Кониецко — удавила младенца носовым платком». Беречь твой сон буду я», – подхватывает Маргарита. По версии Владимира Муравьёва, эпизод первой встречи Мастера с возлюбленной («Она несла в руках отвратительные, тревожные жёлтые цветы») является откликом на знакомство Булгакова с Маргаритой Петровной Смирновой— состоятельной замужней дамой, которую он увидел «весной 1930 или 1931 года» на 1-й Мещанской улице76. Пятая триада — единственная в романе, которую формируют персонажи-женщины: Низа, агент Афрания, — Гелла, агент и служанка Фагота-Коровьева, — Наташа, служанка (домработница) Маргариты.
Он уперся подбородком в грудь, он не глядел на луну, он не интересовался землею под собою, он думал о чем-то своем, летя рядом с Воландом. Впечатление, возникшее после чтения, было, по признанию Абрама Зиновьевича, сродни «сумятице от всего непривычного, необычного, ослепительно прекрасного, комедийного, трагического, загадочного». Горы превратили голос мастера в гром и этот же гром их разрушил. Идущие о чём-то разговаривают с жаром, спорят, хотят о чём-то договориться».
С точки зрения Игоря Сухих, книга Мастера по структуре близка новелле свидетельством тому— ограниченный круг лиц, участвующих в событиях, а также «концентрация места, времени, действия»36. При анализе «Мастера и Маргариты» исследователи обращают внимание на «определённую соразмерность»110, заложенную в композицию романа. А прогнать меня ты уже не сумеешь. Схватив ребенка за руку, она отправилась с ним в Гагенбахский лес.
Он начинался тут же, непосредственно после полуночной луны. Но подделки при профессоре вновь превращаются в настоящие рубли. Он утверждает, что охотно бы поменялся своею участью с оборванным бродягой Левием Матвеем. Воланд на самом деле, конечно, никакой не маг и уж тем более не профессор, а сам Сатана, князь тьмы и повелитель злых духов.
Тогда же переломилась и судьба Булгакова: все его пьесы оказались под запретом. Он пересек его. И если его свита (Азазелло, кот Бегемот, Коровьев-Фагот, ведьма Гелла) совершает мелкие пакости (по заслугам достаётся пьянице Лиходееву, хаму Варенухе, атеисту Берлиозу, случайному любопытному зрителю Аркадию Семплеярову, жадным и бесчестным Босому и Ласточкину, доносчику Алоизию и многим другим), то сам мессир остаётся в стороне от их проказ, сохраняя спокойствие и вежливость. Безбожие. Не знаю.
Психиатрическая клиника профессора Александра Николаевича Стравинского является одним из романных «центров притяжения», в котором сходятся персонажи, столкнувшиеся с Воландом или его свитой. А может быть, дело в другом. Слово «книга» в романе Булгакова употребляется, когда речь заходит об «Анналах» Тацита греческих книгах (вопрос Пилата Иешуа: «В какой-нибудь из греческих книг ты прочёл об этом. ») книгах из библиотеки мастера (6 раз), которые он накупил, проживая в своём подвале книге истории болезни мастера, домовой книге застройщика, в которой мастер был прописан и «конторского типа» книге, «в которую гражданка, неизвестно для каких причин, записывала входящих в ресторан» Грибоедова (11 раз). Широкая общественность узнала о существовании неизданного булгаковского романа в 1962 году, когда Вениамин Каверин в справке к вышедшей «Жизни господина де Мольера» впервые публично упомянул про «Мастера и Маргариту», заметив, что об этом «нельзя молчать».
Его длинная широкая шпага была воткнута между двумя рассекшимися плитами террасы вертикально, так что получились солнечные часы. А речи Иешуа предполагают какой-то анархо-синдикализм, немыслимый в те времена. Конец фильма вполне благополучен, каждый получил, то, что заслужил.
Все блюда предлагаются посетителям «по самой сходной цене»147. Вывод, который он делает, касается и представителей нового поколения и человеческой натуры в целом: «Люди как люди В общем, напоминают прежних»36. Фагот заявляет, что Бенгальский ему надоел и спрашивает у зрителей, что бы сделать с этим лжецом. По утверждению Мариэтты Чудаковой, одним из «дальних литературных предков» Бегемота является гофмановский кот Мурр— именно от него член свиты мессира унаследовал «своё забавное самодовольство»52. «Никогда и ничего не просите. Перед самым отлётом Воланда и его свиты «на родину» внезапно «вдалеке за городом возникла тёмная точка и стала приближаться с невыносимой быстротой. По замечанию Игоря Сухих, «Иешуа моложе своего евангельского прототипа и не защищён от мира ничем».
Стравинский — «тщательно, по-актерски обритый человек лет сорока пяти». Никогда и ничего и в особенности у тех, кто сильнее вас. Пусть упадет в Лету. «Мне туда (. ). Пилат знает и то, что победитель всегда одинок и у него не может быть друзей — лишь враги и завистники.
Выясняется, что только в 1918 и 1929 годах Страстная среда падала на 1 мая. В марте 1930 года традиционная семидневная неделя была заменена на пятидневную, а в ноябре 1931 года — на шестидневную (пять дней рабочих, шестой — выходной), в связи с чем прежние названия дней были заменены казенно-канцелярскими терминами: «первый день шестидневки», «второй день шестидневки» и т. д. Ты будешь засыпать, надевши свой засаленный и вечный колпак, ты будешь засыпать с улыбкой на губах. Сатана даровал Мастеру покой.
В романе главные герои умирают. У сатаны есть традиционный отличительный признак — разные глаза: «правый глаз черный, левый почему-то зеленый», «правый с золотой искрой на дне, сверлящий любого до дна души, а левый — пустой и черный, вроде как узкое игольное ухо, как выход в бездонный колодец всякой тьмы и теней».
Но вот Иван Николаевич Бездомный следователя заинтересовал чрезвычайно. Прощайте. Например, 12 октября 1933 года Е. С. Булгакова отметила, что после получения известия об аресте его друга драматурга Николая Робертовича Эрдмана и пародиста Владимира Захаровича Масса «за какие-то сатирические басни» «Миша нахмурился» и ночью «сжег часть своего романа». Так, Людмила Скорино в статье «Лица без карнавальных масок» писала о противоречиях автора, его «душевном разломе» («Вопросы литературы», 1968, 6).
/ Так что некому было умирать и воскресать, / Не о ком было Евангелия писать»85. В ершалаимском мире — время прошедшее, в московском мире — настоящее. Воланд при встрече с Берлиозом утверждает, что человек «не может ручаться даже за свой собственный завтрашний день» и предсказывает, что председателю МАССОЛИТа отрежут голову. Впервые роман был опубликован в 1966-1967 гг. В Варьете аншлаг.
роман насыщен философскими изречениями, если вдуматься в них и понят их смысл, то читающий книгу постигнет философию М. А. Воланд, наблюдающий за действом, приходит к выводу, что «они— люди как люди. «И вот с понедельника Пасхи 1904 года, т. е. Власть каждого из трех по-своему ограничена. Она обеспечена, живёт в прекрасной квартире, но абсолютно несчастна.
Тогда как сами «страсти» и собственно «распятие» Берлиоза представлены тем, что он попадает под трамвай, в результате чего лишается головы. Пропали и черные кони. В 1986 году книга в напечатанном посредством ЭВМ виде попалась мне на глаза в Москве (только сейчас осознал, насколько это было символично), где я в течение нескольких месяцев старательно стряпал дипломную работу по «Электроснабжению промышленных предприятий и установок». Материалы». Для него исконно добрым является даже Марк Крысобой, так как жестокость этого кентуриона возникла после того, как «добрые люди изуродовали его»119. «Скорбный главою» мастер разговаривает с неизлечимо больным «учеником», а мы задаёмся вопросом: чему может научить тот, кто продал душу дьяволу, того, кто от дьявола же и пострадал. Образ руководителя театра формировался в течение нескольких лет: в черновиках персонаж именовался сначала Гарасей Педулаевым, затем Стёпой Бомбеевым предполагалось, что он должен был переместиться с Большой Садовой во Владикавказ97.
Два-три мгновения, точка эта сверкнула, начала разрастаться. Во второй части тональность меняется: в действие включается Маргарита, с появлением которой «авантюрная неопределённость» исчезает— теперь сюжет строится вокруг стремления героини найти возлюбленного200. Мастер произносит последнюю фразу своего романа и прощённый Пилат по лунной дорожке спешит в город: «Над чёрной бездной (. ) загорелся необъятный город с царствующими над ним сверкающими идолами над пышно разросшимся за много тысяч (. ) лун садом» (там же). Беречь твой сон буду я. Воланд сидел на складном табурете, одетый в черную свою сутану. Так говорит он всегда, когда не спит, а когда спит, то видит одно и то же лунную дорогу и хочет пойти по ней и разговаривать с арестантом Га-Ноцри, потому, что, как он утверждает, он чего-то не договорил тогда, давно, четырнадцатого числа весеннего месяца нисана.
А теперь – внимание. Да, материалу было уже много и было известно уже, кого и где ловить. 2 августа 1933 года Булгаков сообщал Вересаеву: «В меня вселился бес. Це застарла, примтивна книга письменника-сталнста, укранофоба (тому – гомофоба) та морфнста-алкоголка. Волшебные черные кони и те утомились и несли своих всадников медленно и неизбежная ночь стала их догонять. - Вызываю на дуэль. Все хорошие и добрые, воспоминания, какие связаны об ушедшем человеке. Речь эта, как впоследствии узнали, шла об Иисусе Христе.
При этом, как и в заметке Э. Гарда, «ни одного лика святого не было в храме. Шесть раз роман мастера назван рукописью, однажды манускриптом. Почему это именно ее насмешило, не знаю. Булгаков опять не даёт определённого ответа и читатель сам может выбрать ответ для себя. Это вызвало недоумение у старушек, по привычке зашедших в храм, где «на стенах, вместо постных святых, — картины и музейные экспонаты на боевую тему: — Как быть всегда здоровым».
Конферансье называет происходящее «массовым гипнозом» и уверяет зал, что бумажки ненастоящие, но артисты снова опровергают его слова. Тут же следует шутливая ремарка – реплика Шарикова из «Собачьего сердца: «А сову эту я разъясню». Кроме того в 1930-м году из-за бесконечных нападок со стороны правительства писатель оказался на гране нервного срыва, в этом подавленном состоянии он предал огню свой литературный труд. Слова Каверина, по замечанию Георгия Лесскиса, были для того времени «неожиданными и смелыми». Больше в XX веке такого совмещения, по-своему символического, не было. Следовательно, если Афраний произносит свою речь в 29 году, то первым годом его службы действительно должен быть первый год прокураторства Валерия Грата — 15-й год н. э.
Вот твой дом, вот твой вечный дом. К тому времени я уже превратился из воинствующего атеиста, гремящего цитатами из «Библии для верующих и неверующих» и «Галереи святых» Поля Гольбаха, в человека, прочитавшего практически всю Библию, в том числе почти весь Новый завет и некоторое количество околобиблейской литературы, включая «Апокрифы древних христиан». Но, увы, на эту дорогу ему выйти почему-то не удается и к нему никто не приходит.
Через минуту она спала и никаких снов в то утро она не видела. С концертной программой выступает профессор чёрной магии и его доверенная свита. Попробуем разобраться и с этим.
Мастер тоже предаёт Иисуса Христа изготовив в своём романе подлинное антиевангелие. Маргарита встречает на улице Мастера и они становятся близки. Рассказывая гостье о Воланде как о хозяине бала, Коровьев предлагает Маргарите принять на себя роль хозяйки, напоминая, что сама она является «прапрапраправнучкой одной из французских королев» XVI века. Зачем. Судя по всему, от огня были спасены те самые 4 главы из рукописи мастера.
Грустный буфетчик театра Варьете Андрей Фокич Соков имеет своего литературного «родственника»— персонажа произведения «Театральный роман» («Записки покойника») Еромолая Ивановича, который работает буфетчиком Независимого театра и всегда выглядит печальным. «Смотри, вон впереди твой вечный дом, который тебе дали в награду. В окончательном тексте Булгаков заменил «сто двадцать пять лет» на «с лишком сто лет», чтобы избежать прямого указания на время действия, но косвенные указания на Страстную неделю 1929 года сохранил. Интересно, что 12 июня 1929 года, как сообщила на следующий день «Правда», в Москве докладами секретаря ЦКК, видного антирелигиозного публициста Емельяна Ярославского и Н. И. Бухарина открылся Всесоюзный съезд безбожников. Соль не в кощунстве, хотя оно, конечно, безмерно, если говорить о внешней стороне.
Спустя некоторое время этот диагност сам серьёзно заболел: «В эпизоде с Кузьминым Булгаков рассчитался с профессорским самодовольством»18. Как грустна вечерняя земля. Это жестоко наверно, так нельзя говорить больному. Тогда утверждение Коровьева-Фагота на Великом балу у сатаны о том, что вот уже тридцать лет камеристка кладет Фриде на стол платок, которым она задушила младенца, оказывается совершенно точным, если события «Мастера и Маргариты» в московской его части разворачиваются в мае 1929 года.
В первых рукописях главного героя автор называл Фаустом. Доля истины в этом суждении имеется, но всего лишь доля и не слишком существенная. 1 июня приют был извещен ею о благополучном прибытии ребенка в Мюнхен, 7 июня трупик после сильного дождя был найден на поверхности земли какими-то бродягами, 11-го того же месяца Фрида заплатила последний долг приюту за ребенка, а 14-го она была арестована. После неудачи с изданием рукописи мастера он пропадает из её жизни.
Просто в каждом вероисповедании Он зовётся по-разному. А здесь, в бездне Пилата и Иешуа, палач и жертва мирно беседуют, палач просит жертву «отменить» казнь, учиненную палачом, жертва соглашается и счастливый палач обретает покой и чистую совесть – не зря же он маялся «двенадцать тысяч лун» – опять-таки лун. Из зала слышно предложение: «Голову ему оторвать. » – и кот отрывает Бенгальскому голову. В-третьих, это Понтий Пилат, по воле мастера предающий на смерть «бродячего философа и врача». А вместе с рукописью сгорает в романе и миф Воланда о её асбестовом происхождении. Если бы не подоспевшая Маргарита, рукопись сгорела бы дотла.
Разница между описанием «нехорошей квартиры» на Большой Садовой и изображением «Вороньей слободки» заключается в том, что авторы «Золотого телёнка» не видят в заявленной теме глобальной аномалии, тогда как у Булгакова «квартирный вопрос» с его повседневными проблемами возведён «в почтенную степень мирового зла»228. А прогнать меня ты уже не сумеешь. Герой Михаила Афанасьевича, душевная опустошённость которого связана с «трагедией непризнания»70, укрывается от невзгод в больничной палате сам Булгаков, осознавая, что он «уничтожен», обращался к советскому правительству с просьбой дать разрешение уехать из СССР (1930, март)7169.
В окончательном тексте за ними в тот же день следовал Великий бал у сатаны. Ничего подобного я раньше не видела. В том же самом дополнении Форель кратко изложил историю 19-летней работницы из Силезии по фамилии Кониецко, которая при аналогичных обстоятельствах 25 февраля 1908 года родила ребенка, «причем она удушила младенца, засунув ему в рот и нос скомканный платок».
