходящий к Иисусу Христу из Евангелий. Он начинался тут же, непосредственно после полуночной луны. – Быть со мной. Не будешь слушать мессы. Это – факт.
– Что. (1834), подсказавшее Булгакову название 30-й главы Мастера и Маргариты – Пора. Фамилия — то есть обозначение человека в мире — для писателя Булгакова важна крайне. Она собрала свой незамысловатый багаж. Я уж там ночевал. Их безапелляционность, самонадеянность, ограниченность, уверенность в своей непогрешимости приводили Булгакова в бешенство.
Возможно, Булгаков специально наделил Фесю качествами, прямо противоположными тем, что у прототипа: подчеркнутой светской ориентацией исследований (каузальность, в отличие от автора Столпа, он понимает как простую причинность, не связывая ее с промыслом Божьим) и глубоким интересом к собственно итальянскому Возрождению и сходным с ним явлениям в культуре других стран, вроде поэзии Пьера де Ронсара (1524-1585), главы Плеяды – французской поэтической школы. Такова, заканчивает легенда, удивительная сила женского влияния. Но не о словесном, не о фразерском восстании, но о действенном, об активном. Рекомендуюсь: дитя природы. Из исследования Г. А. Мюллера Булгаков почерпнул и ряд других деталей к образу П. П. Немецкий ученый утверждал, что тот был именно пятым прокуратором Иудеи (некоторые другие источники указывали, что шестым). В отборе прототипов действующих лиц Мастера и Маргариты Булгаков был совершенно свободен. об этих таинственных нитях, над которыми человек не властен:. В книге М. А. Орлова История сношений человека с дьяволом (1904) из которой сохранились многочисленные выписки в булгаковском архиве, приведена история двух рыцарей.
Хотя, казалось бы, «читатель интуитивно отличает «главных» изображенных лиц (персонажей) от второстепенных» (см. : Теория литературы: в 2 т. / под ред. В того невольно верят все, Кто больше всех самонадеян. Как могли они дальше оставаться строителями, когда весь план их строительства был отвергнут и изменен. Поверьте, я просто проделал некоторый эксперимент. поправиться.
На поэта неудержимо наваливался день» (с. (Лук. Вот тень от моей шпаги.
Редактор смотрел на меня потрясенно. «Настроение духа у едущего было ужасно» (с. – Пойдемте, я вас сейчас проведу.
Мне приятно сообщить вам, в присутствии моих гостей, хотя они служат доказательством совсем другой теории, о том, что ваша теория солидна и остроумна. - Ну да, на ниточке, как у Копперфилда. М. же судьба его бессмертного романа становится безразлична. вдруг завопил Иван и швырнул трубку в стену.
Довольно далеко, но он отчетливо виден. В подготовительных материалах к последней редакции Мастера и Маргариты сохранились выписки из книги М. И. Щелкунова Искусство книгопечатания в его историческом развитии (1923), где отмечалось, что первые книги в Риме появились лишь во второй половине I в., да и то они были сшиты из папируса, а не из бумаги, которая пришла в Европу еще позднее. Иисуса-хранителя. Кого же можно увидеть в этих списках из тех, кто близок к сюжету с Рюхиным. Поэт Александр Рюхин в романное действие «Мастера и Маргариты» входит в связке с другим поэтом – Иваном Бездомным.
У героя Мэтьюрина в сумасшедшем доме оказались два пренеприятных соседа, один из которых постоянно распевал оперные куплеты, а второй, прозванный Буйной головой, все время повторял в бреду: Руфь, сестра моя, не искушай меня этой телячьей головой (имеется в виду голова казненного во время Пуританской революции английского короля Карла I (1600-1649). Заезжайте за мною, я сам с вами поеду. – повторил барон, не опуская перста.
– закричал Иван в трубку, – милиция. Это место Сада Эпикура, очевидно, написано не без влияния Путевых картин. Тот начертал шпагой волшебный круг и заклинаниями вызвал черта – громадного и ужасного черного дьявола, появившегося с шумом и грохотом. Тело Его, говорит Ориген, было мало, худо сложено и неблагообразно. Нет, брат, не надуешь.
Испанский рыцарь наказан за насмешку над предсказанием собственной смерти (за это же наказан и Михаил Александрович Берлиоз), а рыцарь Фалькенштейн – за сомнения в существовании демонов, причем лицо его навеки остается бледным, тогда как рыцарь Фагот обречен оставаться с всегда мрачным лицом. И однажды в полночь к Стентону в лечебницу является Мельмот. Манит ее рукой, зовет. Несколько раз прорывался к нам и пьяный Агеич. Но он спокойно отклонил их настойчивость.
Есть среди них и такая, согласно которой каждому будет дано по его вере. Выписки из нее сохранились в архиве писателя (см. : Христианство). Тут можно назвать, в частности и готический роман английского писателя Чарльза Мэтьюрина (1782-1824) Мельмот-скиталец (1820), ставший важным источником линии, связанной с помещением поэта Ивана Бездомного в сумасшедший дом.
Я не постигаю Не понимаю. прозрачный гражданин престранного вида. – с негодованием отвечал Коровкин. Беспристрастное открытие истины (1922) (см. : Христианство).
Беречь твой сон буду я. Те, кого любит М. – это придуманные им герои. После революции в Хумате (художественных мастерских) он читает курс Гуманистический критицизм как таковой, в кавдивизии – Крестьянские войны в период Реформации, в Академии изящных искусств ведет курс Секуляризация этики как науки, а еще в одном месте делает доклад Респленцитность формы и пропорциональность частей. Булгаков иронизирует над посетителями валютного магазина, в том числе над самим собой. Этот персонаж генетически связан с героями автобиографического рассказа Красная корона – автора, мучающегося из-за гибели брата и безымянного генерала, отправившего его в бой и повинного в бессудных казнях. пиджачок.
прямо просил Пилата: – Только ты не бей меня сильно, а то меня уже два раза били сегодня. Воланд иронически предлагает ему уподобиться богатому глупцу. Как таинственны туманы над болотами. Но лучшим и самым приятным для него отдыхом было уединение и безмолвие, где Он, не тревожимый никем, мог быть наедине со своим Отцом небесным. После этого Файко захотел также сыграть.
ну, да уж и так далее. Его или Варраву. Из воздуха соткался милиционер. Речь и поступки характеризуют Ивана не с положительной стороны. На статистических счетах, отмечающих число жертв уличного движения, прибавится одна косточка. Однако в окончательном тексте Мастера и Маргариты Воланд стал иным, величественным и царственным, близким традиции лорда Джорджа Байрона (1788-1824) и Иоганна Вольфганга Гёте, Михаила Лермонтова (1814 1841) и иллюстрировавшего его Демона (1841) художника Михаила Врубеля (1856-1910).
Булгаков учел следующее сообщение Фаррара: Церковь первых веков христианства, будучи знакома с изящной формой, в которую гений языческой культуры воплощал свои представления о юных богах Олимпа, но, сознавая также роковую испорченность в ней чувственного изображения, по-видимому с особенной настойчивостью старалась освободиться от этого боготворения телесных качеств и принимала за идеал Исаино изображение пораженного и униженного страдальца или восторженное описание Давидом презренного и поносимого людьми человека (Исх., LIII, 4 Пс., XXI, 7, 8, 16, 18). Прекратить себя. Ведь тени получаются от предметов и людей. В то время это могло значительно облегчить читателям угадывание истинного адресата сатиры. В частности, в наброске 1933 г. Воланд сообщал М. : – Ты не поднимешься до высот. Тебя заметили и ты получишь то, что заслужил. В треухе.
