Мысль Достоевского, высказанная в романе Братья Карамазовы (1879-1880), о слезинке ребенка как высшей мере добра и зла, проиллюстрирована эпизодом, когда Маргарита, крушащая дом Драмлита, видит в одной из комнат испуганного четырехлетнего мальчика и прекращает разгром. Так именно он оказывается «единственным зрителем, а не участником казни» Иешуа36. В дальнейшем Розенталь руководил аналогичными заведениями в различных творческих организациях и имел репутацию «энтузиаста и любимца всех муз». Из зала слышно предложение: «Голову ему оторвать. » – и кот отрывает Бенгальскому голову. (Поднимается с колен. ) Что ж это со мной. При этом исследователи отмечали, что первый импульс к созданию образа сатаны дало всё-таки другое произведение— речь идёт об опере Шарля Гуно «Фауст», которую Михаил Афанасьевич любил слушать со времён своего киевского детства31.
Собрание осталось при своем мнении, которое еще более укрепилось, когда тов. И наконец финдиректор видит, что Варенуха не отбрасывает тени. В полном соответствии с мыслями Н. С. Трубецкого поэт Бездомный обрел свою малую родину, сделавшись профессором Поныревым (фамилия происходит от станции Поныри в Курской области), как бы приобщаясь тем самым к истокам национальной культуры.
Есть среди них и такая, согласно которой каждому будет дано по его вере. Однотомник так и не вышел в свет статья Попова впервые была опубликована в 1991 году в книге «Я хотел служить народу» изданной к 100-летию со дня рождения Булгакова20. Идет господин Воланд. Новый строитель Понырев вообще отрекся от поэзии и уверовал в собственное всезнание. Это место Сада Эпикура, очевидно, написано не без влияния Путевых картин. «Смотри, вон впереди твой вечный дом, который тебе дали в награду.
Он написал: сатана, я – дьявол. Я. Каким образом вам удалось это сделать. Давно уже с Люсей (Е. Как заметил Георгий Лесскис, «в булгаковской модели мира, видимо, существовал стандартный буфетчик-человеконенавистник, как стандартный выжига-домоуправ»102.
Имя Бегемот взято из апокрифической ветхозаветной книги Еноха. «Издевательские провокации и фиглярство» Коровьева столь естественны, что читатель, по замечанию Лидии Яновской, начинает путаться: «Может быть, не Коровьев, а Тимофей Квасцов каким-нибудь чудом звонил в милицию. »43. Жоржу Бенгальскому Бегемот, дико взвыв, в два поворота сорвал. Кроме того, время начала работы над задуманным произведением было для Булгакова неблагоприятным – он считался писателем «необуржуазным», запрещался для печати, в связи с чем физическое и психическое переутомление не могли не сказаться на плодотворности и его подходе к задуманному делу. По определению, данному А. Белым в предисловии к роману Маски (1933) из той же эпопеи Москва, что и Московский чудак, Мандро – это сочетание своего рода маркиза де-Сада и Калиостро XX века. Не удивительно, что в первой публикации Мастер и Маргарита в 1966 году из этой главы были удалены 2848 из 3492 слов (почти 82).
контрастирует с красотой его души и чистотой его идеи о торжестве правды и добрых людей (а злых людей, по его убеждению, нет на свете), подобно тому как, по словам христианского теолога II-III вв. По утверждению Мариэтты Чудаковой, одним из «дальних литературных предков» Бегемота является гофмановский кот Мурр— именно от него член свиты мессира унаследовал «своё забавное самодовольство»52. Он вызывал сидящих по очереди на сцену и уговаривал сдавать валюту.
Вот стиль, от которого тошно. Имя Алоизий для А. М. автор Мастера и Маргариты, возможно, заимствовал из романа Александра Амфитеатрова (1862-1938) Жар-цвет (см. : Демонология), где так назван эпизодический персонаж, старый закрыстын (кастелян) польского графа Валерия Гичовского. По мнению булгаковедов, автор не случайно дал Михаилу Александровичу фамилию французского композитора: ряд произведений Гектора Берлиоза («Фантастическая симфония», часть 2-я— «Шествие на казнь» (Marche au supplice), часть 3-я— «Сон в ночь шабаша» (Songe dune nuit de sabbat), драматическая легенда «Осуждение Фауста») имеет тематическое пересечение с фабульными линиями «Мастера и Маргариты»84. Вот таким образом председатель МАССОЛИТа гибнет под колесами трамвая сразу после разговора с дьяволом.