Ни дуновения ветерка, ни шевеления облака и ни живой души. Весёлый конферансье Жорж Бенгальский ушёл из театра на пенсию. При свете дня Пилат отдает Афранию лицемерное поручение «принять все меры к охране Иуды из Кириафа» и только под конец замечает, что «солнца уже нет и пришли сумерки». Но следователь был уверен в том, что Берлиоз бросился под трамвай (или свалился под него), будучи загипнотизированным.
Отметим, что имя Банга — это домашнее прозвище Л. Е. Белозерской, образовавшееся путем эволюции различных уменьшительных имен: Люба — Любаня — Лю-бан — Банга (все эти имена встречаются в письмах Булгакова к Любови Евгеньевне и в ее мемуарах). С моей точки зрения, когда «какой-то другой редактор напечатал большой отрывок из романа того, кто называл себя мастером», это были как раз главы, впоследствии извлечённые Маргаритой из печки. Га-Ноцри отвечает: «Нет», однако этот и другие эпизоды с его участием показывают, что арестант всё-таки обладает способностью исцелять людей, читать чужие мысли, предвидеть ход событий117 это дало основание литературоведу Георгию Лесскису назвать булгаковского героя «мессией, не осознающим того, что он мессия»118.
Да, квартира N 50 пошаливала, а поделать с этим ничего нельзя было. Пилат губит и свою душу, вынося приговор Иешуа. Книга эта о многом, но и об этом тоже. В романе он жестоко вершит судьбы людей, его называют «свирепым чудовищем». В «нехорошей квартире» при Коровьеве-Фаготе она выполняет роль служанки-горничной, поражая своим экстравагантным видом (большой шрам на шее, а из одежды — только кокетливый кружевной фартучек и белая наколка на голове) «неудачливых визитеров».
По мнению Петровского, «Мастер и Маргарита» и «Каждое желание» связаны между собой не только отдельными фразами и подробностями, но и целыми фабульными линиями— «их количество просто не оставляет места для случайности»216217. В окончательном тексте период между древней и современной частями указан менее точно, чтобы избежать прямого обозначения времени действия. Так не прекращающимся ни на секунду следствием и ознаменовалось утро субботнего дня.
Во-вторых, это Иуда, предавший Иешуа, высказавшего несколько неосторожных слов о земной власти в пользу «царства истины и справедливости, где вообще не будет надобна никакая власть». Отправляясь в свой «вечный приют», «мастер и Маргарита увидели обещанный рассвет. Вибачте за правду, але що те. Леонид Утёсов вспоминал о нём как о «хлебосольном хозяине, который не только знал весь театральный мир, но и вкусы каждого»148.
По словам Лидии Яновской, начав сочинять роман, он разделил тетрадный разворот на колонки, одну из которых постепенно заполнял цитатами из работы Ренана, вторую— из книги Фаррара третий столбец имел заглавие «По другим источникам» и остался пустым30. Ручей остался позади верных любовников и они шли по песчаной дороге. По словам литературоведа Василия Новикова, Коровьев, организующий над залом «денежный дождь» и открывающий на сцене «дамский магазин», в котором платья и обувь зрительниц обмениваются на парижские модели, устраивает москвичам своеобразный экзамен, призванный показать, влияет ли прогресс на психологию человека110. Название и эпиграф определяют главные темы произведения. Тот, кого так жаждет видеть выдуманный вами герой, которого вы сами только что отпустили, прочел ваш роман.
Вот уж воистину, по словам Воланда, следует «обзавестись тряпками и заткнуть ими все щели», поскольку милосердие «абсолютно неожиданно и коварно. Философский смысл романа — постижение истины. Булгаков, который, вероятно, был знаком с этой работой, включил Азазелло в свиту Воланда из-за его «способности к обольщению и убийству»38. Впрочем, я, наверное, скоро брошу это». Все было так, как будто так и должно быть.
Я не вижу в мужских слезах ничего странного. Моя уважаемая переписчица (О. С. Бокшанская. — Б. С. ) очень помогла мне в том, чтобы мое суждение о вещи было самым строгим. Булгаковеды выдвигают разные версии о том, кто из советских психиатров был прообразом Стравинского. «С семи часов утра четверга к Босому начали звонить по телефону, а затем и лично являться с заявлениями, в которых содержались претензии на жилплощадь покойного» Берлиоза, а днём Босого в «нехорошей квартирке» будет искушать нечистая сила в лице Коровьева и искусит, причем без особого труда.
В «Мастере и Маргарите» она получает прозвище «чума». Например, в «Вечерней Москве» 29 апреля была помещена статья М. Шеина «Маскарад. Своим описанием— «чёрный мрамор», «широкие двери», список влиятельных жильцов— он напоминает дом писателей (Лаврушинский переулок, 17). Нельзя было разобрать, плачет ли он или смеется и что он кричит. Внимание писателя, несомненно, привлек тот факт, что свое преступление Фрида Келлер совершила на пасхальной неделе 1904 года, да еще в мае (здесь речь идет о Пасхе западных христиан, не совпадающей с православной), что соответствовало пасхальной приуроченности действия «Мастера и Маргариты».
Тела обернули хитонами, а не плащаницей. Подобную тему Булгаков развивал и раньше: так, герой его повести «Собачье сердце» (1925) профессор Преображенский заявляет в разговоре с доктором Борменталем, что если он будет не оперировать, а «петь хором», то в его квартире неминуемо «настанет разруха»45. Возможно, эти слова остановят человека собирающегося совершить что-то плохое. Исследователи отмечали, что, согласно материалам книги историка Ивана Яковлевича Порфирьева «Апокрифические сказания о ветхозаветных лицах и событиях», вышедшей в 1872 году, Азазель дал людям навыки по изготовлению холодного оружия, украшений, декоративных средств для ухода за лицом. По словам литературоведа Георгия Лесскиса, текст, подготовленный ею, содержит, несмотря на тщательное редактирование, определённые расхождения— это касается цвета берета Воланда имени швейцара в ресторане «Грибоедов» и некоторых других деталей, «которые чаще всего читателями не замечаются»19.
Мастер и Маргарита увидели обещанный рассвет. В финале романа герой обретает покой, с ним остаётся его муза. В редакции 1929–1930 годов события в большинстве вариантов происходили в июне 1933 или 1934 года (как и в повести «Роковые яйца», дистанция от времени работы над произведением взята в 4 года).
Самого же мастера и его возлюбленную ждет, как и было обещано, покой. Иванова, Н. Клюева, М. Булгакова и других писателей 20-х годов» от 7 июня 1972 года имевшего гриф «Абсолютно секретно».
Солдаты остаются и страдают от жары. Все прибывшие восстают из пепла ради этой ночи, каждый из них — это целая история. «Сегодня специально ходил в редакцию «Безбожника», – пишет Булгаков. подняла голову к луне и сделала задумчивое и поэтическое лицо».
В главе «Полёт», по замечанию филолога Ильи Кормана, воспаряет не только Маргарита: вслед за хозяйкой способность возноситься над Землёй обретает служанка Наташа, а также «нижний сосед» Николай Иванович, превратившийся с помощью крема Азазелло в борова кроме них, на большой высоте свободно себя чувствуют некий толстяк, оставивший брюки на берегу Енисея и «кто-то козлоногий», угощающий героиню шампанским163. Иешуа с достоинством вытерпел все муки выпавшие на его судьбу. Впоследствии «те баснословные года», наполненные дневными и ночными бдениями в капонире с современным радиорелейным оборудованием и почти непрерывным чтением художественной литературы (до дежурств, после них, во время них и вместо них), я посчитал первым курсом университета, куда я собирался поступить, но так и не поступил. Я попросила маму привезти его мне /книга лежала на даче у прабабушки в комнате/ и 15 января мама привезла роман мне в тот же день я начала его читать (прочитала за 10 дней). «Холодный и убежденный палач» Марк Крысобой имеет своим аналогом в современном мире довольно юмористическую фигуру. В мае 1899 года она разрешилась от бремени мальчиком в госпитале в Сен-Галлене». Написав это произведение, автор столкнулся с миром столичной литературы, в котором отказы печатать сопровождались травлей в прессе и предложениями ударить по «пилатчине». Тот, кого так жаждет видеть выдуманный вами герой, которого вы сами только что отпустили, прочел ваш роман. В процессе зародившегося скандала артисты и весь реквизит бесследно пропадают со сцены.
Извозчики на улицах еще соседствуют с автомобилями, еще функционируют писательские организации (РАПП, МАПП и т. д. ), которые были распущены в 1932 году. «Лети к ним и всё устрой», – велит Воланд своему подручному Азазелло. Первоначально произведение задумывалось как сатира о дьяволе и имело разные варианты названий: «Чёрный маг», «Князь тьмы», «Консультант с копытом» или «Великий канцлер». По временам эта квартира отвечала то трескучим, то гнусавым голосом на телефонные звонки иногда в квартире открывали окно, более того из нее слышались звуки патефона. 133) заслуживают смертного приговора, который и был ей вынесен. Гармония и соразмерность создаются не только за счёт «парных штрихов», но и «через игру повторами»: «В белом плаще с кровавым подбоем вышел прокуратор Иудеи Понтий Пилат» (начало романа Мастера)— «Так встретил рассвет пятый прокуратор Иудеи Понтий Пилат» (финал)203. Однако месяц нисан, на который в Евангелиях приходятся события Страстной недели — распятие и воскресение Иисуса Христа, в разные годы соответствовал марту или апрелю юлианского календаря (старого стиля), но никогда — июню.
Как видим, не бросил и роман в Лету не упал. Если исходить из предположения, что московские сцены, как и ершалаимские, происходят на православной Страстной неделе, то требуется определить, когда Страстная среда в XX веке приходится на май по григорианскому календарю (новому стилю), принятому в России с 14 февраля 1918 года. Он начинал опять надеяться. Тогда, что же поделаешь, приходится разговаривать ему с самим собою. Тут Воланд повернулся к Маргарите: Маргарита Николаевна.
Ночное светило наносит ответный удар и не один ибо «луна в вечернем чистом небе висела полная, видная сквозь ветви клёна». Положив острый подбородок на кулак, скорчившись на табурете и поджав одну ногу под себя, Воланд не отрываясь смотрел на необъятное сборище дворцов, гигантских домов и маленьких, обреченных на слом лачуг. Вот таким образом и говорят, бойтесь кары Господней. Первая версия романа имевшая названия «Копыто инженера», «Чёрный маг» и другие, была уничтожена Булгаковым в 1930 году.
И подмечает своим зорким писательским и журналистским оком: «Большинство заметок в «Безбожнике» подписаны псевдонимами». В качестве «ответного шага» автор «Мастера и Маргариты» создал эпизод, в котором поэт Рюхин признаётся себе: «Не верю я ни во что из того, что пишу. » В первую журнальную публикацию эта фраза не попала: цензура сочла, что в ней «содержался упрёк по адресу не только Маяковского, но и всей советской литературы»95. Присутствие Николая Васильевича в «Мастере и Маргарите» ощущается повсеместно: так, помимо эпизода с Геллой и Варенухой, восходящего к «Вию», есть сцены, близкие к «Ночи перед Рождеством».
В третьем часу дня выяснится, что Стёпа Лиходеев «брошен Ялту гипнозом Воланда», а вечером «абсолютно нагая девица – рыжая, с горящими фосфорическими глазами» поцелует Варенуху, который «лишился чувств и поцелуя не ощутил». – Тут потухло сломанное солнце в стекле. По сути дела в этой же бездне находится и Иешуа Га-Ноцри, тогда как в другой – не булгаковской – «системе координат» бездна является обиталищем сатаны. Но теперь примуса при толстяке не было, а нагружен он был другими предметами.
Даже Иван Бездомный, написавший «большую антирелигиозную поэму», хотя и очертил Иисуса «очень чёрными красками», но делал это все-таки не от души, а по заказу Берлиоза. Они терзают бывшего поэта Бездомного, ставшего учёным Иваном Николаевичем Поныревым, который ежегодно во время весеннего полнолуния появляется на Патриарших прудах, сидит на «той самой скамейке», где велась беседа с Берлиозом, затем движется к арбатским переулкам36. Насколько я могу судить, в головы читателей и зрителей внедряются исключительно «злые» булгаковские «цитаты», воспевающие нечистую силу.
Коровьев характеризует Лиходеева как некомпетентного и безответственного директора: «Ничего не делают, да и делать ничего не могут, так как ничего не смыслят в том, что им поручено»99. – пока не свет не явился мастер и не написал свой «всепрощенческий» роман. Освещает она и труды Афрания: «В это время было уже темно и на горизонте показалась луна» и торопливо идущего навстречу своей смерти Иуду: «Пересекши пыльную дорогу, заливаемую луной, Иуда устремился к Кедронскому потоку» и убийство Иуды: «Бездыханное тело лежало с раскинутыми руками. Ви хоча би – шановн росйськ трол, знате що таке фабула, сюжет, кульмнаця.
Этому преступлению нет цены». В сатирических эпизодах «Мастера и Маргариты» исследователи обнаруживают параллели с «Золотым телёнком» Ильфа и Петрова— это касается прежде всего коммунального быта, который в обоих романах представляет собой «исповедальню, пробный камень человеческих отношений». Персонажи одной линии дублируют персонажей другой. Профессор же — человек с «очень пронзительными глазами». В числе тех, кого Маргарите представляет Коровьев, — некая «маркиза, отравившая отца, двух братьев и двух сестёр из-за наследства» (Маркиза де Бренвилье), госпожа Минкина (Настасья Фёдоровна Минкина) император Рудольф (Рудольф II) и другие177.
Но в конце концов исполняется и его самое заветное желание – встретиться и говорить с бродячим философом. В свете сказанного становится понятным эпизод, когда Воланд «восстанавливает» рукопись из праха. Люди в Москве оказываются разобщены еще сильнее, чем прежде. Для Булгакова жилищная тема была актуальной: ещё в 1922 году он в письме сестре Вере Афанасьевне замечал, что «самый ужасный вопрос в Москве— квартирный» коммунальный быт, на который обрекала советских граждан новая власть, разрушает личность, считал Михаил Афанасьевич142. Зимой 1940 года самочувствие Михаила Афанасьевича резко ухудшилось.
У Марка Крысобоя и Арчибальда Арчибальдовича широкие кожаные пояса с оружием (у директора ресторана, правда, — только в воображаемом облике пирата). Шёл, напомню, 1939 год.
Чтобы люди вспоминали об этом тогда, когда всё ещё можно исправить. Неужели ж вам не будет приятно писать при свечах гусиным пером. – Маргарита Николаевна. Свои свиты есть также у Пилата и Стравинского.
Писатель уже не вставал с постели, однако продолжал работать его жена в те дни отмечала в дневнике: «Миша, сколько хватает сил, правит роман, я переписываю». Арчибальд Арчибальдович же совершает только воображаемую казнь. Вот таким образом не формальным, а реальным руководителем театра Варьете является финансовый директор Григорий Данилович Римский, которому Михаил Афанасьевич дал фамилию композитора Римского-Корсакова. Чашу подносят Маргарите и она пьет.