Творческий путь Михаила Булгакова. Однако охваченный внезапным страхом, выбегает из церкви. единственно, чтоб муху задавить, одну, то есть рюмочку.
С хорошим человеком отчего не пойти. После окончания – крепко поцеловал Мишу. И Феся сказал правду. Николай Михайлович Карамзин (1766-1826) еще в конце XVIII в. в швейцарской части Писем русского путешественника (1789-1801) патетически восклицал: Не увижу и тебя, отчизна Пилата Понтийского. Но я не в силах порвать Мою зловещую эту Ночных видений тетрадь. Разрубив свинью, казак выпустил из нее беса, который вошел в него, сделал безумным (бесноватым) и толкнул на бессмысленное убийство.
Какие плоские глубины. Его портрет: бритый, темноволосый, с острым носом, встревоженными глазами и со свешивающимся на лоб клоком волос, выдает несомненное сходство с Николаем Васильевичем Гоголем (1809-1852). 17 ноября 1967 г. она записала в дневнике свой разговор с Ермолинским по поводу его воспоминаний в журнале Театр (тогда Елена Сергеевна собирала книгу воспоминаний о Булгакове): – Если ты хочешь, чтобы я приняла твою статью целиком, переведи прямую речь Миши в косвенную. Ты никогда не поднимешься выше, Иешуа не увидишь, ты не покинешь свой приют.
бывшему регенту. 4. IV. 1935 г. Повесть насторожила цензуру и осложнила публикацию булгаковских произведений (больше крупных вещей писателя при его жизни в СССР напечатано не было). У Булгакова Воланд, как и герой Гёте, желая зла, должен совершать благо.
Взращенные революцией, вышедшие из народа поэты-самородки, по мнению писателя, были слишком далеки от ощущения религиозной связи человека и нации с Творцом Вселенной и утопией оказалась идея, что они смогут стать творцами новой национальной культуры., напоминает обращение Агеича к Л. Е. Белозерской. Характерно, что во всех легендах последний приют П. П. оказывается в горах. Здесь Воланд обращался к герою так:. Флоренский преподавал сразу во многих учреждениях.
Мастер и «угаданная», провиденная им истина – вот ответ. – Это дама, о благородный барон, – отвечал паж, дрожа от страха за несчастную, а кстати и за себя. Представляется важным рассмотреть образ Рюхина с точки зрения его взаимоотношений с Мастером.
так кто ж ты, наконец. Вы умрете другою смертью. Память о былой измене усиливает душевные муки того, кто против своей воли отправил на смерть Иешуа. Народа Он учитель.
Они – податливый товар. Поппер доказал, что марксистская теория, так же как и учение психоанализа австрийца Зигмунда Фрейда (1856-1939), способны объяснить в своих терминах любое явление и любой результат любого процесса, так что в принципе невозможно предложить какую-либо процедуру их опытной проверки. – Я получил распоряжение относительно вас. – Так чувствуют все и никто не знает этого смысла. 1 Понятие «персонажи второго плана» в данной статье используется для обозначения всех представителей персонажной сферы произведения, кроме собственно тех, кого принято называть «главными героями». он. В судьбе поэта Ивана Бездомного, превратившегося к финалу романа в профессора Института истории и философии Ивана Николаевича Понырева, Булгаков как бы дал ответ на предположение одного из видных мыслителей-евразийцев и гениального лингвиста князя Николая Сергеевича Трубецкого (1890-1938), который в 1925 г. в статье Мы и другие, опубликованной в берлинском Евразийском временнике, высказывал надежду, что положительное значение большевизма может быть в том, что, сняв маску и показав всем сатану в его неприкрытом виде, он многих через уверенность в реальность сатаны привел к вере в Бога.
Цель бесконечная Здесь в достиженье. Миша: – Есть еще способ – кормить селедками и не давать пить. и эти портреты вводят его в заблуждение.
С размахом отмечалось в 1924 году 125-летие со дня рождения поэта (Маяковский со своим Юбилейным был одним из многих, откликнувшихся на злободневное событие), а в 1937 году — столетие со дня его смерти (когда уже Маяковского не было в живых). Он был автором магистерской диссертации О духовной Истине (1912), превращенной позднее в знаменитую книгу Столп и утверждение Истины. (Это в минуту особенно охватившей растерянности и задумчивости. ) Как же, как же. Это указывало на отсутствие у М. А. Б. К тому же Фаланд в поэме Гёте не встречался, а Булгакову хотелось именно с Фаустом связать своего сатану, пусть даже нареченного именем, не слишком известным русской публике. Предсказание Воландом гибели М. А. Б.
– Да, что будет со мною, мессир. В архиве писателя сохранились и выписки из книги английского историка и богослова епископа Фридерика В. Фаррара Жизнь Иисуса Христа (1873). Вы наверное (я почти убежден в этом) чрезмерно огорчены чем-нибудь.
Здесь сразу вспоминается повесть Село Степанчиково и его обитатели (1859), где фигурирует некто Коровкин. Но ему не давали, даже на короткое время, оставаться в покое и в уединении. Булгаков учитывал и истолкование пушкинского покоя и воли Александром Блоком (1880-1921) в статье О назначении поэта (1921): Они необходимы поэту для освобождения гармонии.
В конце концов, как ни бродило б сусло, В итоге получается вино.
За столиками встрепенулись. Я проверил силу словесного убеждения. Вот адское место для живого человека. Предсказание Воланда, что И. Б. окажется в сумасшедшем доме, восходит к роману английского писателя Чарльза Мэтьюрина (1782-1824) Мельмот Скиталец (1820). И. Б., в противоположность ему, в эпилоге романа предстает многознающим профессором, отрицающим существование черта, тогда как Бакалавр считает нечистую силу подвластной своей воле.
(поправляется: мать. ) и т. д. ) Обратно Симонов вез нас на своей машине – по всем тротуарам – как только доехали. Неужели ж вам не будет приятно писать при свечах гусиным пером. Оно сторожит на каждом шагу подвиг и предательскими ударами ножа подсекает его корни.
Почти каждый советский литератор стремился высказаться на эту тему. 74), то мы имеем дело с частным решением отдельно взятого поэта, писавшего «дурные стихи» и не верившего ни во что из того, что писал. Сила предательства в них. Он действительно ни одного мужика не видел рядом с собой.
Булгаков высмеял приверженность представителей советской власти всех уровней именно к этому виду искусства еще в повести Собачье сердце (1925), а в письме сестре Наде 24 марта 1922 г. сообщал об обстановке в доме 10 по Б. Садовой, где тогда проживал в квартире, ставшей впоследствии Нехорошей квартирой :. А тросы потом на компьютере «убираются». Явившись в ресторан, Рюхин окончательно впадает в депрессию и напивается. Что. Я немного пошутил. Первые восемь глав романа Миндлина на этом обрываются, как раз на завязке истории, повторяющей историю гетевской Маргариты (Гретхен). Мы видим, что он простой и грубоватый человек: «Взять бы этого Канта, да за такие доказательства года на три в Соловки. » О вспыльчивости и раздражительности Бездомного говорит его поведение в МАССОЛИТе.
Подобная взаимодополняемость Бога и дьявола восходит, в частности, к Путевым картинам (1826-1831) – основному публицистическому произведению немецкого поэта, сатирика и романтика Генриха Гейне (1797-1856). в сарай. – Меня зовут Конрад-Христофор Мефистофель. – Ты думаешь, я пьян.
У Миндлина Мефистофель – это фамилия, а зовут профессора из Праги (такого же иностранца в Германии, как Воланд в России) Конрад-Христофор. Т. 1. Я уже вижу венецианское окно и вьющийся виноград, он подымается к самой крыше. Здесь вспоминается фельетон Столица в блокноте (1923), где есть конкретное указание на литературный источник:. И вот перед гостями появляется давно ожидаемый Коровкин не в трезвом состоянии души-с.
М., 2004. Стадо затем бросилось с обрыва и погибло (Лук., VIII, 26-39). Во время же допроса прокуратором И. Г. -Н. Персонаж романа «Мастер и Маргарита», поэт, член МАССОЛИТА. Этот бес изображался в виде чудовища со слоновой головой, с хоботом и клыками. Внешнее неблагообразие И. Г. -Н.
Но, помимо этого, большевизм своим бессмысленным (вследствие неспособности к творчеству) ковырянием жизни глубоко перепахал русскую целину, вывернул на поверхность пласты, лежавшие внизу, а вниз – пласты, прежде лежавшие на поверхности. Чуждые бремени Горестей лишних, Дышат вне времени Славою в вышних. 74). Ну, будет другой редактор и даже, может быть, еще красноречивее прежнего.
Поэзия – это кокаин. Вот эти несчастные Роковые яйца. /Ужели мыслит он за кесаря царить. Но что я вижу. Пробудившись же, Коровкин, по словам лакея Видоплясова, многоразличные вопли испускали-с.
Она никак не направлена на создание семьи. Нависла туча темная и скрыла высь лазури. И там, где она пролилась, уже растут виноградные гроздья. В финале романа П. П. даруется прощение. Без гибели не было бы смелости, без страдания – сострадания.
Тонкие брови приподнимались кверху. На месте богача-гедониста оказались жулик-скряга и литератор-конъюнктурщик. – нимало. Незнакомец снял свой берет. Ни одному из своих офицеров Булгаков потешной фамилии не дал. Булгаков подчеркивает также связь М. с французскими королевами, носившими имя Маргарита. В кружках была действительно вода, в чем все присутствующие тотчас же убеждаются.
или даже за пять минут до начала. Есть смысл остановиться на взаимоотношениях автора романа с возможными прототипами Рюхина. Сожжение же Мастером своего романа ориентировано не только на сожжение Булгаковым в марте 1930 г. ранней редакции будущего Мастера и Маргариты, но и на сожжение Гоголем второго тома Мертвых душ (1842-1852). Я готов уплатить вам, сколько вы скажете, – сделайте одолжение.
Это – сочетание в речи прокуратора и в быте подчиненных ему подразделений римских (калиги – военная обувь, манипул, кентурия, когорта, ала, легион – наименования подразделений) и современных (сапоги, взвод, полк, казарма, солдаты) реалий. Милиция. Вы понимаете, не потому, что скучно.
М., 1987. Попросил Мишу прочитать пьесу. Мефистофель у Гете все же персонаж не особенно симпатичный. И вверх ногами приходилось висеть. Н. Д. Тамарченко. Сделали. Ты черный бог. – это парафраз известного высказывания поэта и журналиста Николая Алексеевича Некрасова (1821-1877), адресованного Гоголю и относящегося к 1848 г. Оно приведено в опубликованных в 6 журнала Современник за 1855 г. Заметках и размышлениях Нового поэта о русской журналистике известного литературного критика И. И. Панаева (1812-1862) издававшего совместно с Некрасовым этот знаменитый журнал: Но надобно и на что-то жить.
Коровкин схож с булгаковским героем и разительными приметами пьянства на физиономии и в облике: Это был невысокий, но плотный господин, лет сорока, с темными волосами и с проседью, выстриженный под гребенку, с багровым круглым лицом, с маленькими, налитыми кровью глазами, в высоком волосяном галстухе, в пуху и в сене и сильно лопнувшем под мышкой, в pantalon impossible (невозможных брюках (фр. ) и при фуражке, засаленной до невероятности, которую он держал на отлете. В комментарии переводчик следующим образом разъяснил немецкую фразу Junker Voland kommt: Юнкер значит знатная особа (дворянин), а Воланд было одно из имен черта. В полном соответствии с мыслями Н. С. Трубецкого поэт Бездомный обрел свою малую родину, сделавшись профессором Поныревым (фамилия происходит от станции Поныри в Курской области), как бы приобщаясь тем самым к истокам национальной культуры. Алкоголь настраивал его на божественное: во хмеле он вспоминал, что в юности пел в церковном хоре (по устному свидетельству Л. Е. Белозерской в беседе с нами, Агеич был регентом хора) и начинал петь псалмы.
сильно картавя): – Этот разбойник, вероятно, хочет моей смерти. Сохрани обо мне память. / – Сего, Варраву нам. Во всяком случае, степень пригодности к делу созидания национальной культуры и связь с положительными духовными основами, заложенными в русском прошлом, послужат естественным признаком отбора новых людей.
В результате Господь не препятствует своему кредитору насаждать смуту и зло. С. 255-316 Виноградов И. Завещание мастера // Виноградов И. По живому следу. Благодаря этому обстоятельству резче обозначается функциональная связь между Коровьевым-Фаготом и Афранием (см. : Мастер и Маргарита). Безобразие. Мастер вполне может быть определен как такой «носитель некоего идеального устремления», но романное воплощение этого противостояния многогранно и не укладывается в рамки явной оппозиции. Булгаков стал автором оригинальной трактовки евангельского сюжета, введя в роман эпизод убийства И. из К. по распоряжению прокуратора Иудеи.
У Булгакова же гибель М. А. Б. он. Однако Булгаков не был в своем творчестве особенно усердным шифровальщиком. Их обмороки, ахи, охи, Одышки и переполохи Лечить возьмитесь не за страх – И все они у вас в руках.
Доуэль, как и М. А. Б., сначала умер (от астмы), а потом его голова, как и голова председателя МАССОЛИТа, была воскрешена, чтобы помогать в дьявольских опытах профессору Керну. Волосы всклокочены, небрит. Как я счастлива, как я счастлива, как я счастлива, что вступила с ним в сделку. Этой традиции следовал и Булгаков в Мастере и Маргарите. Мефистофель возвращает Фаусту молодость, делает его двадцатипятилетним.
По утверждению Га-Ноцри:. Проклинаю тебя, бог разбойников их покровитель и душа. Алло.
Что. Можно указать на безусловно известное Булгакову письмо Н. В. Гоголя своей матери М. И. Гоголь-Яновской (урожденной Косяровской) (1791-1868) от 8 июня 1833 г: Зачем нам деньги, когда они ценою вашего спокойствия. Вторично Флоренский был арестован в феврале 1933 г. и более домой не вернулся. Однако в дальнейшем автор Мастера и Маргариты убрал супругу прокуратора из ершалаимских сцен, предпочтя оставить П. П. в полном одиночестве.