До того любит, что провозглашает его Царем (неофициально, конечно). Незадолго до этого римлянами были с большим трудом захвачены три опаснейших для Рима лидера борьбы за независимость Иудеи (разбойника) и Понтий Пилат точно знал, что одного из них еврейский народ потребует в честь праздника помиловать ибо таков обычай. Это главы 2 – «Понтий Пилат 16 – «Как прокуратор пытался спасти Иуду 25 – «Казнь» и 26 – «Погребение». Бухгалтер Ласточкин повёз вырученные за вчерашний концерт рубли в зрелищную комиссию. Они пропадали лишь тогда, когда бумага чернела и я кочергой яростно добивал их». Булгаков контаминировал в образе Фриды героинь обеих историй.
Мне лично оно очень близко по своему духу». Булгаковеды отмечают, что основным источником, повлиявшим на интонацию, структуру, поэтику «Мастера и Маргариты», является «вся жизнь». Иуда— «горбоносый красавец», в портрете которого нет «ни одной злодейской черты»123, — в романе Мастера действует как провокатор: приглашает Иешуа к себе домой, просит гостя изложить свой взгляд на государственную власть и зажигает светильники, которые, согласно версии изложенной в книге Ренана «Жизнь Иисуса», были необходимы для того, чтобы «спрятанные свидетели обвинения могли разглядеть лицо преступника». Потом поджёг пачку старых газет на диване, а за нею рукопись (полужирный шрифт мой – Ю. Л. ) и занавеску на окне». Писал он ее двенадцать лет. Ни скал, ни площадки, ни лунной дороги, ни Ершалаима не стало вокруг. Вскоре «бор на противоположном берегу реки, ещё час назад освещенный майским солнцем, помутнел, размазался и растворился» и в романе снова появилось ночное светило, вроде бы уступившее поле брани своему светозарному противнику. Воланд и его свита, заняв «нехорошую квартиру», служат там «черную мессу», причем Азазелло говорит про Степана Богдановича Лиходеева, что «он такой же директор, как я архиерей. » Пришедший в квартиру буфетчик Театра Варьете Соков застает там как бы церковную атмосферу: свет из окон похож на тот, что бывает в церкви, стоит запах ладана, а стол покрыт церковной парчой. Около «половины двенадцатого дня» сознание «покинуло Стёпу в Ялте», зато «вернулось к Ивану Николаевичу Бездомному, проснувшемуся после глубокого и продолжительного сна».
Не без влияния Булгакова вышла у меня из-под пера ранняя поэма «Небесная вечеря», особенно её третья часть (обе поэмы прилагаются). Не случайно, когда «Иван тянется к ней и всматривается в её глаза», Маргарита не даёт ему вглядеться в них, чтобы он не увидел её демоническую душу и, чего доброго, не открестился от неё: «Она отступает, отступает и уходит вместе со своим спутником к луне». Там Иван Бездомный захватил катафалк с телом Михаила Александровича Берлиоза, въехал на Крымский мост, слетел с него, раскинув руки, в воду, а следом за ним свалился катафалк с гробом, причем «ничего не осталось — даже пузырей — с ними покончил весенний дождь». Если верно, что трусость самый тяжкий порок, то, пожалуй, собака в нем не виновата.
Кот прицелился и, летая, как маятник, над головами пришедших, открыл по ним стрельбу. Среди них – молодая женщина по имени Фрида, чью историю Маргарите рассказывает Коровьев: «Когда она служила в кафе, хозяин как-то ее зазвал в кладовую, а через девять месяцев она родила мальчика, унесла его в лес и засунула ему в рот платок, а потом закопала мальчика в земле. Впоследствии не было года, чтобы я так или иначе не возвращался к «Мастеру и Маргарите» : либо в отрывочном – «с любого места» – варианте, либо в полноценном – «от корки до корки». Зачем. Слёзы лучший способ выхода наружу своего горя.
Исполнителем роли Воланда в первом составе был Борис Хмельницкий позже его заменил Вениамин Смехов. Мен та мом друзям ця примтивна книга не подобаться. В этом смысле весьма многозначителен финал 31-й главы «На Воробьёвых горах» имевшийся в окончательной рукописи «Мастера и Маргариты», но по неизвестным причинам подвергшийся неизвестно чьей редактуре. Дело в том, что ни коту, ни пришедшим она не причинила никакого вреда.
У Маргариты все больше опасений, что награды за присутствие на балу сатаны не будет, но сама напоминать о ней женщина не желает из гордости и даже на прямой вопрос Воланда отвечает, что ей ничего не нужно. Роман Мастера— это, по словам Игоря Сухих, «смысловое и философское ядро Мастера и Маргариты»36. Эпизод, когда Маргарита успокаивает ребёнка, подчёркивает, по мнению Георгия Лесскиса, «добрую нравственную природу героини, оставшуюся неизменной даже и после её чудесной метаморфозы»167.
Следователь ушел от Иванушки, получив весьма важный материал. Рыжеволосая служанка Воланда хороша собой единственное, что портит её внешность, — это «причудливый шрам на шее», свидетельствующий о том, что смерть женщины была насильственной57. Мы, студенты, жили в институтской «общаге» и обнаруженная у полузнакомых ребят распечатка была предоставлена мне на двое или трое суток. Как отмечают исследователи Ирина Белобровцева и Светлана Кульюс, в действительности это был напиток «золотистого цвета», однако автор изобразил уход героя и его возлюбленной с учётом «ритуалов приобщения к вечной жизни»: «Во имя сохранения целостности выстраиваемой модели, светлое фалернское вино писатель превращает в красное, цвета крови вино инициационных актов»182. Он утверждает, что он охотно бы поменялся своею участью с оборванным бродягой Левием Матвеем. Визит сатаны и его свиты происходит в Москву эпохи нэпа, хотя эпоха эта уже на изломе. Брюнет.
Иешуа не был опасен непобедимому и могучему Риму, более того – он призывал евреев к благоразумию (богу – богово, кесарю – кесарево). Тогда я сочинил венок сонетов «Stanza macabre или мастер и Маргарита». Столь же постоянным в творчестве Булгакова является образ управдома. Сон укрепит тебя, ты станешь рассуждать мудро. Вот тень от моей шпаги. Между персонажами первой триады существует портретное сходство. Загорелось как-то необыкновенно, быстро и сильно, как не бывает даже при бензине.
Свидетельством обречённости Берлиоза является фраза Воланда о том, что «Аннушка уже купила подсолнечное масло и не только купила, но и разлила». Такие случаи по местным законам (ст. В этом эпизоде, по словам литературоведа Александра Зеркалова, присутствует аналогия с гоголевским «Вием»: «Освещая Геллу зловещим отсветом панночки, Булгаков обозначает грозное могущество женского начала»59. Герои этой новеллы— загадочный чужестранец именующий себя Джоном Мельмотом и кассир парижского банка Кастанье— соотносятся между собой так же, как мессир и персонажи московских эпизодов «Мастера и Маргариты» подмостки театра Жимназ напоминают сцену театра Варьете умение Мельмота читать чужие мысли и заглядывать в будущее также «получает внятный, почти членораздельный отзвук» в булгаковском романе227. В трижды проклятой квартире N 50, несомненно, надо повторить, кто-то был. Возможно, этого желал и сам Булгаков. История Ивана Бездомного сложнее: персонаж развивается, проходя путь от сочинителя «чудовищных стихов», который ничего не слышал о трагедии Гёте87, до профессора Ивана Николаевича Понырева.
Книга произвела на меня большое впечатление и очень понравилась. Тем более что достаточно распространены определения «Мастера и Маргариты» как романа символистского, постсимволистского или неоромантического. На доработку «Мастера и Маргариты» вдова писателя потратила более двадцати лет.
Пилат — олицетворение власти в романе. После «бала при свечах» «тьма, пришедшая со Средиземного моря, накрыла ненавидимый прокуратором город», но потом «солнце вернулось в Ершалаим и, прежде чем уйти и утонуть в Средиземном море, посылало прощальные лучи ненавидимому прокуратором городу и золотило ступени балкона», а до того Иешуа Га-Ноцри, отказавшемуся «перед повешением на столбы» пить разрешенный законом напиток, пришлось «умирать от ожогов солнца». А если и отличается, то, несомненно, в худшую сторону. Так вот, мне хотелось показать вам вашего героя. В итоговой редакции внешность персонажа изменилась: Иван Бездомный, устремляясь в погоню за Воландом и Коровьевым, видит рядом с ними кота «громадного, как боров, чёрного, как сажа или грач и с отчаянными кавалерийскими усами»51. Позже в описании героя стало проявляться некоторое сходство с Гоголем: «Худой и бритый блондин с висящим клоком волос и с острым птичьим носом».
Возраст же казненного историк оценивал в 37 лет. В редакции 1929 года буфетчик после неудачного визита к Воланду отправлялся в храм, который оказался превращен в аукционную камеру по продаже музейных экспонатов, вроде шубы царя Александра III. По мнению булгаковедов, автор не случайно дал Михаилу Александровичу фамилию французского композитора: ряд произведений Гектора Берлиоза («Фантастическая симфония», часть 2-я— «Шествие на казнь» (Marche au supplice), часть 3-я— «Сон в ночь шабаша» (Songe dune nuit de sabbat), драматическая легенда «Осуждение Фауста») имеет тематическое пересечение с фабульными линиями «Мастера и Маргариты»84. И уж по глазам Китайцева можно было видеть и смело сказать, что он чист, как хрусталь. Соков приходит к Воланду в «нехорошую квартиру», чтобы сообщить о резаной бумаге, обнаруженной в кассе после сеанса чёрной магии во время диалога мессир сообщает Андрею Фокичу, что «второй свежести» не бывает, а аскетичный образ жизни вызывает подозрения: «Что-то, воля ваша, недоброе таится в мужчинах избегающих вина игр, общества прелестных женщин, застольной беседы»103. Левию Матвею уготована особая миссия в некоторых ключевых эпизодах. Пилат не способен помочь Иешуа из-за своего малодушия. Они «договариваются» о том, что «казни не было».
Проклятые скалистые стены упали. Там он знакомится с Мастером и узнаёт историю его романа о Понтии Пилате. Полное искажение Евангелия по данному вопросу весьма многозначительно. В трактире «На пиру богов» так говорится о поэме Александра Блока «Двенадцать»: «Вещь пронзительная, кажется, единственно значительная из всего, что появлялось в области поэзии за революцию.
Ресторан «Грибоедов», в котором обедают и ужинают писатели, славится своей кухней в меню— «отварные порционные судачки», «стерлядь кусками, переложенными раковой шейкой и свежей икрой», «яйца-кокотт с шампиньоновым пюре», «филейчики из дроздов». Члены правления МАССОЛИТА имеют возможность поселиться в дачном литературном посёлке Перелыгине (под которым подразумевается Переделкино) авторы, планирующие написание очередных произведений, могут претендовать на «полнообъёмные творческие отпуска» в Ялте, Суук-Су, Цихидзири, Махинджаури. Позже появилась другая тетрадь, названная писателем «Роман. Но не тут-то было. Среди гостей, возникающих перед Маргаритой, — «черноволосый красавец во фраке». Ведь тени получаются от предметов и людей.
В дальнейшем Розенталь руководил аналогичными заведениями в различных творческих организациях и имел репутацию «энтузиаста и любимца всех муз». Над зрителями идёт денежный дождь, кот Бегемот отрывает голову конферансье. По словам Лидии Яновской, на Маргариту была похожа третья жена писателя, с которой Булгаков познакомился в 1929 году их роднят даже такие детали, как «косящий разрез глаз» (у Елены Сергеевны) и «чуть косящая на один глаз ведьма» (героиня романа). А «сидящий за столом Римский с самого утра находился в дурном расположении духа».
У Булгакова искусителем Фриды является дьявол, который и призвал ее потом на свой бал. В то же время критика впечатлили отдельные актёры в сериале 2005 года— речь, в частности идёт об исполнителе роли Коровьева Александре Абдулове, а также Валентине Гафте, сыгравшем Каифу и Человека во френче и Владиславе Галкине, персонаж которого— Иван Бездомный— совмещает в себе черты «и хама и интеллигента»233. Единственно, чего боялся храбрый пес, это грозы.
Воно – краще. То есть солнце, пытается развить успех, которого оно добилось. Наконец, о том, что Иван Николаевич Понырев «не может» «совладать с. Маргарита смертельно устала, но ни разу за весь приём не пожаловалась. В эпилоге речь идёт о повзрослевшем герое— сотруднике Института истории и философии, профессоре Иване Николаевиче Поныреве, который «в молодости стал жертвой преступных гипнотизёров, лечился и вылечился». У героя нет имени— он просто Мастер63.
В первых восемнадцати главах происходит знакомство с большим количеством персонажей, которые непрерывно перемещаются и разговаривают по словам литературоведа Абрама Вулиса, поначалу «произведение сотрясается от сутолоки, гудит от голосов, от праздной толпы Ершалаима и Грибоедова»199. Смотри, вон впереди твой вечный дом, который тебе дали в награду. Вторая редакция «Мастера и Маргариты», создававшаяся вплоть до 1936 года имела подзаголовок «Фантастический роман» и варианты названий: «Великий канцлер», «Сатана», «Вот и я», «Шляпа с пером», «Черный богослов», «Он появился», «Подкова иностранца», «Он явился», «Пришествие», «Черный маг» и «Копыто консультанта». В диалоге с ним мессир, напоминающий, что «тени получаются от предметов и людей», выступает как представитель «царства плоти»— в противовес Иешуа и его «царству духа»122.
Пусть упадёт в Лету. весенним полнолунием. Абрам Вулис назвал в числе авторов, повлиявших на стилистику «Мастера и Маргариты», Гофмана, у которого Булгаков мог позаимствовать «колорит, настроение, болевые точки читательского восприятия»226, а также Бальзака с его «Прощённым Мельмотом». Фрида Келлер при этом потеряла сознание.
Никто точно не скажет, откуда автор почерпнул идею. Рукописи все-таки горят, так как горит бумага, на которой пишутся рукописи. Отметим, что время действия московских сцен «Мастера и Маргариты» непосредственно предшествуют одной важной календарной реформе в СССР. Действительно, роман во многом соответствовал признакам Менипповой сатиры (по имени древнегреческого поэта Мениппа). Михаил Афанасьевич иронично относился к стихийным хоровым коллективам и в главе «Беспокойный день» «высмеял приверженность представителей советской власти к этому виду искусства». Например: если смерть Берлиоза была предопределена, то ему и отрезала голову «русская женщина, комсомолка» а вот Бенгальскому оторвали голову не по праву, а только ради лихого бесовского молодечества, вот таким образом «кот, прицелившись поаккуратнее, нахлобучил голову на шею» незадачливому конферансье, «и она точно села на своё место, как будто никуда и не отлучалась». Возможно, это граничит с восхищением, которое вызывал в Булгакове «Фауст» Гёте.
А «разъясняет» этих антихристианских «сов» автор «Мастера и Маргариты», поместив в роман, хотя и под псевдонимами, целый сонм безбожных поэтов, писателей, журналистов и литературоведов и обходится с ними там довольно сурово (вспомним отрезанную голову председателя МАССОЛИТа Берлиоза).
По его словам, Степа действительно напился в чебуречной «Ялта» с телеграфистом и устроил розыгрыш с телеграммами, а также учинил множество безобразных выходок, оказавшись в итоге в вытрезвителе. Автор «Полового вопроса» писал: «Несмотря на любовь к детям, Фрида своего ребенка не любила она его никогда не ласкала, не баловала, не целовала и, будучи в других случаях доброй и отзывчивой женщиной, весьма безучастно относилась к собственному ребенку». Присутствуют в «Мастере и Маргарите» и приметы конца эпохи нэпа. Мастер же проявил малодушие и под давлением жизненных обстоятельств отказался бороться за истину и нести её свет людям, не выполнил своей миссии до конца (спрятался в сумасшедшем доме). Словом, знакомство с Воландом не принесло ей никакого психического ущерба.
Так, Аннушка Пыляева, персонаж раннего рассказа Михаила Афанасьевича « 13. И у всех троих палачей есть «смягчающие вину обстоятельства». Булгаков не закончил роман, хотя работал над ним до последних дней своей жизни. Сон укрепит тебя, ты станешь рассуждать мудро. Нетрудно понять, чья это работа.
Зрители жалеют конферансье, Воланд рассуждает вслух, что люди, в общем, остаются прежними, «квартирный вопрос только испортил их» и велит приставить голову обратно. Бог Один, а имён у Него несколько.
У стоящих внизу в молчании на лицах появилось выражение полного недоумения. После гибели Берлиоза под колёсами трамвая Воланд поселяется в «нехорошей квартире» Михаила Александровича, расположенной по адресу: Большая Садовая улица, 302-бис. Но если вдуматься в текст, содержание романа перестаёт быть таким таинственно загадочным.
5 января 1925 Булгаков вместе с неким М. совершил одну небольшую экскурсию, о чем оставил запись в своём дневнике. Больной взял топор и побежал по Тверской»132. Он начинался тут же, непосредственно после полуночной луны. В «половину двенадцатого» в «угрозыск явился шатен» в «ночной сорочке брюках без сапог психический назвался Лиходеевым», – гласит телеграмма, посланная из Ялты в московское Варьете. Этот эпизод близок раннему фельетону Булгакова «Мадмазель Жанна», в котором действует некая «прорицательница из Парижа» после публичного обнародования провидицей подробностей, связанных с личной жизнью одного из зрителей, его жена ударяет неверного супруга по лицу ридикюлем143. С. Н. Булгаков в «современных диалогах» еще задавался вопросом: «Может быть и впрямь есть в большевизме такая глубина и тайна, которой мы до сих пор не умели понять. », хотя был убежден, что если большевики и покажут «настоящее христианство», то «только снежное, с ледяным сердцем и холодной душой».
А это значит, что дальнейшие события находятся целиком и полностью под властью луны. Когда в квартире, где остановились Воланд и его соратники, появляется группа вооружённых людей, Бегемот встречает пришедших предупреждением о том, что «кот— древнее и неприкосновенное животное». Первоначально она зарабатывала всего 60 франков в месяц. К числу коровьевских шуток относится организация кружка в филиале зрелищной комиссии: придя туда как специалист-хормейстер, подручный Воланда заставляет служащих почти безостановочно петь «Славное море» Созданию этого эпизода, судя по дневникам жены писателя, предшествовало реальное событие: в декабре 1933 года Булгаковы были приглашены в гости к актёру и режиссёру Рубену Симонову, где во время застолья слаженно исполнялась песня «По диким степям Забайкалья». По мнению иных литературоведов (я уже об этом говорил), теперь «Мастер и Маргарита» принадлежат к тому самому МАССОЛИТу, против которого восстаёт автор в своём романе. Окончательное название— «Мастер и Маргарита»— оформилось в 1937 году.
Елена Сергеевна делала несколько попыток напечатать роман. Всё их испугало.
Здесь в уединенном месте она долго раздумывала, не решаясь на свое ужасное дело. Так как они поняли, что угрызения стыда хуже мучений физических. Писатель не исключал, что политические намеки, содержавшиеся в романе, как и в повестях «Роковые яйца» и «Собачье сердце», принесут ему неприятности. В предисловии, написанном Симоновым, говорилось, что отдельные страницы представляют собой «вершину булгаковской сатиры и булгаковской фантастики и булгаковской строго реалистической прозы» в то же время Константин Михайлович заметил, что если бы не ранний уход автора итоговый вариант мог бы выглядеть иначе: «Может быть, в романе были бы исправлены некоторые несовершенства, может быть, было бы додумано что-то, ещё не до конца додуманное или вычеркнуто что-то из того, что несёт на себе сейчас печать неумеренной избыточной щедрости фантазии»189190.
Как таинственны туманы над болотами. » Согласно архивным материалам, собранным Мариэттой Чудаковой, это поэтическое отступление было включено в «Мастера и Маргариту» незадолго до смерти Булгакова209 в нём «выразилось прощание с книгой, трудом всей жизни и с самой жизнью»210. Продолжим разговор о мастере и его рукописи.
Надо отдать справедливость тому, кто возглавлял следствие. Так вот, мне хотелось показать вам вашего героя. И о том, что Григорий Данилович Римский не находит «в себе силы даже днём побывать в том здании, где видел он залитое луной треснувшее стекло в окне и длинную руку, пробирающуюся к нижней задвижке». И вот почему.
История создания этого произведения пестрит пробелами. Если московские сцены датированы 1929 годом, то срок в 1900 лет должен указывать, что ершалаимские сцены относятся к 29 году. Маргарита превращается в ведьму и исполняет роль королевы на великом балу сатаны.
Какой-то корявый мостик (ранее он был мшистым – Ю. Л. ). Параллель с другим произведением— «Головой профессора Доуэля» Александра Беляева— имеет эпизод с отрезанной головой Берлиоза86. «Иван (Бездомный – Ю. Л. ) лежал в сладкой истоме и поглядывал то на лампочку под абажуром, льющую с потолка смягчённый свет, то на луну, выходящую из-за чёрного бора и беседовал сам с собою», как вдруг «на балконе возникла таинственная фигура, прячущаяся от лунного света и погрозила Ивану пальцем». Да дело-то в том, что поймать-то никаким образом нельзя было.
Отрешённо наблюдая за залом и не вступая в диалоги с публикой, герой пытается понять, сильно ли изменилось «московское народонаселение». Когда по окончании бала Воланд, покорённый внутренним достоинством Маргариты («Садитесь, гордая женщина. »), предлагает героине сообщить о любом её желании, та просит, чтобы мессир пощадил Фриду178. Кроме того, этот персонаж во многом определяет судьбу Маргариты. С гордостью говорят – разошлось.
Показательно, что ни мастер, ни Маргарита при всех своих мучениях и страданиях ни разу не обращаются к Богу, вот таким образом не могут не только противостоять сатане, но и с радостью принимают его «помощь». И мало этого, по квартире проходили с сетью, проверяя все углы. На мой взгляд истинные смыслы от широкой читательской массы все-таки ускользают. Согласно дневникам вдовы писателя, в ранние версии романа было включено описание так называемого «малого бала», проходившего в одной из спален квартиры 50 на Большой Садовой. Снаружи раздались выстрелы.
А были там уже не раз и в разное время суток. Мне нравится, как М. Булгаков изобразил духа зла – строгий, но справедливый. Мастер мечтал о покое и получает его. Выбор площадки с большим количеством зрителей мессир объясняет тем, что ему «хотелось повидать москвичей в массе, а это удобнее всего было сделать в театре»35.
Он пересек его. Если не было надлежащего погребения Иешуа, то скорей всего не было и его воскресения. Трюки, демонстрируемые на сцене подручными Воланда, напоминают фокусы, которые показывали в Мюзик-холле иллюзионисты Эмиль Кио и Николай Орнальдо140, проводивший для зрителей сеансы массового гипноза и моментального излечения «от пьянства, курения, головокружений, сомнений»141.
Прокуратор струсил, побоялся быть обвинённым в государственной измене. У Коровьева «глазки маленькие иронические и полупьяные» и он действительно неистощимый шутник, своими шутками наказывающий тех, кто прогневил Воланда. Михаил Афанасьевич был знаком с Краснушкиным с начала 1920-х годов (их первая встреча произошла в мастерской художника Георгия Якулова, находившейся неподалёку от квартиры Булгакова на Большой Садовой)130 и, вероятно, читал книгу его очерков, в которой говорилось о психиатрической больнице как о «доме с открытыми окнами и дверьми, с внутренним уютом».
«В половине одиннадцатого часа того вечера, когда Берлиоз погиб на Патриарших, в Грибоедове наверху была освещена только одна комната и в ней томились двенадцать (полужирный шрифт мой – Ю. Л. ) литераторов, собравшихся на заседание и ожидавших Михаила Александровича». Выбрит гладко. Последний правил Иудеей с 15-го по 25-й год. За что же он был распят.
В третий раз – и это символично – Воланд произносит знаменитое ныне «Рукописи не горят» и тем самым сводит воедино все рукописную сущность романа в романе. В названии заключена тема любви и творчества. Маргарита, он погружается в мир природы и музыки, чтобы постичь мудрость жизни и творить. Авторский намёк недвусмыслен: своего «спасителя» дожидаются двенадцать литературных «апостолов». Афраний же по негласному приказу Пилата карает Иуду из Кириафа за предательство смертью. та, наприклад, достоврнсть поданого матералу.
У Афрания «маленькие глаза под прикрытыми, немного странноватыми, как будто припухшими веками», в них «светилось незлобное лукавство» и вообще начальник тайной стражи «был наклонен к юмору». Пропали и черные кони. В Новом завете Понтий Пилат всего-навсего исполняет свой долг, не понимая, Кто стоит перед ним. Московская линия перемежается с линией Ершалаима, чтобы в конце произведения соединиться — мастер встречает своего героя (римского прокуратора Иудеи Понтия Пилата) и решает его судьбу. Следом появляется граф Роберт— Роберт Дадли, также имеющий репутацию убийцы176.
В одном из вариантов последней редакции, написанной в 1937 году, на предложение поэта Ивана Бездомного отправить Канта годика на три в Соловки Воланд ответствует, что «водрузить его в Соловки невозможно по той причине, что он уже сто двадцать пять лет находится в местах, гораздо более отдаленных, чем Соловки». Он, отправляя на смерть невиновного, совершает насилие, не имеющее никакого оправдания. Прототипами сочинительницы батальных морских рассказов Настасьи Лукинишны Непременовой, печатающейся под псевдонимом «Штурман Жорж», были драматург Софья Александровна Апраксина-Лавринайтис и, вероятно, Лариса Рейснер (она же— прообраз главной героини в пьесе Всеволода Вишневского «Оптимистическая трагедия»)93. Находясь на Лысой горе, он клянёт себя за тяжкую ошибку, совершённую накануне, когда отпустил Иешуа одного в город состояние, в котором пребывает этот «чернобородый, с гноящимися от солнца и бессонницы глазами» человек, литературоведы называют «яростным бессилием»110. По воспоминаниям супруги писателя, «когда наступил 39-й год, он (Булгаков – Ю. Л. ) стал говорить: Ну, вот пришёл мой последний год». Проныру наказывает дьявольская свита. Писатель искал разновидности заголовков: среди названий фигурировали «Копыто инженера», «Гастроль (Воланда)», «Жонглёр с копытом» и другие6.
Здесь Иешуа говорил Пилату, что «тысяча девятьсот лет пройдет, прежде чем выяснится, насколько они наврали, записывая за мной». Затравленный в земной жизни автор романа о Понтии Пилате обретает бессмертие в вечности. Одним из первых литературоведов, ещё в 1968 году указавшим, что «Мастер и Маргарита» «пронизана бесчисленными отголосками Фауста», был Владимир Лакшин223. Коровьев носит пенсне и усы, врач Федор Васильевич — очки и усы с клиновидной бородкой. Ну что ж, тот, кто любит, должен разделять участь того, кого он любит. Вот таким образом Воланд весьма органично чувствует себя во время сеанса чёрной магии. Для них была шоком чудовищная жестокость наказания – практически ни за что. Но не у всех, но не у всех».
Платок, который Фрида видит каждый вечер на своем столике, — это не только символ терзающих ее мук совести («и мальчики кровавые в глазах» используя слова из пушкинского «Бориса Годунова»), но и признак наличия у нее болезненной навязчивой идеи. распахивается дверь этого бревенчатого здания и появляется он. Коровьев рассказывает Сокову, что через 9 месяцев тот умрёт от рака.
Как у Азазелло, так и у Крысобоя изуродованное лицо и гнусавый голос. Комментарии излишни. Когда головная боль отпускает, прокуратор задаёт Иешуа вопрос: «Ты великий врач. ». Тема «вечного приюта», обретаемого автором романа о Понтии Пилате и его спутницей, судя по рукописям Булгакова, развивалась в течение нескольких лет: «Ты встретишь там Шуберта и светлые утра» (1931)184, «Красные вишни будут усыпать ветви в саду Свечи будут гореть, услышишь квартеты, яблоками будут пахнуть комнаты дома» (1936)185.
Рот какой-то кривой. Иначе – новый мятеж и новые лидеры. Так, в «Золотом телёнке» Остап танцует танго от полноты души, под аккомпанемент самовара: «Под знойным небом Аргентины, / Где небо южное так сине» В «Мастере и Маргарите» сотрудники филиала зрелищной комиссии поют «Славное море» со слезами на глазах, вопреки собственному желанию испытывая отчаяние от принудительного участия в хоре, организованном Коровьевым230.
В документе говорилось, что книги указанных писателей и поэтов предполагается выпустить в 1973—1975 годах «ограниченными тиражами», с обязательными «вступительными статьями и комментариями, дающими марксистско-ленинскую оценку творчества автора»29. В 1967 году в издательстве «Ymca-press» вышел первый полный книжный вариант «Мастера и Маргариты», текст которого соответствовал машинописной рукописи. Мысли ее не были в разброде, ее абсолютно не потрясало то, что она провела ночь сверхъестественно. Иешуа верит в доброе начало в каждом человеке. Стёпа Лиходеев же был заброшен на расстояние более «двенадцати тысяч километров».
Руководитель этого учреждения входит, по мнению Бориса Соколова, в триаду «Понтий Пилат— Воланд— Стравинский», герои которой объединены «функциональным подобием и сходным взаимодействием с персонажами своего мира»127. Ты произнес свои слова так, как будто ты не признаешь теней, а также и зла. Я тешу себя сам. Прямо после Вальпургиевой ночи Воланд со свитой и прибывает в Москву. Гелла, по определению Воланда, «расторопна, понятлива и нет такой услуги, которую она не сумела бы оказать».
Интересно отметить, что душа Маргариты находилась в полном порядке. Исследователи предполагают, что идею написания главы о весеннем бале полнолуния Булгакову могла подсказать ария Мефистофеля из оперы Гуно «Фауст»— в частности, строка «Сатана там правит бал» Подтверждением этой гипотезы является один из ранних авторских вариантов, в котором среди гостей, прибывших на мероприятие, фигурировали «господин Гёте» и «господин Шарль Гуно»173.