Коровьевское Маэстро. Не имеют ли люди, обладающие более философским складом ума, права сказать, вслед за ангелом Иезрадом из Задига (повесть Вольтера Задиг или Судьба (1748), что нет такого зла, которое не порождало бы добро и что исходя из этого, они могут творить зло, когда им заблагорассудится, поскольку оно в сущности не что иное, как один из способов делать добро. а потом прибавили: Я не достоин рода человеческого. Е. С. Булгакова записала в своем дневнике 28 февраля 1938г. : М. А. Отсюда необычайное обжорство Бегемота в Торгсине (магазине Торгового синдиката), когда он без разбора заглатывает все съестное. Понтий Пилат противопоставляет нового проповедника иудейскому духовенству:.
Тысячи случайностей должны привести их к этой фатальной точке пересечения. Хотите. Нет, не верю я в тебя. Его догоняют две громадные черные собаки и загрызают насмерть. Мефистофель обещает возвратить ему молодость. А факт – самая упрямая в мире вещь.
И поэт умирает, потому, что дышать ему уже нечем жизнь потеряла смысл. Мне: Он мне друг. Да ты постой, ведь надо ж проститься., возможно, навеян случаем, связанным с другой байкальской песней.
Вероятно и в ранней редакции Фесе суждено было помолодеть и стать литератором. Да сбудется же это. Я буду твоим. Вместо адских мук, с печалью Боль любви они познали. Приведенный с тревожным любопытством глядел на прокуратора.
Симонов и Рапопорт дуэтом пели По диким степям Забайкалья. Вот я и говорю о тряпках, – заставляют вспомнить следующее место из повести Федора Достоевского (1821-1881) Дядюшкин сон (1859): Но превозмогло человеколюбие, которое, как выражается Гейне, везде суется с своим носом. Но будешь слушать романтические. МАССОЛИТ, располагающийся в Доме Грибоедова, по аналогии с объединением МАСТКОМДРАМ (Мастерская коммунистической драматургии) можно расшифровать как Мастерская (или Мастера) социалистической литературы.
Она засасывает, как трясина, Закручивает, как водоворот. И все же с жадной быстротой Записывайте мыслей звенья.
Сатана отмечал наличие Меркурия во втором доме эклиптики. Одним из прототипов И. Б. был поэт Александр Ильич Безыменский (1898-1973), чей псевдоним, ставший фамилией, спародирован в псевдониме Бездомный. В редакции 1929-1930 гг.
– Тут Воланд повернулся к Маргарите: – Маргарита Николаевна. Сведения о Бегемоте автор Мастера и Маргариты почерпнул также из книги М. А. Орлова История сношений человека с дьяволом (1904), выписки из которой сохранились в булгаковском архиве. Такой стиль общения был принят у сверстников-комсомольцев, а к Жарову Саша и Сашка прилипли фактически как обязательные.
После октября 1917г. после объяснимся. В ранней редакции Мастера и Маргариты упоминался канцлер нечистой силы, а в подготовительных материалах к роману остались выписанные из книги М. А. Орлова История сношений человека с дьяволом (1904) имена различных демонов и сатаны, в числе которых упоминаемые Гейне Самиэль, Вельзевул, а также Аддрамалех – великий канцлер ада. Феся же, только увидев портрет, убеждается в своей ошибке и косвенно подтверждает свое первоначальное мнение о том, что народ – зверь, сформировавшееся после знакомства с пушкинской Историей Пугачева (1834). Откуда же появились литературные герои романа, наделенные отрицательными чертами (Бездомный, Рюхин, Латунский и прочие).
Он в Охотных рядах покупал капусты. Что можно знать о причине этой быстротекущей смены явлений, миров, систем. две комнаты в подвале маленького домика в садике. В сохранившемся в архиве писателя экземпляре альманаха Возрождение с миндлинским романом между страницами 176 и 177 помещен офорт И. И. Нивинского (1880/81-1933) В мастерской художника, на котором изображена полуобнаженная натурщица перед зеркалом, причем на левой руке у нее накинут черный плащ со светлым подбоем, в правой руке – черные чулки и черные остроносые туфли на каблуке, волосы же – короткие и черные.
Эх, я писал тебе, чтобы ты не думала о театре и Немирове, а сам о нем. Коровкин обращается к гостям: – Атанде-с.
Поскольку существовали различные, противоречившие друг другу этимологии слов Иешуа и Га-Ноцри, Булгаков не стал как-либо раскрывать значение этих имен в тексте Мастера и Маргариты. Ну, царство небесное ему. Действительно, единственным его наследником остается киевский дядя, которому Воланд и предлагает дать телеграмму.
Выпроводить его в таком случае было очень трудно. Города же их (были): Гаваон, Кефира, Беероф и Кириаф-Иарим (Нав., IX, 17). – вдруг завопил Иван и швырнул трубку в стену. Прототипом А. Р. послужил поэт Владимир Маяковский (1893-1930).
Вот стиль, от которого тошно. явно восходит к коровкинскому Музыканты. Некоторые детали образа Маргариты можно также найти в романе Эмилия Миндлина (1900-1980) Возвращение доктора Фауста (1923) (см. : Мастер). Ее имя, отсутствующее в канонических Евангелиях, упоминается в апокрифическом Евангелии Никодима и приведено в книге германского религиеведа Г. А. Мюллера Понтий Пилат: пятый прокуратор Иудеи и судья Иисуса из Назарета (1888). / За золото и блеск с врагом он подружился, /И, жизнь свою щадя, он силе уступил.
Так, выделяется некое массовое количество персонажей (прохожие на улицах Москвы и Ершалаима, зрители в Варьете и гости на балу у Воланда, служащие в учреждении, посетители в Торгсине, Доме Грибоедова, римские легионеры и т. д. ), которые в результате панорамного описания воспринимаются именно как коллективный, групповой образ. – Да, но что же это такое. Красные вишни будут усыпать вишни в саду. Для разрешения вопроса, почему М. в романе награжден не светом, а покоем, можно обратиться и к книге английского историка и богослова епископа Ф. В. Фаррара Жизнь Иисуса Христа (1873), выписки из которой сохранились в булгаковском архиве (см. : Христианство).
С вас бы за указание на четверть литра. не робей. Дымом она разлетелась, но, ах. Такая замена оригинального V (фау) неслучайна.
На что бы годились самопожертвование и самоотвержение при всеобщем счастье. А прогнать меня ты уже не сумеешь. Я профессор университета в Праге. Воланд прямо называл себя специалистом по белой магии, как и Герберт Аврилакский (в окончательном тексте Воланд говорит уже о черной магии). Именно бес требует себе душу фаталиста Вулича, когда на вопрос поручика: Кого ты, братец ищешь. При описании гибели И. из К. автор романа Мастер и Маргарита использовал целый ряд деталей из очерка русского писателя Александра Митрофановича Федорова (1868-1949) Гефсимания, опубликованного в апреле 1911 г. в петербургском журнале Новое слово.
Написанное литератором и журналистом Эмилием Львовичем Миндлиным (1900-1980) Начало романа Возвращение доктора Фауста (продолжения так и не последовало) было опубликовано в 1923 г. в том же самом втором томе альманаха Возрождение, что и повесть Записки на манжетах (экземпляр альманаха сохранился в архиве Булгакова). М., 1983. / Кого хотите вы, чтоб я вам отпустил на ваш пасхальный дар.
Как ваш адрес. Бегемот – персонаж романа Мастер и Маргарита, кот-оборотень и любимый шут Воланда. С образом Маргариты в романе связан мотив милосердия. И садится на швабру и соскакивает со швабры и переворачивается в воздухе.