История Фриды также во многом перекликается с историей Маргариты (Гретхен) гётевского «Фауста». Ответ из управленческих органов казался обнадёживающим: Булгаковой порекомендовали обратиться к директору Гослитиздата, который «будет в курсе». Наконец, в итоговом варианте возник герой, портретная узнаваемость которого, по словам Лидии Яновской, была сглажена и заретуширована: в больничную комнату Ивана Бездомного вошёл «бритый, темноволосый, с острым носом, встревоженными глазами человек лет примерно тридцати восьми»62. Азазелло— это персонаж, наделённый «разбойничьей прямотой»37, образ которого корнями уходит в мифологию (Азазель— «демон пустыни»).
Он наблюдает за жизнью Москвы как исследователь, ставит своеобразный эксперимент над её жителями. В другой сцене Понтий Пилат выражает недоумение по поводу того, что бродяга часто употребляет сочетание «добрые люди» тот поясняет, что «злых людей нет на свете». Из книги немецкого религиеведа Г. А. Мюллера «Понтий Пилат, пятый прокуратор Иудеи и судья Иисуса из Назарета» Булгаков выписал годы прокураторства как Понтия Пилата, так и Валерия Грата.
Среди гостей появляется барон Майгель, шпион и провокатор. Нравится сатане это или нет, рукопись должна была исчезнуть из этого мира, поскольку – повторяю это ещё раз – бумага воспламеняется и горит при 451 градусе по Фаренгейту или 233 градусах по Цельсию. Литературовед Молли Брансон сравнивает картину, открывающуюся перед летящей Маргаритой, с пейзажами, которые появляются на магическом глобусе Воланда: «эта вещица» позволяет рассмотреть детали на любой точке планеты164. Сходны и отдельные эпизоды с участием Афрания и Коровьева. Мастер и создал. Эта песня звучит в сериале «Бандитский Петербург» Мои впечатления о фильме «Мастер и Маргарита». Изначально «лучшего из шутов»37— кота Бегемота— Булгаков изображал как животное, передвигающееся на «толстых, словно дутых лапах»49.
Осталась только площадка с каменным креслом. «Четыреста двенадцатым» отделением выдан паспорт киевлянину Максимилиану Поплавскому и в «номере четыреста двенадцатом гостиницы «Астория» был обнаружен полубезумный Римский. В этой лунной бездне, которую приходится считать тем самым «светом», в котором обретается Иешуа Га-Ноцри, его ученик Левий Матвей и Пилат, больше вроде бы никого, кроме них, нет, да и Левий Матвей там в настоящий момент отсутствует: возможно, он снова отправился к Воланду с нижайшей просьбой к последнему от своего учителя.
О строгой симметрии произведения говорит и включение в каждую из частей двух отрывков из романа Мастера: в первой речь идёт о встрече Понтия Пилата с арестантом Иешуа (глава 2) и казни на Лысой горе (глава 16) во второй— о стремлении прокуратора наказать предателя (глава 25) и смерти Иуды (глава 26)110. Воспоминания не дают покоя и Понтию Пилату, который около двух тысяч лет подряд видит лунную дорогу и подследственного Иешуа страдания прокуратора, по словам Василия Новикова, сопоставимы с вечной расплатой «грешников в дантовском аду»: «В неправде, вредоносной для других, / Цель всякой злобы, небу неугодной / Обман и сила— вот орудье злых. Литературовед отмечает, что князь тьмы и профессор близки по возрасту Стравинский с его «очень пронзительными глазами» напоминает мессира внешне128. Свидетельством того, что структура «Мастера и Маргариты» была тщательно продумана автором, является чёткое распределение «пропорций» по двум половинам произведения: так, если первая часть изобилует вопросами, то во второй читатель получает ответы в первой участвуют рассказчики, во второй— деятели. Неживое всё кругом какое-то и до того унылое, что так и тянет повеситься на этой осине. Посещение Воландом Москвы именно в начале мая доказывается и тем, что Степан Богданович Лиходеев, увидев печать на двери Берлиоза, сразу думает о своем разговоре с председателем МАССОЛИТа, происходившем, «как помнится, двадцать четвертого апреля вечером».
Мариэтта Чудакова писала о духовной близости уже не двух, а трёх героев: Мастера, Иешуа и князя Мышкина из романа Достоевского «Идиот»120. Изначальное презрение к подследственному, который, по мнению Понтия Пилата, не может иметь о ней никакого представления, уступает место удивлению, когда прокуратор, страдающий приступами гемикрании, слышит: «Истина прежде всего в том, что у тебя болит голова и болит так сильно, что ты малодушно помышляешь о смерти»116. Но если допустить первое, то несомненно, что, проваливаясь, он прихватил с собой всю головку администрации Варьете, а если второе, то не выходит ли, что сама администрация злосчастного театра, учинив предварительно какую-то пакость (вспомните только разбитое окно в кабинете и поведение Тузабубен. ), бесследно скрылась из Москвы. Что и получило выражение в загадочной фразе: Этот роман — твое частное дело (. ).
Он начинался тут же, непосредственно после полуночной луны. Но ни разу – книгой – и как раз это далеко не случайно. В статье «Фагот» Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона указывается, что изобретателем этого музыкального инструмента был итальянский монах Афранио. При этом он признавался: «Для меня вообще перетряхивание этого старья на тему о сближении христианства и социализма давно уже потеряло всякий вкус».
Так же И. Корнелюк написал музыку и слова песни «Город, которого нет», мне она очень нравится. В роли Мастера режиссёр изначально видел Леонида Филатова, но тот отказался, сочтя, что «играть его невозможно— это же облако духовности»238 в итоге главным трагическим героем стал Дальвин Щербаков. И в этот момент его сподвижники, его ближайшее окружение, струсили и отреклись от него. Как вспоминала вторая жена писателя, нрав и повадки Флюшки зафиксированы во фразе Бегемота: «Не шалю, никого не трогаю, починяю примус»5354. Вскоре после распятия зрители покидают гору, не выдержав зноя. Когда уставшая от неопределённости героиня сознаётся в готовности пойти на сделку с дьяволом ради получения информации о Мастере, рядом с ней моментально появляется сподвижник Воланда— гражданин «маленького роста, пламенно-рыжий, с клыком, в крахмальном белье, в полосатом добротном костюме, в лакированных туфлях и с котелком на голове»40.
Любопытна и символика числа «двенадцать», присутствующая в романе. В булгаковском архиве сохранилась выписка из книги известного швейцарского психиатра и общественного деятеля, одного из основоположников сексологии Августа (Огюста) Фореля «Половой вопрос»: «Фрида Келлер — убила мальчика. Теперь стало ясно, что Воланд проник в Варьете под видом артиста, загипнотизировав Степу Лиходеева, а затем ухитрился выбросить этого же Степу вон из Москвы за бог знает какое количество километров. И о том, что Никанор Иванович Босой как-то раз «один, в компании только с полной луной, освещающей Садовую, напился до ужаса». Это — огромное произведение исключительной художественной силы и глубины.
На бал к Воланду один за другим приходят «умершие грешники», которым на одну ночь даровано «избавление от адских мук». Так вот, как и было сказано, дело тянулось таким образом до субботнего рассвета. Впрочем, я, наверное, скоро брошу это». Предыдущие постановки проваливались или не были завершены, так и не выйдя на экран.
Но в отличие от мастера автор не отказывался от своего детища. Сравнивая две российских экранизации, публицист журнала «Знамя» Валерий Бондаренко отмечает, что «беспокойного булгаковского духа в картине Кары куда больше, чем в сериале Бортко». В «Мастере и Маргарите» двенадцать литераторов-коммунистов, «голые душевно» и «без креста», смешны, хотя и страшны тоже ибо способны загубить любой талант, вроде гениального автора романа о Понтии Пилате. Глаза больные, встревоженные.
В этом имеется определённый смысл. «Утром в пятницу, то есть на другой день после проклятого сеанса» происходит всяческая чертовщина, сопровождаемая хоровым пением «Славного моря священного Байкала» и завершившаяся арестом бухгалтера варьете Василия Степановича Ласточкина, а «Максимилиан Андреевич Поплавский, экономист-плановик, проживающий в Киеве на бывшей Институтской улице», получает крепкий и страшный удар курицей по шее от Азазелло, после чего решает проверить «проклятую квартиру». В первом варианте, состоявшем из 160 рукописных страниц, отсутствовали Мастер и Маргарита3, однако действие, как и в окончательной редакции, начиналось «в час заката на Патриарших прудах»4, где прогуливались, беседуя, два персонажа— Берлиоз (которого поначалу звали Владимиром Мироновичем) и Бездомный (в ранней версии он имел имя Антон)5. Михаил Афанасьевич не только создавал сознательные отсылки к гётевской драме, но и полемизировал с ней: так, фраза Левия Матвея «Он не заслужил света» представляет собой пример заочной дискуссии с немецким поэтом, который «дал своим героям традиционный свет»225.
О невероятно высокой цене, которую приходится платить за минутную слабость. В 1940 году она подготовила сборник избранных произведений, в предисловии к которому литературовед Павел Попов рассказал о «Мастере и Маргарите» как о романе, в котором «реальное и фантастическое переплетаются в самых неожиданных формах»2021. Примтивзм.
По словам Владимира Наумова, его желание снимать ленту было «пресечено» Еленой Сергеевной Булгаковой, которая, придя к режиссёру во сне, сообщила, что экранизация не состоится231. По этой дороге, мастер, по этой. Но куда там. Ну разве что получить прощение. Варьете— вымышленная организация, под которой Михаил Афанасьевич подразумевал Мюзик-холл, размещавшийся в 1926—1936 годах на Большой Садовой, 18138 в спектаклях этого театра, называемого на первых порах Вторым Госцирком, участвовали «советские и иностранные артисты-гастролёры»139.
Такое совпадение действительно происходит во временном промежутке в 1900 лет, включающем в себя целое число (25) 76-летних лунно-солнечных циклов древнегреческого астронома и математика Калиппа — наименьших периодов времени, содержащих равное число лет по юлианскому и иудейскому календарям. Среди предлагаемых булгаковедами вариантов— Волоколамское шоссе, 146 (ныне 84), где находится один из старых корпусов Клинической центральной больницы Министерства путей сообщения, сохранивший балконы с видом на бор и реку134, а также Правобережная улица, 6а— там размещался особняк купца Сергея Павловича Патрикеева (проект архитектора Фёдора Шехтеля), комнаты которого в годы Первой мировой войны использовались в качестве госпитальных палат, оснащённых качественным оборудованием135 позже в нём базировались советские медицинские учреждения129. К примеру история с председателем зрелищной комиссии Прохором Петровичем, неучтиво обошедшимся с появившимся в его кабинете Бегемотом («Вывести его вон, чтоб черти меня взяли»), сродни диалогу Вакулы с Пацюком: когда кузнец спрашивает, как найти дорогу к чёрту, то в ответ слышит «Тому не нужно далеко ходить, у кого черт за плечами»219.
Около двух тысяч лет сидит он на этой площадке и спит, но когда приходит полная луна, как видите, его терзает бессонница. По мнению рецензента, обстановка в фильме 1994 года воспринимается правдоподобной из-за отсутствия спецэффектов, а Мастер (Виктор Раков) выглядит «по крайней мере живым».
Навть не дотягу до Сервантеса. О несгоревшем мы тоже можем исключительно строить предположения, но здесь у нас больше шансов угадать истину, поскольку на помощь нам приходит текст «Мастера и Маргариты». Один из основных персонажей повествования, написавший гениальный роман о Понтии Пилате. «Двенадцать человек осуществляли следствие» по делу шайки «гипнотизёров и чревовещателей, великолепно владеющих своим искусством». Глумливое же подобие воскресения происходит в самом начале «весеннего бала полнолуния или бала ста королей», когда Маргарита видит «отрезанную голову человека с выбитыми передними зубами», которую на блюде подаёт Азазелло вошедшему Воланду. – Тут Воланд повернулся к Маргарите. И то же самое – никакого впечатления ни на кого это не произвело.
Дело было в 1977 году, я служил на «точке», дислоцированной в Грузии, располагал некоторым досугом и доступом в библиотеку воинской части. Однажды судьба пересекает её с Мастером и у них завязывается тайный роман. Пока Иван Бездомный пытается догнать Воланда и его свиту, в Доме Грибоедова, а затем и в ресторане «Грибоедов» собираются члены МАССОЛИТа. Место, где располагается клиника Стравинского, относится, по мнению исследователей, к числу «самых топографически зашифрованных адресов» «Мастера и Маргариты»133.
Только в этом мастер похож на Булгакова – только в этом и более ни в чём. Вообщем, больше критики, но все равно – зацепили другие моменты и особенно фигура Воланда. Анна Ахматова, жившая в эвакуации в комнате, которую до неё занимала Елена Булгакова, в 1943 году посвятила своей «предшественнице» строчки: «В этой горнице колдунья / До меня жила одна: / Тень её ещё видна / Накануне новолунья»77.
История с Понтием Пилатом и знакомство с Воландом сильно впечатлили поэта и изменили всю его дальнейшую жизнь, он многое переосмыслил и стал смотреть на жизнь по-другому. В полночь начинают прибывать гости. – одним криком ответили Воланду Маргарита и мастер. И вот. Участь Булгакова, по-видимому, была бы решена и она оказалась бы существенно иной, нежели у мастера, очутившегося вместе с Маргаритой «в местах значительно более отдалённых, чем Соловки».
Кроме того, поступок Фриды соотносится с деянием гётевской Гретхен, утопившей собственную дочь177. В Москву из Киева приезжает дядя покойного председателя МАССОЛИТА Поплавский. Герой безразличен к тем событиям собственной жизни, что происходили до встречи с Маргаритой, — так, он не может вспомнить имени своей бывшей жены: «На этой Вареньке Манечке ещё платье полосатое»66. Булгаков рассказывает историю красивой и умной женщины, которая несчастна в браке.
Однако в комнатах его встречает свита Воланда. Этот эпизод придуман прокуратором, чтобы представить переданное начальнику тайной стражи вознаграждение за будущее убийство возвращением старого долга. В ней есть нарисованный Булгаковым план «воображаемого Ершалаима» и выписки из книг «Жизнь Иисуса» Штрауса, «Миф о Христе» Древса, «Иисус против Христа» Анри Барбюса и других. О. КлючевскийПод финалом понимается последняя глава романа «Прощение и вечный приют» и эпилог. Це Вм у себе в РФ цитуте.
Вашу точку зору поважаю, а Ви, натомсть, поважате мою. Вот адское место для живого человека. 1918 год как время действия московской части «Мастера и Маргариты» отпадает — в романе изображена явно не эпоха военного коммунизма, когда не было даже червонцев, которыми так щедро одаривают спутники Воланда публику в Театре Варьете. Во время болезни он мне диктовал и исправлял Мастера и Маргариту, вещь, которую он любил больше всех других своих вещей. Буфетчик бежит к врачу, но признаков болезни у него не находят.
Отметим для себя словосочетание «священная книга, возможно, Библия» – оно нам пригодится в дальнейшем, – и продолжим читать указанную страницу из дневника Булгакова. На суде она говорила, что ей нечем кормить ребенка». Об этом достаточно сказано выше. Мастер и Маргарита увидели обещанный рассвет. тощо. – Зачем. При этом, по замечанию Владимира Яковлевича, булгаковский мессир отнюдь не родной брат Мефистофеля— Воланд «даёт пример куда большего благомыслия и благородства»224.
После разговора с Левием Матвеем мессир поручает Азазелло отправиться к Мастеру и Маргарите и «всё устроить». «Мастера и Маргариту» высоко оценили прозаик Олег Михайлов («Сибирские огни», 1967, 9), литературовед Владислав Скобелев («Подъём», 1967, 6), критик Пётр Палиевский («Наш современник», 1969, 3).
Получается, что и они при полной луне маются там, не находя себе успокоения. Появление Бегемота и Коровьева в Торгсине на Смоленском рынке вызывает переполох среди продавцов: кот берёт с прилавков мандарины и шоколад извлекает рыбу из бочки с надписью «Сельдь керченская отборная». Немало откликов вызвала премьера «Мастера и Маргариты» на сцене Московского Художественного театра имени А. П. Чехова (режиссёр Янош Сас актёры: Дмитрий Назаров— Воланд, Анатолий Белый— Мастер, Михаил Трухин— Коровьев, Николай Чиндяйкин— Понтий Пилат)244.
Но Воланд в конце романа вдруг говорит: «Всё будет правильно, на этом построен мир» (2, 32), – и каждый герой получает по своей вере. После встречи с мессиром на Патриарших прудах в дом скорби увозят Ивана Бездомного. Роль Мессии по воле автора примеряет на себя. Вторая жена Булгакова— Любовь Евгеньевна Белозерская— вспоминала о некоем регенте-водопроводчике Агеиче, черты которого просматриваются в облике Фагота47. По предположению исследователей, подобное описание было «позаимствовано» автором из тех источников, которые он изучал при создании портретов персонажей— речь, в частности идёт о книге Михаила Орлова «История сношений человека с дьяволом», где упоминается бес Бегемот, похожий на «чудище со слоновой головой, хоботом и клыками»50.
В СССР отдельное книжное издание впервые увидело свет в 1973 году. Да и было от чего окоченеть. Называя дьявола «духом зла и повелителем теней», визитёр не скрывает своей неприязни к собеседнику. бревенчатое зданьице, не то оно – отдельная кухня, не то баня (поначалу это был дом с венецианскими окнами и вьющимся виноградом – Ю. Л. ), не то чёрт знает что. Это Понтий Пилат и Иешуа Га-Ноцри.
Я уже вижу венецианское окно и вьющийся виноград, он подымается к самой крыше. Лишь только оно начинает приближаться. Тогда, что же поделаешь, приходится разговаривать ему с самим собою. Если таков «свет», то каков же тогда «покой», откуда регулярно, в каждое полнолуние, выходят мастер и Маргарита, чтобы войти в Иванушкин сон. Михаил Афанасьевич и авторы «Золотого телёнка» используют общий фельетонный материал, однако «мера сатиры», по мнению Абрама Вулиса, у них разная: там, где Ильф и Петров острят и подтрунивают, Булгаков демонстрирует едкость и сарказм.
Сбывается то, о чём мечтает в прижизненном сне прокуратор Иудеи: «Вот в чём прелесть этого путешествия вверх по лестнице луны», – радуется он в тот самый момент, когда один из агентов Афрания ловит «Иуду на свой нож и по рукоять» всаживает «его в сердце Иуды». – проорал кот, пролетая над головами на качающейся люстре и тут опять в лапах у него оказался браунинг, а примус он пристроил между ветвями люстры.
В квартире критика Латунского героиня устраивает разгром— это её месть «за поруганную честь Мастера»168. Но бывают тени от деревьев и от живых существ. Бал заканчивается. Во время разговора Берлиоза с Воландом на Патриарших мессир замечает, что «кирпич ни с того ни с сего никому и никогда на голову не свалится». «Пиром двенадцати богов» клянётся прокуратор, рассказывая Афранию об Ершалаиме, самом «безнадёжном месте на земле». одним криком ответили Воланду Маргарита и мастер.
Роман многослоен и допускает различные толкования. В 1969 году в издательстве «Посев» вышло издание, где цензурные изъятия, сделанные при подготовке журнальной версии, были выделены курсивом28. Отсылка к персонажу Гёте заявлена уже в эпиграфе в виде прямой цитаты из «Фауста»: «Я— часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо».
Вот так. Брови черные, но одна выше другой. Для Игоря Сухих их уход сопоставим с трагической гибелью других литературных персонажей: «Они, как Ромео и Джульетта или герои Грина, умирают в один день и даже мгновение»36. Но в приёмной он увидит рыдающую секретаршу, а в кресле начальника говорящий костюм. Однотомник так и не вышел в свет статья Попова впервые была опубликована в 1991 году в книге «Я хотел служить народу» изданной к 100-летию со дня рождения Булгакова20. Ведь Азазелло запретил ему лгать и хамить по телефону, а в данном случае администратор разговаривал без содействия этого аппарата.
И далее, в разговоре с Азазелло, Маргарита, пытаясь усовестить беса, стукнула «себя в грудь» и «глянула на солнце». С той поры в течение тридцати лет женщина каждое утро обнаруживает на своём столе платок «с синей каёмочкой»— орудие убийства. Вдобавок супруга Ивана Понырева «сидит у лампы с книгой, смотрит горькими глазами на спящего». И в то, что «царство истины И справедливости» обязательно наступит. Классовый враг под флагом религии».
Теперь уж не могло идти речи о том, чтобы взять кота живым и пришедшие метко и бешено стреляли ему в ответ из маузеров в голову, в живот, в грудь и в спину. Кинематографисты неоднократно делали попытки экранизировать «Мастера и Маргариту», однако не все замыслы оказались осуществлёнными.
Проронить слезинку за умершим животным святое дело. Бездомный отвечает, что отправится прямо в милицию докладывать о проклятом консультанте. Читатель знакомится с Маргаритой и её историей. Несмотря на все старания поэта догнать их, они скрываются.
Он желает вступить в наследство и получить квартиру Берлиоза в своё распоряжение. Особняком стоит история двадцатилетней Фриды, задушившей рождённого вне брака ребёнка. Исследователи предполагают, что в число прообразов Бездомного входили Александр Безыменский, Иван Приблудный и Демьян Бедный88, печатавший в «Правде» антирелигиозные произведения: «Точное суждение о Новом завете: / Иисуса Христа никогда не было на свете. Когда Иешуа рассказывает Пилату о своём пребывании в доме Иуды, прокуратор понимает, какова подлинная роль хозяина в истории с арестом Га-Ноцри. Воланд объявляет Степе, что он в квартире лишний и вышедший из зеркала низенький рыжеволосый клыкастый субъект по имени Азазелло предлагает «выкинуть его ко всем чертям из Москвы». При этом, по замечанию Мариэтты Чудаковой, некоторые литературные параллели, обнаруженные исследователями, порой объясняются «случайностью совпадения под влиянием творческой жизни времени»212. Но, по ее словам, какая-то неведомая сила подталкивала ее.
Согласно наблюдениям Мирона Петровского, этот тезис напоминает рассуждения героя произведения Александра Куприна «Каждое желание» («Звезда Соломона»)— тихого канцелярского служащего Ивана Степановича Цвета, внезапно получившего ключ, который позволяет управлять миром215. Его окружение или свита обращается к нему уважительно «мессир». Здесь говорится о том, что конферансье Жорж Бенгальский в «полнолуние» начинает «впадать в тревожное состояние, внезапно хвататься за шею испуганно оглядываться и плакать». Куртис, данном в ее книге «Последнее булгаковское десятилетие: Писатель как герой», у «Мастера и Маргариты» «есть свойство богатого месторождения, где залегают вместе многие еще не выявленные полезные ископаемые».
Вся компания на фантастических конях летит в горы, где на «безрадостной плоской вершине» (2, 32) в каменном кресле сидит Понтий Пилат. История их исчезновений никак не объясняется на страницах романа, однако тема внезапных арестов, когда люди выходили «на минутку» и больше не возвращались, является в «Мастере и Маргарите» «сквозной»155. Через четыре года произведение в сокращённом виде, с многочисленными купюрами и искажениями, было опубликовано в журнале «Москва»23. Она мучает не только его, но его верного сторожа, собаку. Если массолитовские критики устраивают обструкцию Мастеру из-за романа о Понтии Пилате (который в состоянии понять лишь Маргарита, Воланд и Иешуа)68, сопровождая её требованиями «ударить по пилатчине», то в реальной жизни писателю пришлось столкнуться с ситуациями, когда не только запрещались его произведения, но и звучали призывы «ударить по булгаковщине» (газета «Рабочая Москва», 1928)69. Как рассказывал Владимир Лакшин, в 1946 году одно из писем вдовы писателя удалось «через знакомую портниху» вручить сотруднику аппарата Сталина Александру Поскрёбышеву.
В «Театральном романе» элементом повседневной жизни является Аннушкин крик, доносящийся из кухни. Речь эта, как впоследствии узнали, шла об Иисусе Христе. Он включается в разговор об Иисусе Христе, рассказывает о своём пребывании на балконе прокуратора Иудеи Понтия Пилата и предрекает, что Берлиозу отрежет голову «русская женщина, комсомолка». И наконец финдиректор видит, что Варенуха не отбрасывает тени. Однако и в последней редакции романа осталось достаточно острых и опасных для автора мест.
Неужели ж вам не будет приятно писать при свечах гусиным пером. Алексей Метченко в рецензии, озаглавленной «Современное и вечное», указывал, что «талантливый писатель не понял и не принял ряд основных решающих тенденций своей эпохи, судил о ней односторонне» («Москва», 1969, 1)110. Один из ключевых мотивов эпилога— муки памяти. Вероятно, этим она хотела сказать, что она не виновата Я стал плохо себя чувствовать и если будет так, как, например, сегодня и вчера, то вряд ли состоится мой выезд (в Лебедянь. — Б. С. ). В финале романа Маргарита «наклоняется к Ивану и целует его в лоб», – и этот поцелуй сродни поцелую Иуды, но поскольку в романе перетолковано практически всё, перетолкован и этот символический поцелуй злого духа в женском обличии. «Издевательские провокации и фиглярство» Коровьева столь естественны, что читатель, по замечанию Лидии Яновской, начинает путаться: «Может быть, не Коровьев, а Тимофей Квасцов каким-нибудь чудом звонил в милицию. »43. Я уже вижу венецианское окно и вьющийся виноград, он подымается к самой крыше. Маргариту готовят к торжественному мероприятию.
И это свет. В Москву он прибыл для изучения горожан, проверки их «на вшивость» и разоблачения, но отнють не магических фокусов, а бессовестных негодяев и безверных дураков. Он утверждает, что человек может построить новое общество и что «настанет время, когда не будет власти ни кесарей, ни какой-либо иной власти». Однако власть и величие не сделали его счастливым. К сожалению, Булгаков отказался назвать роман евангелием от Воланда: так было бы лучше для читателей, принимающих происходящее в «Мастере и Маргарите» за чистую монету.
Паша (завлит МХАТа П. А. Марков – Ю. Л. ) в коридоре меня испуганно уверял, что ни в коем случае подавать (Сталину – Ю. Л. ) нельзя – ужасные последствия могут быть. ». Температура, при которой воспламеняется и горит бумага, – «451 по Фаренгейту» (Fahrenheit 451) – так называется знаменитый научно-фантастический роман Рэя Бредбери, опубликованный в 1953 г. Ещё раз: температура воспламенения и горения бумаги составляет 451 по Фаренгейту или 233 по Цельсию. Иванушка Бездомный (не имевший царя в голове) стал Иваном Поныревым, а слово «нъiрениiе» по Словарю Срезневского означает «обман» («еллинское нырение» – ложное мудрствование). Итак, роман мастер практически сжёг. В фамилии персонажа, по мнению булгаковеда Бориса Соколова, прослеживается литературное влияние: с одной стороны, в ней присутствует отсылка к повести Алексея Константиновича Толстого «Упырь», в которой действует вампир Семён Семёнович Теляев с другой— отмечена определённая связь с повестью Достоевского «Село Степанчиково и его обитатели», где в число приятелей полковника Ростанева входит господин Коровкин эта же фамилия встречается в эпилоге «Мастера и Маргариты», когда после исчезновения Воланда и его свиты в список подозрительных лиц попадают «четыре Коровкиных»46.
В писательском архиве сохранились сложенные в специальную тетрадь листы с заголовком «О дьяволе», в которых содержались отрывки и цитаты из разных изданий— от словаря Брокгауза и Ефрона до книги очерков Михаила Орлова «История сношений человека с дьяволом», вышедшей в 1904 году30. Среди других пассажиров из него высадился один очень странный пассажир.
Ход современной жизни смыкается с романом Мастера о Понтии Пилате. Во имя этой истины Иешуа пошёл на смерть и до конца исполнил своё высокое предназначение. Первая попытка версификационного истолкования романа случилась со мной в декабре 2008 года.
Маргарита приходила к мастеру, когда «стрелка показывала полдень. Их обуял бес и они в «Мастере и Маргарите» получают по заслугам, оставшись по сути дела без головы. Пристальное внимание писателя к «квартирному вопросу» исследователи объясняют жилищными проблемами, с которыми в течение долгого времени сталкивался Михаил Афанасьевич108. Так именно он оказывается «единственным зрителем, а не участником казни» Иешуа36. Наконец она решилась.
Ни скал, ни площадки, ни лунной дороги, ни Ершалаима не стало вокруг. – спросил беспокойно Мастер» (там же), но получил от Воланда отрицательный ответ «Воланд махнул рукой в сторону Ершалаима и он погас» (там же). Степа видит незнакомца в черном, который утверждает, что Лиходеев назначил ему встречу. Удалось достать 11 номеров за 1924 год, 12-й ещё не вышел». Трудно сказать, что именно подвело Ивана Николаевича – изобразительная ли сила его таланта или полное незнакомство с вопросом, по которому он собирался писать, – но Иисус в его изображении получился ну абсолютно как живой, хотя и не привлекающий к себе персонаж. Ми знамо все вропейське.
Однако если оценивать роман только как художественное произведение, не «соотнося его с законами физического мира», то именно Маргарита Валуа ближе всех по духу возлюбленной Мастера175. Ну что ж, тот, кто любит, должен разделять участь того, кого он любит. Но, увы, на эту дорогу ему выйти почему-то не удается и к нему никто не приходит.
Жизнь после смерти на Земле На свете много вероисповеданий, но Бог Один. Пятница с самого утра задалась сумасшедшей. Позже список негласных читателей расширился из рук в руки начали передаваться «многостраничные выписки», сделанные Вулисом188.