Королю привели первую попавшуюся женщину – мельничиху Пилу. В ответ рыцарь смеется, указав, что монахи ошибаются и что он, слава Богу, жив и здоров. Подобно Эдуарду Эдуардовичу, Воланд через литературные источники связан с образом известного авантюриста, оккультиста и алхимика XVIII в. графа Алессандро Калиостро, за которого выдавал себя итальянец Джузеппе (Жозеф) Бальзамо (1743-1795). Свечи будут гореть, услышишь квартеты, яблоками будут пахнуть комнаты дома.
– спросил он тихо, смотря в глаза Фауста. Германское происхождение булгаковского П. П. подчеркивает его функциональную связь с сатаной Воландом, тоже немцем по имени и происхождению (от гетевского Мефистофеля). Он находился в состоянии перманентных боевых действий с большинством литераторов. По определению, данному А. Белым в предисловии к роману Маски (1933) из той же эпопеи Москва, что и Московский чудак, Мандро – это сочетание своего рода маркиза де-Сада и Калиостро XX века. Это троекратно повторенная фраза звучит как заклинание. Мечту тщеславье светское рассеет, Пятой своей растопчет суета.
У Булгакова, в отличие от героя Гёте, И. Б., еще не будучи обременен практически никакими знаниями, легкомысленно отвергает бытие не только Бога, но и дьявола, за что и несет наказание. Умчаться б вдогонку свету. Вот таким образом не надо жаловаться на дьявола. Здесь – заповеданность Истины всей. М. А. Б. Можно вспомнить, например, роман Г. Сенкевича Огнем и мечом (1882), где Адам Кисель, воевода брацлавский, горестно восклицает:.
Вы уходите в небытие, а мне радостно будет из чаши, в которую вы превращаетесь, выпить за бытие. У Коровьева-Фагота в его рыцарском обличии есть еще один, демонологический прототип. Если Древе и другие историки мифологической школы стремились доказать, что прозвище Иисуса Назарей (Га-Ноцри) не носит географического характера и никак не граничит с городом Назаретом, который, по их мнению, еще не существовал в евангельские времена, то Фаррар, один из наиболее видных адептов исторической школы (см. : Христианство), отстаивал традиционную этимологию. Милосердье побороло. Слова Достоевского, в свою очередь, восходят к Путевым картинам (1826-1830) Генриха Гейне (1797-1856), где милосердие связано, прежде всего, с образом добродушного маркиза Гумпелино, обладателя очень длинного носа.
В статье Брокгауза и Эфрона приводился пример алы германского племени батавов. Рюхин сообщает доктору, что видел Бездомного вчера и сегодня утром. Когда он встал, лицо его было светло и умильно. Преблагоприятное. Однако при этом совпадает не только одинаковая небрежность в одежде, но и манера речи. В этом корсете мне было очень легко перевернуться. Превращение Коровьева-Фагота в рыцаря, вероятно, связано и с шуточной легендой о жестоком рыцаре, содержащейся в повести друга Булгакова писателя Сергея Сергеевича Заяицкого (1893-1930) Жизнеописание Степана Александровича Лососинова (1928).
В Мастере и Маргарите Воланд как раз и подставляет ножку И. Б., приводя поэта в сумасшедший дом. И вот, вообразите, распахивается дверь этого бревенчатого здания и появляется он. Вы всегда были горячим проповедником той теории, что по отрезании головы жизнь в человеке прекращается, он превращается в золу и уходит в небытие. Коровьев-Фагот связан и с образами произведений Федора Михайловича Достоевского (1821-1881).
С русским произношением – Фаланд – дело обстояло лучше, но возникала неуместная ассоциация со словом фал (им обозначается веревка, которой поднимают на судах паруса и реи) и некоторыми его жаргонными производными. В юности каждый думает, что мир начал, собственно говоря, существовать только вместе с ним и что все существуют, в сущности, только ради него. Эпизод с отрезанной головой М. А. Б. Оборван он, не разберешь, во что он одет. О, трижды романтический мастер, неужто вы не хотите днем гулять со своей подругой под вишнями, которые начинают зацветать, а вечером слушать музыку Шуберта.
– спросил Мизинчиков, спокойно подходя к Коровкину. Понтий Пилат у Булгакова неслучайно пожалован тем же званием. Треугольник Воланда имеет вот таким образом отношение и к Масонству. Здесь надо иметь в виду практическое тождество фамилий Авербах и Ауэрбах. Им все озарено передо мною, А то, что позади, объято тьмою. Об этом сохранились, в частности, воспоминания друга Булгакова, драматурга Сергея Александровича Ермолинского (1900-1984): «Если в бильярдной находился в это время Маяковский и Булгаков направлялся туда, за ними устремлялись любопытные. Ни дуновения ветерка, ни шевеления облака и ни живой души.
Виленкин сказал, что догадался, но ни за что не скажет. В окончательном тексте Булгаков от латиницы отказался: Иван Бездомный на Патриарших запоминает только начальную букву фамилии – W (дубль-ве). В варианте текста 1936 г. М. здесь был еще более явно наделен чертами Канта.
прокуратор. Я б многого достигнуть мог, Имей я твердую основу. Столовой горой, у подножья которой находится Владикавказ.
Он пытается рассказать правду о смерти Берлиоза и когда ему не верят, он решает проблему с помощью кулаков: «Судорога исказила его лицо, он быстро переложил свечу из правой руки в левую, широко размахнулся и ударил участливое лицо по уху». Здесь почти точно описан последний приют Мастера, где он наконец обретает желанный покой. Над вами потешаться будут. – Нисколько.
Ты не передаешь его интонации, его манеры, его слова. Ведь поэт знал наизусть огромное количество стихов Пушкина (включая всего Евгения Онегина) и неоднократно говорил о том, что на них учился и о своем уважении к поэту6. Имя Бегемот взято из апокрифической ветхозаветной книги Еноха.
Интересно, что оба имени оказываются парадоксально связаны с Богом. В НИИ протезирования сделали специальный корсет, под цвет кожи, неблестящий. У Воланда есть еще один прототип – из современной Булгакову версии Фауста. И возвратится прах в землю, чем он и был а дух возвратился к Богу, который дал его (Еккл., 12, 3-7).
Неужели вы скажете, что это он сам собой управил так. Его возраст в момент действия романа (человек примерно лет тридцати восьми предстает в лечебнице перед Иваном Бездомным) – это в точности возраст Булгакова в мае 1929 г. (38 лет ему исполнилось 15-го числа, через 10 дней после того, как Мастер и его возлюбленная покинули Москву). Остальное не договаривается. Булгаковские слова, несомненно, относились к Ермолинскому, который действительно был его другом, а не к Александру Александровичу Фадееву (Булыге) (1901-1956), первому секретарю Союза советских писателей, познакомившемуся с Булгаковым только 11 ноября 1939 г., когда он по должности навестил заболевшего члена Союза.
Место сумасшедшее, я даже не ожидала, что в центре города такое есть. Поводом для подозрений послужил отзыв Ермолинского о пьесе Батум уже после ее запрещения, зафиксированный Е. С. Булгаковой 18 августа 1939 г. : Сегодня днем Сергей Ермолинский, почти что с поезда, только что приехал из Одессы и узнал (о запрете Батума). Седьмой дом, куда в этот вечер перемещается светило, связанное с М. А. Б. Возможно, под самоубийством подразумевалась первая мировая война.
Как и герой Достоевского, Коровьев-Фагот просит выпивку для поправления здоровья. Но теперь нас интересует дальнейшее, а не этот уже совершившийся факт. Вижу, что мне надо пустить в дело мои хозяйские права. Слова профессора из Праги дурманили. Появление Воланда и его свиты на Патриарших прудах дано автором Мастера и Маргариты в традициях Эрнста Теодора Амадея Гофмана (1776 -1822), создателя философско-мистической фантастики, первого в этом жанре среди плеяды немецких романтиков, автора острых сатир на обывателей. О, если б кровь мою пили, Я меньше бы изнемог, И пальцы зари бродили По мне, когда я прилег. П. П. титуловали Ваше Превосходительство, упоминался эскадрон, ординарец трибуна когорты и т. д. Образ П. П. у Булгакова полемичен по отношению к рассказу французского писателя Нобелевского лауреата Анатоля Франса (Тибо) (1844-1924) Прокуратор Иудеи (1891).
Что. Графы выглядят в ней как вылитые мужики. К ней полетел Аббадона, разрушиться вкупе надеясь. Тут бросается в глаза очевидное сходство с хрестоматийным портретом автора Критики чистого разума, данном известным немецким поэтом и публицистом Генрихом Гейне (1797-1856) в его книге К истории религии и философии в Германии (1834): Вставание, утренний кофе, писание, чтение лекций, обед, гуляние – все совершалось в определенный час и соседи знали абсолютно точно, что на часах – половина четвертого, когда Иммануил Кант в своем сером сюртуке, с камышовой тросточкой в руке выходил из дома и направлялся к маленькой аллее, которая в память о нем до сих пор называется Аллеей философии. Их скрипки, чехарда и кегли, И крик невыносимы нам. – Хорошо, хорошо.
Булгаков, в отличие от Фаррара, всячески подчеркивает, что И. Г. -Н. закричал Иван в трубку, милиция. Да еще какой. польку. Она прямо писала: Перехожу к одной из самых неприятных страниц моих воспоминаний – к личности Сергея Ермолинского, о котором по его выступлению в печати (я имею в виду журнал Театр, 9, 1966 г. О Михаиле Булгакове) может получиться превратное представление.
Село Степанчиково и его обитатели представляет собой также пародию на личность и произведения Николая Гоголя (1809-1852). В Мастере и Маргарите Булгаков как бы сатирически предвосхитил теорию Поппера. Ала носила название народности из которой она формировалась. Публиковались стихи интервью, ответы на анкеты, звучали порой парадоксальные мысли и соображения.
Лениным определения Льва Толстого (1828-1910) как первого мужика в русской, да и в мировой литературе (до этого графа подлинного мужика в литературе не было. В середине пруда есть остров, на котором живет семейство крыс. Миша спросил после чтения – а кто такой Воланд.
– народ загомонил, /Вожатаями купленный на это свое право. Я не раз слышал уже подозрительно елейные голоса: Ничего, после вашей смерти все будет напечатано. – А не хотите ли заснуть. В редакции 1929 г. Воланд применительно к М. А. Б. М., 2004.
Прямее об этом говорилось в ранних редакциях. Шестов подчеркивал различие между высшим, сверхъестественным светом Божественного Откровения или Судьбы, доступного немногим и низшим, естественным светом разума, выше которого не поднимаются те, которые стремятся лишь рациональными способами познать действительность. Свидерский сложить с себя вину за постановку Бега.
Оно, может и умно, но больно непонятно. Возлюбленный Маргариты признается Воланду: Он мне ненавистен, этот роман. У господина были до крайности тонкие ноги в черных (целых, без штопок) чулках, обутые в черные бархатные туфли и такой же плащ на плечах. Таковых было немало и многие из них известны.
Вот таким образом у Булгакова сирийская ала в Иудее вполне правдоподобна. Некого). Маловато, но при скромной жизни хватит. Рукопись Л. М., как и рукопись Мастера, не горит, но она несет не истинное, а извращенное знание. Злые шутки жестокого рыцаря над животными, вероятно, удовлетворили бы Воланда.
В редакции 1929-1930 гг. несомненно. Автор Мастера и Маргариты узнал у Мюллера и годы правления предшественника П. П. Валерия Грата – с 15 по 25 (в булгаковском архиве сохранилась соответствующая выписка). М. А. Б.
Нет, не предал. – Нет, – ответил Воланд, – зачем же гнаться по следам того, что уже окончено. Очевидно их прообразы следует искать среди людей, сильно несимпатичных Булгакову, среди его прямых литературных врагов или противников. Но можно ли было думать, что и роману он сумеет причинить вред.
Вы, так сказать пронзили. Лирический монолог рассказчика Мастера и Маргариты: (Боги, боги мои. Будете со мной. Пушкинское стихотворение Пора, мой друг, пора. Маруся плакала, стоя у окна. сбежала в Харьков с балетмейстером. Булгаков представил знакомство персонажей не как случайное.
польку. Я выпил яд и перешел в иной мир. – продолжал восклицать рыцарь. Ведь и Фауст Миндлина, отказавшись от попыток познать мир с помощью науки, собирался исследовать человеческую природу как поэт (недаром его так называет Мефистофель). – это также материализовавшийся черт из разговора Ивана Карамазова с нечистым в романе Братья Карамазовы (1879-1880). В булгаковском архиве сохранились выписки из книги немецкого философа Артура Древса (1865-1935) Миф о Христе, переведенной на русский в 1924 г., где утверждалось, что по-древнееврейски слово нацар или нацер, означает отрасль или ветвь, а Иешуа или Иошуа – помощь Ягве или помощь божию. Ясно, что оно неприемлемо для сатаны.
В окончательном тексте романа М. из ученого-историка превращается в писателя (возможно, тут Булгаков вспомнил собственную работу над Курсом истории СССР ради получения 100-тысячной премии – именно такую сумму выигрывает М. в лотерею). А бывает и еще хуже: только что человек соберется съездить в Кисловодск. Сравним с тем, что Понтий Пилат входит в роман Мастера «ранним утром четырнадцатого числа весеннего месяца нисана» (с. Воланд, Коровьев-Фагот и Бегемот буквально соткались из воздуха. Главным прототипом Маргариты послужила третья жена писателя Е. С. Булгакова.
Я уже вижу венецианское окно и вьющийся виноград, он подымается к самой крыше. П. П. как служивший в кавалерии, без сомнения, римлянином по рождению не был, а, скорее всего, происходил из германцев. Говорит поэт Бездомный из сумасшедшего дома.
– прибавил он с плутовскою улыбкою смотря на дядю, – ничего. Основное слово Faland (что значило обманщик, лукавый) употреблялось уже старинными писателями в смысле черта. – и начинал свои песнопения.
Гейне иронически замечает, что господь бог сотворил слишком мало денег – этим и объясняется существование мирового зла. так и не узнал, кто был перед ним на Патриарших. Однако, поскольку жена Генриха IV не оставила потомства, в образе Маргариты была контаминирована также Маргарита Наваррская имевшая детей и создавшая знаменитый сборник новелл Гептамерон (1559). По словам Л. Е. Белозерской, Агеич был на все руки мастер. Как грустна вечерняя земля. Он словно иллюстрирует слова Булгакова о Рюхине (а может быть, Булгаков описывал Рюхина, глядя на этот шарж. ) : поэт стоит на Тверском бульваре на тележке с сиропом, вытянув в сторону памятника Пушкину правую руку с зажатой в ней книжкой Жаров.