В это время вводили Римского, привезенного в Ленинградском поезде. Так что же: мир устроен справедливо и вот таким образом можно со спокойной уверенностью жить дальше. Рядом с ним идёт какой-то молодой человек в разорванном хитоне и с обезображенным лицом.
Какой ценой. Они будут тебе играть, они будут петь тебе, ты увидишь, какой свет в комнате, когда горят свечи. Я говорю о сюжете. Фабульно «Мастер и Маргарита» — вещь завершенная.
В то же время и директор заведения Арчибальд Арчибальдович, наблюдающий за полночными плясками литераторов, «как будто соотнесён с образом Воланда на бале весеннего полнолуния»152. Автор и персонажи называют сожжённое произведение, частями вводимое в хронику московских событий, романом о Понтии Пилате, хотя в ранних версиях Булгаков делал акцент на другом герое— в черновых записях 1933 года зафиксирован диалог между Воландом и Маргаритой, которая произносит: «Он написал книгу о Иешуа Га-Ноцри». Однако вместо решения своей проблемы та требует, чтобы Фриде перестали подавать платок. Но одиночество его не было продолжительным. Тема чудодейственного крема, по данным исследователей, связана как с древними народными преданиями о магических веществах, так и с литературными источниками— подобный мотив присутствует в «Метаморфозах» Апулея, гётевском «Фаусте» и «Огненном ангеле» Валерия Брюсова41. Однако при ближайшем рассмотрении все окажется далеко не так. Показательно, что в правлении МАССОЛИТа двенадцать литераторов. Сопоставление же показаний Аркадия Аполлоновича с показаниями других, в числе которых были некоторые дамы, пострадавшие после сеанса (та, в фиолетовом белье, поразившая Римского и, увы, многие другие) и курьер Карпов, который был посылаем в квартиру N 50 на Садовую улицу, – собственно, сразу установило то место, где надлежит искать виновника всех этих приключений.
Мужчины тоже плачут по причине чьей-то смерти или из-за не сложившейся судьбы своей. Этот год был провозглашен Сталиным «годом великого перелома», призванного покончить с нэпом и обеспечить переход к сплошной коллективизации и индустриализации. Оба этих героя обретают жизнь в вечности, как это было предсказано Пилату — внутренним (или божественным. ) голосом, говорившим о бессмертии, а Мастеру — Воландом, после прочтения романа о прокураторе Иудеи. Тень шпаги медленно и неуклонно удлинялась, подползая к черным туфлям на ногах сатаны. В мастере угадываются черты самого Булгакова: есть внешнее сходство (сухощавость, шапочка-ермолка), отдельные эпизоды его литературной судьбы, общее для обоих чувство отчаяния от невозможности выпустить свои творения в свет, жажда покоя. Коровьев-Фагот проливает дождь денег в Театре Варьете. В его кассе недостача. Туда, туда.
Это были блестящие дополнения к тому, что было написано раньше. Тут прибавились новые и очень интересные данные. Каждого из них Маргарита приветствует, гости целуют её колено и пускаются в пляс. ст. ).
Булгакова. Иван Бездомный часто думал о романе Мастера, Понтии Пилате и Иешуа. Затем маги открывают дамский магазин и предлагают женщинам сменить старые платья на новые. Вот таким образом у таких, как Бездомный, есть имена, прозвища, псевдонимы. Их фамилии (Загривов, Поприхин, Двубратский, Бескудников), по словам Георгия Лесскиса, «заключают в себе элемент бытовой или психологической характеристики», а сами персонажи похожи на «гоголевских уродцев»92.
Если верно, что трусость – самый тяжкий порок, то, пожалуй, собака в нем не виновата. Этот верх милосердия звучит злою иронией», поскольку, как справедливо полагал швейцарский ученый, «чаще действительным убийцей является не мать, фактически убившая ребенка, но низкий отец, покинувший беременную или не пожелавший признать ребенка». Револьверным выстрелом он останавливает охотницу за щеглами, однако с точки зрения кошки его поступок несправедлив: «Нет животного, которое не ощущало бы себя высшей целью природы»55. А между тем всякий раз, как в нее направлялись, решительно никого в ней не оказывалось.
Воланд — «по виду — лет сорока с лишним» и «выбрит гладко». По словам Бориса Соколова, фокстрот «Аллилуйя. » в данном контексте «символизирует пародию на христианское богослужение в уподоблённом аду ресторане Дома Грибоедова»151. При этом исследователи отмечали, что первый импульс к созданию образа сатаны дало всё-таки другое произведение— речь идёт об опере Шарля Гуно «Фауст», которую Михаил Афанасьевич любил слушать со времён своего киевского детства31. Вместо них, куда ни кинь взор, висели картины самого светского содержания». После просмотра сериала «Мастер и Маргарита» мне захотелось прочитать сама роман. Воланд говорит, что такую малость королева может сделать и сама, а его предложение остается в силе – и тогда Маргарита наконец желает, чтобы ей «сию же секунду вернули ее любовника, мастера».
Однако следом появилось постановление оргбюро ЦК ВКП (б) «О журналах Звезда и Ленинград», затронувшее судьбы Михаила Зощенко, Анны Ахматовой и других литераторов это событие заставило издателей быть осторожными и реагировать на вопрос о публикации «Мастера и Маргариты» словами «Не время»18. Оборван он, не разберёшь, во что он одет. Ты глуп. Из чрезвычайно популярной во второй половине XIX и в начале XX века книги французского историка Эрнста Ренана «Жизнь Иисуса», выписки из которой сохранились в подготовительных материалах к «Мастеру и Маргарите», Булгаков знал, что казнь Иисуса была приурочена к иудейской Пасхе, отмечавшейся 14 нисана и падавшей на пятницу. За это он получил ужасающее наказание — вечные мучения совести («двенадцать тысяч лун») и вечное одиночество. В день гибели Берлиоза массолитовцы танцуют в ресторане фокстрот Винсента Юманса «Аллилуйя. » эта же музыка звучит на великом балу у сатаны149 и в квартире специалиста по болезням печени профессора Кузьмина после ухода от него буфетчика Сокова150. В доме начинается переполох: «нагая и невидимая» ведьма разбивает рояль, зеркальный шкаф, стёкла, открывает краны с водой.
Детали, замеченные писателем во время этого мероприятия, соединились в романных эпизодах с «образами отчётливо литературного происхождения»171. Михаил Михайлович Бахтин, чью теорию мениппеи часто применяли для интерпретаций «Мастера и Маргариты», впервые ознакомившись с текстом булгаковского романа осенью 1966 года, отозвался о нем в письме Е. С. Булгаковой 14 сентября: «Я сейчас весь под впечатлением от Мастера и Маргариты. Начиная со второй половины 1980 годов сценические версии «Мастера и Маргариты» были подготовлены во многих театрах. Этот демон легко меняет маски: так, у Берлиоза он просит «четверть литра» для поправки здоровья бывшему регенту Никанору Ивановичу Босому представляется переводчиком прибывшего в Москву иностранца42 в телефонном разговоре, жалуясь «плаксивым голосом» на председателя жилищного товарищества дома 302-бис, называет себя жильцом одиннадцатой квартиры Тимофеем Квасцовым. В итоговой редакции автор назвал героя Степаном Богдановичем Лиходеевым и «отправил» его в Ялту. Адрес «нехорошей квартиры»— Большая Садовая, 302-бис— вымышленный, но сам объект имеет реальный прообраз: речь идёт о доходном доме фабриканта Ильи Пигита, построенном в 1903 году на Большой Садовой, 10156.
Ручей остался позади верных любовников и они шли по песчаной дороге. Различные фабульные нестыковки и спорные текстологические моменты каждый из текстологов вынужден решать по-своему, творчески, поскольку руководствоваться какими-то однозначными формальными критериями в случае с «закатным» булгаковским романом в принципе невозможно. – Прощайте. Она мучает не только его, но и его верного сторожа, собаку.
Отношения между Владимиром Владимировичем и Михаилом Афанасьевичем были непростыми— так, Маяковский в сатирической пьесе «Клоп» включил фамилию Булгаков в список слов-анахронизмов, незнакомых будущим поколениям94. С тех пор вот уже 30 лет Фриде каждое утро приносят тот самый платок. Интересно и то, что Мастер и его Маргарита не фигурировали в самом начальном варианте романа, хотя сейчас представить себе их отсутствие в сюжете невозможно. Азазелло убивает предателя барона Майгеля в потустороннем мире, заранее зная, что через месяц тому все равно предстоит закончить свой земной путь. Видимо в разные жизненные периоды – одну и туже вещь воспринимаешь по разному.
Это и есть та самая бездна, куда «ушёл безвозвратно, прощённый в ночь на воскресенье сын короля-звездочёта, жестокий пятый прокуратор Иудеи, всадник Понтий Пилат». Квартира была давно уже под подозрением. Не знаю. У главного героя романа нет имени, вся суть его жизни — творчество. Он состоит из двух частей, в одной из которых различные сюжетные линии «тянутся» к Мастеру, в другой— к Маргарите198.
Пилат пытается спасти Иешуа, но терпит неудачу. Вот таким образом и не спасает Пилата от почти двух тысяч лет жалкого самооправдательного «покаяния» абсолютное по его двуличному приказу убийство Иуды. Эпизоды, в которых фигурирует простодушный администратор Варенуха, обращённый Геллой в «вампира-наводчика», построены как фарс особенно это проявляется в сцене, когда с третьим криком петуха герой, «напоминающий летящего купидона», удаляется в окно101. Уникальный роман из области мистики, насыщен философскими фразами и цитатами. А когда «лунный путь вскипает из него начинает хлестать лунная река и разливается во все стороны», к Ивану выходят ведьма Маргарита и донельзя опустившийся и, похоже, не совсем здоровый мастер, которого, как я уже говорил, едва ли не конвоирует его инфернальная подруга.
Таков закон природы. Словом – иностранец. Я тешу себя сам. По виду – лет сорока с лишним. Вообще почти все события в романе Булгакова происходят в двенадцатом часу.
Во время прогулки к Маргарите на лавочку подсаживается незнакомец — Азазелло. Вчитсь робити достоврний огляд в лтератур. Но длилась эта стрельба очень недолго и сама собою стала затихать.
Хронология событий как в московской, так и в ершалаимской части «Мастера и Маргариты» играет ключевую роль в идейном замысле и композиции. Образ Маргариты воплотила Нина Шацкая239. Стрельба вызвала панику на асфальте во дворе. Мои убеждения о смерти таковы: Если ты верующий, то не стоит проливать потоки слёз и терзать себя чувством вины от того, что уделял (ла) мало времени родному тебе человеку, когда он ещё жил на Земле. Амплуа гаера заставляет персонажа включать в собственный лексикон вульгаризмы: к примеру, во время сеанса чёрной магии он даёт со сцены объявления, насыщенные просторечными оборотами: «Таперича, когда этого надоедалу сплавили, давайте откроем дамский магазин»44. Манит её рукой, зовёт».
По предположению исследователей, Булгаков сознательно сблизил персонажа, столкнувшегося с вампирами и автора оперы с участием нечистой силы «Ночь перед Рождеством»100. Он был в дорогом сером костюме, в заграничных, в цвет костюма, туфлях. Сначала это был безымянный Поэт61, в облике которого просматривались черты самого Михаила Афанасьевича: «Лицо заросло щетиной хорошо знакомый рыжеватый вихор».
Она назначает юноше свидание в саду близ Ершалаима. Афраний тем временем навещает молодую женщину по имени Низа. Практически в самом начале романа упоминается «пришедшая с прокуратором в Ершалаим первая когорта двенадцатого (здесь и далее курсив мой – Ю. Л. ) молниеносного легиона». С 18 по 29 декабря на телеканале ИНТЕР показывали мини-сериал «Мастер и Маргарита», экранизация романа Михаила Булгакова.
Ручей остался позади верных любовников и они шли по песчаной дороге». / Обман, порок, лишь человеку сродный»110. М. Булгаков работал над романом 12 лет (1928-1940), последние вставки продиктованы жене за три недели до смерти. Прощайте.
Назвав будущего Мастера в ранней редакции Фаустом, Булгаков затем отказался от идеи прямого указания на трагедию немецкого поэта, однако имя героини гётевского произведения (Гретхен-Маргарита) менять не стал74. Туда, туда. После этого червонцы начинают падать с потолка и люди ловят их. Насколько бесплодная ведьма Маргарита походит на Лилит, вполне очевидно.
По словам Лидии Яновской, «литературная родословная» Воланда обширна и разнообразна, однако среди множества «предшественников» мессира выделяется Мефистофель. На протяжении 327 страниц она улыбнулась один раз на странице 245-й (Славное море) (имеется в виду эпизод со служащими Зрелищной комиссии, беспрерывно поющими хором под управлением Коровьева-Фагота Славное море священный Байкал. — Б. С. ). Он пересёк его. — Я — часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо. В «Мастере и Маргарите» список «плутов и выжиг» из числа управдомов пополняет председатель жилищного товарищества дома 302-бис Никанор Иванович Босой (в ранних вариантах романа— Никодим Григорьевич Поротый)107. «Великий Воланд», по словам Маргариты, действительно всё «выдумал гораздо лучше, чем» она.
Получив от них отзывы, Михаил Афанасьевич приступил к доработке: он решил включить в произведение эпилог, а также эпизод, повествующий о приходе Левия Матвея к Воланду («Он просит тебя, чтобы ты взял с собою мастера и наградил его покоем»)180. Становится единым пространство московского и ершалаимского миров, причем происходит это в вечном потустороннем мире, где властвует «князь тьмы» Воланд. Прием заканчивается и Маргарита должна облететь залы и уделить внимание гостям.
Только критик приближается к нему со старой стандартной системой мер, как оказывается, что кое-что так, а кое-что совсем не так Платье менипповой сатиры при примеривании хорошо закрывает одни места, но оставляет оголенными другие, пропповские критерии волшебной сказки приложимы лишь к отдельным, по удельному весу весьма скромным, событиям, оставляя почти весь роман и его основных героев за бортом. Впервые я узнал о романе Булгакова «Мастер и Маргарита», будучи в рядах Советской армии. По определению же британской исследовательницы творчества Булгакова Дж.
В том же номере газеты в статье Э. Гарда «Зарисовки с натуры в бывшем божьем особняке» рассказывалось о том, как в здании церкви разместилась выставка Наркомздрава. Первая и наиболее значимая триада — это прокуратор Иудеи Понтий Пилат — «князь тьмы» Воланд — директор психиатрической клиники профессор Стравинский. Иешуа умирает, так как людям не нужна его проповедь о добре и правде. Он просит женщину нанести визит Воланду. Наоборот было бы странно, если бы он вообще не проронил ни слезинки в такой ситуации. В этой реплике присутствует перекличка с произведением Анатоля Франса «Сад Эпикура», в котором герой Аристид избавляет от гибели птенцов, к гнезду которых пыталась подобраться кошка.
Эта сюжетная линия близка истории, описанной Михаилом Зощенко в рассказе «Землетрясение», в которой сапожник Снопков «выкушал полторы бутылки русской горькой» и заснул во дворе накануне крымского землетрясения после пробуждения персонаж не мог понять, в каком городе находится98. Этой красивой женщине 30 лет и она в удачном браке. Вопрос о том, когда именно писатель приступил к работе над «последним закатным романом», в булгаковедении остаётся открытым: по одним данным, черновые наброски Михаил Афанасьевич начал делать в 1928 году1, по другим— в 1929-м2. Правый глаз черный, левый почему-то зеленый.