Прямое сюжетное противостояние Мастера и общества в лице Берлиоза и многочисленных членов Массолита (история с напечатанным отрывком из романа и последующими травлей, арестом Мастера, после чего он и оказывается в психиатрической клинике) не случайно дано в ретроспективной форме. И. из К. любит Низу и наивно мечтает разбогатеть, чтобы увести ее от опостылевшего мужа. Но исполни обещание. Этот господин был абсолютно пьян. Здесь он точно следует описанию французским историком Эрнестом Ренаном (1823-1892) в книге Антихрист (1866) взятия Иерусалима будущим императором Титом (39-81) в 70 г. (отсюда обещание привести под стены города весь легион Фульмината (Молниеносный) и арабскую конницу). В Мастере и Маргарите П. П. не может избавиться от видения казненного Иешуа, с которым прокуратор мечтает воссоединиться на лунной дорожке (такое воссоединение, благодаря Мастеру, происходит в финале). В этом же контексте надо воспринимать и слова Воланда о новом здании, которое будет построено на месте сгоревшего Дома Грибоедова – символа современной советской литературы.
В редакции 1929 г. Воланд говорил что дочь ночи Мойра допряла свою нить (Мойра – древнегреческая богиня судьбы), намекая, что таинственная нить судьбы председателя МАССОЛИТа вскоре прервется., казак отвечает: Тебя. 18 декабря 1933 г. Е. С. Булгакова оставила в дневнике следующую запись:. – Куда. Опыт православной теодицеи (1914), сыгравшую большую роль в обращении части интеллигенции к религии накануне революции. В ранних редакциях Булгаков пробовал для будущего Воланда имена Азазелло и Велиар. Он узнал и ответил: – Узнаю.
– вдруг завопил Иван и швырнул трубку в стену. не погиб Аббадона. Эпизод с хоровым кружком, поющим Славное море. Вторая жена писателя Л. Е. Белозерская в книге мемуаров О, мед воспоминаний упоминает слесаря-водопроводчика Агеича, любовника их домработницы Маруси (в квартире на Б. Пироговской, 35а), которая впоследствии вышла за него замуж и, по утверждению мемуаристки, много раз после прибегала она ко мне за утешением.
Слова же об адском месте для живого человека явно восходят к завершающим фразам книги маркиза Астольфа де Кюстина (1790-1854) Россия в 1839г. – начал он, с трудом ворочая язык и завязая на каждом слове, – вы видите несчастного, который. У одного из героев Мэтьюрина, Стентона, очутившегося в психиатрической лечебнице, там оказались два пренеприятных соседа, один из которых постоянно распевал оперные куплеты, а другой, прозванный Буйной головой, все время повторял в бреду: Руфь, сестра моя, не искушай меня этой телячьей головой (здесь имелась в виду голова казненного в 1649 г. в ходе Пуританской революции английского короля Карла I (1600-1649) из нее струится кровь молю тебя, брось ее на пол, не пристало женщине держать ее в руках, даже если братья пьют эту кровь.
Считает пьесу замечательной. / Его ль боитесь вы, стараетесь убить. Он не помнит имени своей жены, не стремится иметь детей, а когда состоял в браке и работал историком в музее, то, по собственному признанию, жил одиноко, не имея родных и почти не имея знакомых в Москве (в последних словах – скрытый намек на то, что М. родился не в Москве, как и сам Булгаков, уроженец Киева).
Это бесконечное разнообразие – один из атрибутов его неизмеримого могущества. Что касается вопросов, связанных с творчеством Маяковского (отношение к Пушкину и написание стихотворений к праздничным датам), то и здесь тоже не так все просто. Имя Алоизий для А. М. автор Мастера и Маргариты, возможно, заимствовал из романа Александра Амфитеатрова (1862-1938) Жар-цвет (см. : Демонология), где так назван эпизодический персонаж, старый закрыстын (кастелян) польского графа Валерия Гичовского.
Не внешний покой, а творческий. Безобразие. Вместе с тем, у Мастера много и других, самых неожиданных прототипов. Красота Его, говорит Климент Александрийский, была в его душе, по внешности же Он был худ. Как и Бедный, М. А. Б. Проклятия Л. М., адресованные Богу, обнаруживают абсолютно неожиданный источник – роман Владимира Зазубрина (Зубцова) (1895-1937) Два мира (1921) о гражданской войне в Сибири.
С. Булгаковой) разговаривал о том, какое путешествие можно было бы написать. Мастер – во многом автобиографический герой. Проходивший в это время Первый съезд советских писателей не мог не интересовать автора Мастера и Маргариты. Бегемот в демонологической традиции – это демон желаний желудка. Он представлен в романе циником и обывателем (филистером).
Еще бы — Булгаков и Маяковский. Соответствующий отрывок в русском синодальном переводе Библии звучит так:. Но после чтения 13-й главы и дальнейшего знакомства с эволюцией Ивана Бездомного, по закону обратной перспективы мы неизбежно возвращаемся к судьбе Рюхина, чтобы понять, почему два поэта, пишущих одинаково плохие стихи («дурные» -«чудовищные») и внезапно осознавших это, столь по-разному разрешают эту жизненную коллизию. Молодость.
Феся был потрясен. Я на него как на каменную гору надеюсь: побеждающий человек. – Или ты не узнаешь меня. А для М. А. Б.
подчеркивал, что луна ушла из пятого дома (в окончательном тексте осталось неопределенное луна ушла. ). В ней можно найти сходство и с Альпами и с хорошо знакомой Булгакову в 1920-1921 гг. (1843): Нужно жить в этой пустыне без покоя, в этой тюрьме без отдыха, которая именуется Россией, чтобы почувствовать всю свободу, предоставленную народам в других странах Европы, какой бы ни был принятый там образ правления. Хозяин Пфайфер – тоже поэт. Кто много страдал перед смертью.
Мефистофель обращает поданную ему воду то в вино, то в пиво. Подушки не надо военному человеку не надо подушки. Во время Великого бала у сатаны отрезанная женщиной-вагоновожатой голова М. А. Б. Пусть мысль твоя, когда она созреет, Предстанет нам законченно чиста.
– Заснуть. Для Ростанева Коровкин уж такой человек одно слово, человек науки.
Эпизод с сожжением Дома Грибоедова и словами Воланда о неизбежном в будущем возведении на его месте нового здания очень напоминает одну из сцен беллетризованной повести Михаила Кузмина (1872-1936) Чудесная жизнь Иосифа Бальзамо, графа Калиостро (1916), во многом послужившей Булгакову образцом при написании Мольера. Этот процесс состоялся в Москве в мае – июле 1928 г. Тогда пятеро из подсудимых были приговорены к расстрелу. Фаусту показалось, что цвет глаз господина менялся беспрестанно. Но бывают тени от деревьев и от живых существ.
С ним Булгаков нередко играл на бильярде. Велено унести вас. Чье бессмертие пришло. Эпизод встречи Феси с Толстым как бы зеркально воспроизводит ситуацию фельетона Александра Валентиновича Амфитеатрова (1862-1938) И моя встреча с Л. Н. Толстым (1909).
Именно тогда я и подложил себе первую свинью. Богиня, вы только послушайте. Кричали: как они представятся теперь прекрасному полу-с. В первой редакции романа Л. М. записывал за Иешуа в записную книжку. Воланд же приходит в восторг от этого предложения, замечая, что ему там самое место.