Несмотря на данное Азазелло обещание больше не лгать, администратор начал именно со лжи. Хотя, впрочем, за это очень строго его судить нельзя. Созданию главы о Великом бале у сатаны предшествовало посещение Булгаковыми американского посольства в Москве, где в апреле 1935 года был устроен приём, который в дневниках Елены Сергеевны именовался балом: «В зале с колоннами танцуют, хор— прожектора разноцветные М. А. пленился больше всего фраком дирижёра— до пят». Поэт соглашается. Между персонажами есть и внешнее сходство. Каждый человек несёт в себе добро и любовь.
Михаил Александрович Берлиоз. Ведь именно в среду, в «этот страшный майский вечер», Воланд и его свита прибыли в Москву. Подручный Воланда, появившись в их подвале, предлагает хозяевам выпить фалернского вина, благодаря которому «всё окрашивается в цвет крови». Волосы всклокочены, небрит.
На мой взгляд, он мало чем отличается от писателей и литераторов, гротескным образом выведенных Булгаковым в «Мастере и Маргарите». Через час пришел ответ (к вечеру пятницы), что Римский обнаружен в номере четыреста двенадцатом гостиницы Астория, в четвертом этаже, рядом с номером, где остановился заведующий репертуаром одного из московских театров, гастролировавших в то время в Ленинграде, в том самом номере, где, как известно, серо-голубая мебель с золотом и прекрасное ванное отделение. У меня даже появился любимчик киношный – это Иван Бездомный /его играет Владислав Галкин/. Таким образом, это событие оказывается перенесено в май 1899 года — время, когда Фрида Келлер родила ребенка. Критики охарактеризовали работу Яноша Саса как «гремучую смесь жёлчной сатиры, философской рефлексии, теологии, мистики и любовной интриги»245.
Подобное описание идеальной «клиники будущего» автор перенёс в роман: так, комната Бездомного оборудована, по мнению поэта, «как в Метрополе»131. Пропавшего Римского разыскали с изумляющей быстротой. нищенские, полуголые деревья, одинокая осина. Весной 1939 года Булгаков в течение нескольких дней читал «Мастера и Маргариту» близким друзьям— Виленкину, Файко, Маркову179. Обсуждение «Мастера и Маргариты» в советском литературном сообществе началось задолго до того, как роман был напечатан.
Гелла приглашает барона Майгеля на бал «к двенадцати ночи». Страдающий гемикранией Понтий Пилат в момент своего появления на балконе дворца Ирода Великого произносит: «О боги, боги, за что вы наказываете меня. » Риторическое обращение прокуратора становится рефреном, которое позже не раз произносит автор-рассказчик, в том числе в заключительной главе про прощание и вечный приют героев: «Боги, боги мои.
По этим поправкам и дополнениям видно, что его ум и талант нисколько не ослабевали. Однако мастер устами Иешуа прощает «всадника Понтийского Пилата», в своё время «умывшего руки» и страдающего за это в течение двух тысяч лет. Репрессии были в самом разгаре, людей арестовывали и за меньшее.
В булгаковском романе упоминается похожая по названию статья «Враг под крылом редактора», направленная против романа Мастера о Понтии Пилате и принадлежащая перу критика Аримана, чей псевдоним заставляет вспомнить носителя злого начала в зороастрийской религии. Мастер отрёкся от своего имени и жизни, посвятив себя литературному труду. Я имею в виду не спецэффекты, компьютерную графику и разные трюки. Даже сатане, в том числе литературному, активно действующему на страницах булгаковского романа.
Коровьев появляется на первых страницах романа как гражданин «престранного вида» с «глумливой физиономией». Он равнодушен к одежде и Булгаков почти не упоминает о таких деталях, как пальто или обувь персонажа единственный запоминающийся атрибут— это его «печальная чёрная шапочка с жёлтой буквой М», что означает «Мастер»64. Мне пора. Следователь не сомневался в том, что эти события начались с убийства на Патриарших. Ими, впрочем, занимались мало. в журнале «Москва», а без купюр — только лишь в 1973 г. До сих пор продолжается текстологическая работа над произведением, так как окончательной авторской редакции не существует.
Булгаковеды считают, что речь в данном случае идёт о Маргарите Наваррской или Маргарите Французской Маргарита Валуа не может рассматриваться как возможная родственница героини булгаковского романа, так как «её немногочисленное потомство оборвалось уже в первом поколении». Но Волан вместо этого разоблачает его, рассказав о неверности супруге. Скептик, решивший, что этот зритель в сговоре с фокусником, находит в собственном кармане пачку денег.
Самый загадочный роман. Исследователи называют несколько возможных прототипов Коровьева. Среди его персонажей, возглавляющих домовые комитеты, — Швондер в «Собачьем сердце», Анисим Зотикович Аллилуйя в пьесе «Зойкина квартира», Бунша-Корецкий в «Иване Васильевиче». Воланд отпускает Берлиоза в небытие и череп его превращается в чашу. Мастер, абсолютно отчаявшись найти понимание в современном обществе, умирает. Заметным событием стала постановка Александра Дзекуна в Саратовском театре драмы (1986): спектакль проходил в течение двух вечеров и представлял собой «повествовательные коллажи», в паузах между которыми зрители имели возможность осмыслить увиденное накануне243.
Этот волшебный город напоминает Новый Иерусалим, каким он изображён в Апокалипсисе (21 : 1, 2) или в философских трудах европейских утопистов, – символ нового земного рая, «золотого века». Их оппоненты, по словам Василия Новикова, «подходили к роману Булгакова с жёсткими требованиями установившихся норм социалистического реализма». В то же время в романе есть и ряд анахронизмов по отношению к 1929 году, например, упоминание троллейбуса, увозящего дядю Берлиоза Поплавского к Киевскому вокзалу, прочь от «нехорошей квартиры».
Он неискренне произносит хвалебные слова в честь презираемого им императора Тиберия и понимает, что Иешуа прав в своей оценке власти. танцует и шалит», торжествуя свою победу над солнцем. Грохот потряс квартиру. Но людей это самопожертвование ничему не научило, человек продолжает сеять грех.
Грубый и невоспитанный администратор Варенуха стал отзывчивым и вежливым. Я прочитал книжку взахлёб, это было воистину моё чтение – от первой до последней буквы.
Но это относится не столько к убийству любовников – они уже и так в сущности мертвы, – но прежде всего к рукописи мастера, восстановленной главчёртом в «пятом измерении». Это одновременно и 5 мая (22 апреля) 1929 года и 16 нисана 29 года (точнее, того года иудейского календаря, который приходится на этот год юлианского календаря)— день, когда должен воскреснуть Иешуа Га-Ноцри и его видят только что прощенный Понтий Пилат, Мастер с Маргаритой и Воланд со своими помощниками. Очень удачно подобран актёрский состав, а музыка бесподобная /композитор Игорь Корнелюк/. Забавные были Коровьев и Кот Бегемот.
Подобная склонность к чревоугодию идёт, по мнению Бориса Соколова, от демонологических установок, согласно которым Бегемот— это «демон желаний желудка». По словам Мариэтты Чудаковой, при создании финальных страниц используется несколько иная «словесная ткань», чем в основной части романа: автор «развязывает узлы»36 в каждой из сюжетных линий, однако сам выступает в роли стороннего наблюдателя, немного уставшего от долгого повествования181. Те люди, которые не во что не вверят, совершают каждый день что-то неугодное Богу. На первый взгляд финал романа трагичен.
К Ивану Бездомному в лечебнице приходят медики во главе с доктором Стравинским. «Певцов» загружают в машины и отправляют в психбольницу. Как заметил Георгий Лесскис, «в булгаковской модели мира, видимо, существовал стандартный буфетчик-человеконенавистник, как стандартный выжига-домоуправ»102. Этого мало. Подлинное описание «вечного приюта» «верных любовников» мы находим во сне Маргариты, привидевшемся ей в самый разгар её терзаний по мастеру, как раз накануне пришествия нечистой силы в лице Азазелло. Чуть позже внимание Маргариты привлекает здание с табличкой «Дом Драмлита».
Бенгальский покидает сцену и его увозит скорая помощь. Марк Крысобой и Арчибальд Арчибальдович высокого роста и широкоплечи. По этой трубе кот взобрался на крышу. По данным исследователей из текста было изъято «более 014000. 014000 слов».
Поцелуй Маргариты даёт основание вспомнить иудаистский миф о первой жене Адама – Лилит. Я верю. В окончательной редакции вечный дом, в котором находят покой герои, — это венецианское окно, музыка Шуберта и виноградники36. Любой человек, получивший хотя бы среднее образование, слышал о таких известных произведениях автора как «Белая гвардия», «Роковые яйца», «Собачье сердце», «Театральный роман» и о его «закатном» романе «Мастер и Маргарита», который несколько раз и с большим успехом экранизировали в России и за рубежом.
Внешний вид ее говорил о придавленном внутреннем состоянии. На лечение в больницу отправляют сотрудников филиала зрелищной комиссии, поющих хором про «Славное море»126. По утверждению Абрама Вулиса, он оказался первым литературоведом, которому Елена Сергеевна Булгакова разрешила ознакомиться с рукописью24, представлявшей собой «маленький томик, забранный в коричневый коленкор»187. Роман о Пилате в сцене последнего полета стыкуется с «евангелием от Воланда» и сам Мастер, прощая прокуратора, в один и тот же миг завершает и собственное повествование и рассказ сатаны. Вот таким образом количество ассоциаций с произведениями художественной литературы, возникающих при чтении отдельных глав, сцен и эпизодов, приближается к «бесконечному числу»211.
Если 1918 год оказался годом Гражданской войны и временем действия первого романа Булгакова «Белая гвардия», то другой год столь же рокового совпадения социалистического праздника и Страстной среды стал хронологическим стержнем «закатного» булгаковского романа. По мысли Булгакова таким людям, таким писателям спасения от нечистой силы нет. Растерянного бухгалтера арестовывает милиция.
Наградой станет информация о пропавшем Мастере. Впервые роман был напечатан в сокращённом виде в журнале «Москва» (11, 1966 и 1, 1967). В тот момент, когда влюблённые делают по одному глотку, действие, по словам Георгия Лесскиса, «раздваивается»: герои умирают от отравления, сидя за общим столом и одновременно смерть настигает Мастера в клинике профессора Стравинского, а Маргариту— в её особняке183. Так и жалость к Пилату проникла в душу мастера, заставив его создать апологию предателя. О книге.
Любят деньги, но ведь это всегда было Квартирный вопрос только их испортил». Маргарита расцветает, она познала истинную любовь. Явственно послышалось, что всхлипывает и ворчит воздух.
Из-за кляузы соседа Мастер был арестован и помещён в психиатрическую клинику. Образ Иешуа поднимает тему высокого долга служения истине. В статье М. Шеина, в частности, сообщалось, что осенью 1928 года в Брянске «местный православный архиерей в качестве почетного гостя присутствовал на богослужении в еврейской синагоге в праздник Судный день». Иначе и быть не могло.
Согласно воспоминаниям Владимира Лакшина, в 1960-х годах, договорившись по телефону встретиться с Твардовским в редакции «Нового мира», Елена Сергеевна появилась в кабинете через несколько минут— «в весеннем чёрном пальто, в шляпке с легкой вуалью изящная, красивая» на вопрос, с помощью какого транспортного средства она столь быстро преодолела расстояние, Булгакова спокойно ответила: «На метле»78. Члены данной триады обладают и портретным сходством. По ходу повествования Афраний упоминает, что он «пятнадцать лет на работе в Иудее» и «начал службу при Валерии Грате». Три основных мира «Мастера и Маргариты» — древний ершалаимский, вечный потусторонний и современный московский — не только связаны между собой (роль связки выполняет мир сатаны), но и обладают собственными шкалами времени. Разобрав принесённую домой периодику, писатель констатирует: «Когда я бегло проглядел у себя дома вечером номера «Безбожника», был потрясён.
Понятно, для чего писателю, человеку искренне верующему, сыну русского богослова и историка церкви Афанасия Ивановича Булгакова, понадобилось это издание: чтобы изучить вопросы антирелигиозной пропаганды, ведь именно с этого начинается его роман. Он подсыпал новых данных. Тут Воланд в финале говорит Мастеру и Маргарите, что Понтий Пилат несет свое наказание уже «около двух тысяч лет». В «Мастере и Маргарите» отразилась антирелигиозная кампания, развернутая в советских газетах на Страстную неделю 1929 года. Единственное существо, к которому привязан Понтий Пилат — собака.
Разговор этот состоялся недавно иначе Степа вряд ли бы мог помнить точную дату. – И там тоже, – Воланд указал в тыл, – что делать вам в подвальчике. Вот таким образом в принципе невозможно установить какой-то канонический вариант текста «Мастера и Маргариты». – Оказывается, комплекта за 1923 год нет. По утверждению Владимира Лакшина, в образе булгаковского героя «немало личного, выстраданного» Мариэтта Чудакова писала, что возлюбленный Маргариты— «это alter ego автора»67. Если верны мои подсчёты, то по отношению к произведению мастера слово «роман» употреблено в «Мастере и Маргарите» ровно 39 раз.
Кроме того, как вспоминает Левий Матвей, в среду, 12 нисана, Иешуа покинул его у огородника в Вифании, затем последовали арест Га-Ноцри и его допрос в Синедрионе, о которых лишь упоминается, чтобы сохранить классическое единство времени (в течение дня) основного действия. Наконец, «двенадцать тысяч лун» мучается за своё предательство Понтий Пилат. Возможно, стоит каким-нибудь образом интерпретировать это число. «Мастер и Маргарита»— роман Михаила Афанасьевича Булгакова, работа над которым началась в конце 1920-х годов и продолжалась вплоть до смерти писателя.
Таким образом, его роман о Пилате получает в романе Булгакова статус чернокнижного. В начале второй части Маргарита просыпается и, «глядя на пунцовые шторы, наливающиеся солнцем, беспокойно одеваясь, расчёсывая перед тройным зеркалом короткие завитые волосы», думает о приснившемся ей мастере. Внешнее сходство Стравинского с Пилатом отмечает при первой встрече с профессором Иван Бездомный, живо представляющий себе прокуратора Иудеи по рассказу Воланда. Дом Эльпит-Рабкоммуна», растапливает буржуйку и устраивает пожар.
В романе прямо сказано, что Га-Ноцри — человек «лет двадцати семи». Азазелло покинул террасу и Воланд остался один. Обычно они ему говорили: Ну что ж, Михаил Афанасьевич, вы врач, вы сами знаете, что это неизлечимо. Выходит Воланд, которому Азазелло на блюде подносит голову Берлиоза.
Эпиграфом взяты строки И. Гете из «Фауста»: так кто ж ты, наконец. проникает в самые узенькие щёлки». Будет столько вариантов, сколько будет текстологов, готовящих роман к изданию.