и др. Инженер Воланд также пародирует многочисленные призывы на собраниях общественности и в газетах применить высшую меру наказания ко всем подсудимым на фальсифицированном процессе группы инженеров, обвиненных во вредительстве (так называемое шахтинское дело).
Иногда абсолютно неожиданно и коварно оно пролезает в самые узенькие щелки. Германское происхождение Понтия Пилата в романе подтверждается многими деталями. В Мастере и Маргарите голова М. А. Б. заставляет также вспомнить Голову профессора Доуэля (1925) известного русского писателя-фантаста Александра Романовича Беляева (1884-1942). В редакции 1929 г. Воланда звали Теодор, что отражалось и на его визитке.
Ей вдруг дары разума – покой, тишина, приятства – становятся противны. Музыканты. Какая пустота. Страсть к деньгам.
Михаил Александрович Берлиоз и Иван Бездомный, сидя на скамейке (седалище суда), вновь, девятнадцать столетий спустя, судят Христа и отвергают его божественность (Бездомный) и само его существование (Берлиоз). В Коровьеве-Фаготе контаминированы образы обоих рыцарей. Впрочем, ведь все теории стоят одна другой.
Но покой и волю тоже отнимают. Дядя рассказчика полковник Ростанев считает этого героя одним из близких себе людей. (Пер. Ссора Безыменского и Маяковского спародирована в ссоре И. Б. с поэтом Александром Рюхиным (его прототипом послужил Маяковский). Так что некому было умирать и воскресать, Не о ком было Евангелия писать.
Под левым глазом у человека был большой синяк, в углу рта – ссадина с запекшийся кровью. Не правильнее ли думать, что управился с ним кто-то совсем другой. – Понимаю: я мертв, как мертва и Маргарита, – заговорил поэт возбужденно.
Чевкин дал весьма нетрадиционную трактовку поведения Иуды, во многом предвосхитив последующее развитие этого образа в литературе и искусстве XX в., в частности, в известной рок-опере Иисус Христос – суперзвезда (1969) (либреттист Тим Райе). – встречает сочувствие толпы и провоцирует бунт. Он написал: сатана, я – дьявол. а без меня не начинать.
Зато Воланд получил теперь виллу на этом курорте., заливаясь счастливым смешком. сделано в полном соответствии с канонами астрологии (см. : Демонология). Кажись, Воланд. – Хорошо. Как отмечает Н. Лейтес, «герой нередко противостоит второстепенным персонажам романа, образующим социальный фон, как носитель некоего идеального устремления»4.
Это выходит круглым счетом двадцать семь тысяч в месяц (для сравнения: зарплата Булгакова как консультанта-либреттиста Большого театра в конце 30-х годов составляла 1000 рублей в месяц). Нет, не предал. В одном из вариантов редакции 1929 г. И. Г. -Н. в облике проступают довольно уродливые черты:.
Учитывая, что Безыменский был родом из Житомира, намек здесь был еще прозрачнее, чем в окончательном тексте, где комсомольский поэт остался связан лишь с образом И. Б. Безыменский выступал с резкими нападками на Дни Турбиных, а его пьеса Выстрел (1929) пародировала это булгаковское произведение. Там же жил драматург Сергей Александрович Ермолинский (1900-1984), послуживший прототипом Алоизия Могарыча. Даже такой квалифицированный слушатель как А. М. Файко Воланда сразу не разгадал. Поздно вечером Рубен Симонов потащил нас к себе.
Стихотворение запомнилось благодаря яркой образности, необычайности сюжета. Кто, как не я, в приливе свежих сил Вас от филистерства освободил. Неужели вы не хотите, подобно Фаусту, сидеть над ретортой в надежде, что вам удастся вылепить нового гомункула.
А зачем же ты не сказал мне, подлец, что у тебя здесь дамы. А в варианте 1936 г. слова дьявола звучали следующим образом: Ты награжден. Он создал по крайней мере половину вселенной. Весьма склонный к сердечному общению. Как-то вечером он приехал за ней. Зачем трудить мозги напрасно.
Удавился Иуда, но за ним стояли первосвященники. Точно также у Воланда на визитной карточке значится профессор Воланд. Когда Афраний говорит П. П., что он на службе в Иудее уже пятнадцать лет и начал ее при Валерии Грате, это полностью соответствует исторической истине, если принять за время действия ершалаимских сцен 29 г., а за начало службы Афрания – 15 г., первый год прокураторства Грата (можно предположить, что новый прокуратор захотел иметь нового человека на столь деликатной должности как начальник тайной стражи).
М. А. Б. Она просит после Великого бала у Сатаны за несчастную Фриду.
а откуда ему взять валюту. Его третья жена Е. С. Булгакова отметила в дневнике 11 декабря 1933 г. рассказ сестры Булгакова Надежды о том, как один из родственников ее мужа А. М. Земского (1892-1946), коммунист, сказал про М. А. – Послать бы его на три месяца на Днепрострой, да не кормить, тогда бы он переродился. Не без влияния очерка Федорова Булгаков сделал местом убийства И. из К. Гефсиманский сад. Воланд летел стремя к стремени рядом с поэтом. Такой видит себя Маргарита в зеркале, когда натирается волшебным кремом Азазелло. Ругань Бездомного, как и все случившееся с ним, угнетающе влияет на Рюхина.
она уж дымилась и рдела. Даже очень сильно не любя Маяковского, обозвать его кулаком просто абсурдно. Вечная женственность Тянет нас к ней. Фауст, однако, продолжает сомневаться: – Едва ли. След чей-то чистый.
Вахтангова Р. Н. Симонов (1899-1968) благополучно довез писателя и его жену до дому, могло быть расценено Е. С. Булгаковой как покровительство Бога или дьявола. /Он смотрит на собрание, шептания их слышит, /И сам он сознает затишье перед бурей.
Фамилия Коровьев сконструиро- вана по образцу фамилии персонажа повести Алексея Константиновича Толстого (1817-1875) Упырь (1841) статского советника Теляева, который оказывается рыцарем Амвросием и вампиром. Приснилось это клочковатое бегущее серенькое небо, а под ним беззвучная стая грачей. Простите, господин хозяин, если я обеспокоил вас. Началом будущей книги послужил набросок Был май.
– Клянусь Мадонной, – заметил он, – Россия необыкновенная страна. В архиве писателя сохранилась выписка этого имени из книги английского историка епископа Фредерика В. Фаррара Жизнь Иисуса Христа (1873). Ради этого Булгаков даже сделал Мастера при первом появлении бритым, хотя в дальнейшем несколько раз особо отметил, что у Мастера есть борода, которую ему в клинике подстригают дважды в день с помощью машинки (смертельно больной писатель не успел до конца отредактировать текст своего последнего романа). Из книги Мюллера Булгаков выписал по-немецки и пословицу о горе Пилат в Швейцарских Альпах, с которой легенда связывала последнее пристанище П. П. : Когда Пилат покрыт шапкой (облаков), погода хорошая. В результате Фауст уезжает далеко из Москвы, далеко от несколько чужой ему России, в маленький и тихий городок Швиттау, где надеется зажить тихой и спокойной жизнью, не возвращаясь более к науке. Автор Мастера и Маргариты имея за плечами опыт революции и гражданской войны, пришел к выводу, что чернь сама по себе ничего не решает ибо ее направляют преследующие собственные цели вожди, чего не сознавали еще К. Павлова и другие русские интеллигенты середины XIX в., рассматривавшие народ, толпу, как самодовлеющий стихийный фактор хода и исхода исторических событий.