Этот эпизод близок раннему фельетону Булгакова «Мадмазель Жанна», в котором действует некая «прорицательница из Парижа» после публичного обнародования провидицей подробностей, связанных с личной жизнью одного из зрителей, его жена ударяет неверного супруга по лицу ридикюлем143. Вывод, который он делает, касается и представителей нового поколения и человеческой натуры в целом: «Люди как люди В общем, напоминают прежних»36. напоминает известного поэта, автора антирелигиозных стихов, в том числе Евангелия от Демьяна, Демьяна Бедного (Ефима Алексеевича Придворова) (1883-1945).
Но теперь нас интересует дальнейшее, а не этот уже совершившийся факт. Соколов, Дж. Мастер – персонаж романа Мастер и Маргарита историк, сделавшийся писателем. – А что, – сказал Задиг, – если бы совсем не было зла и было бы одно добро.
Как вспоминала вторая жена писателя, нрав и повадки Флюшки зафиксированы во фразе Бегемота: «Не шалю, никого не трогаю, починяю примус»5354. Там приведен рассказ, как охотник Аристид спас щеглят, вылупившихся в кусте роз у него под окном, выстрелив в подбиравшуюся к ним кошку. Может быть, Фаланд. К чему б крестьяне ни прибегли, И тотчас драка, шум и гам.
Ермолинский прожил с Марикой 27 лет, что не помешало ему в этих же воспоминаниях походя упомянуть о ней, как об очень милой девушке из Тбилиси, не удостоив (это после двадцати-то семи лет совместной жизни. ) даже назвать ее своей бывшей женой. Помолодевший герой жаждет любви и они покидают Швиттау. Воланд же приходит в восторг от этого предложения, замечая, что ему там самое место. Треугольник Воланда имеет вот таким образом отношение и к Масонству.
Подобная взаимодополняемость Бога и дьявола восходит, в частности, к Путевым картинам (1826-1831) – основному публицистическому произведению немецкого поэта, сатирика и романтика Генриха Гейне (1797-1856). Его Булгаков наделил феноменальной эрудицией в демонологии Средневековья и итальянского Возрождения, а также профессурой на историко-филологическом факультете университета, что в еще большей степени, чем М., сближает Фесю с гетевским Вагнером. Автор и персонажи называют сожжённое произведение, частями вводимое в хронику московских событий, романом о Понтии Пилате, хотя в ранних версиях Булгаков делал акцент на другом герое— в черновых записях 1933 года зафиксирован диалог между Воландом и Маргаритой, которая произносит: «Он написал книгу о Иешуа Га-Ноцри». История Ивана Бездомного сложнее: персонаж развивается, проходя путь от сочинителя «чудовищных стихов», который ничего не слышал о трагедии Гёте87, до профессора Ивана Николаевича Понырева. Позже в описании героя стало проявляться некоторое сходство с Гоголем: «Худой и бритый блондин с висящим клоком волос и с острым птичьим носом». Страсть к деньгам.
Учитывая, что Безыменский был родом из Житомира, намек здесь был еще прозрачнее, чем в окончательном тексте, где комсомольский поэт остался связан лишь с образом И. Б. Безыменский выступал с резкими нападками на Дни Турбиных, а его пьеса Выстрел (1929) пародировала это булгаковское произведение. Воланд – это дьявол, сатана, князь тьмы, дух зла и повелитель теней (все эти определения встречаются в тексте романа). Литературовед Молли Брансон сравнивает картину, открывающуюся перед летящей Маргаритой, с пейзажами, которые появляются на магическом глобусе Воланда: «эта вещица» позволяет рассмотреть детали на любой точке планеты164. Мариэтта Чудакова писала о духовной близости уже не двух, а трёх героев: Мастера, Иешуа и князя Мышкина из романа Достоевского «Идиот»120. Пусть мысль твоя, когда она созреет, Предстанет нам законченно чиста. Отрезанная голова М. А. Б., шутливо ответил: – Шумно очень на заводе, а я устал, болен.
Сведения о Бегемоте автор Мастера и Маргариты почерпнул также из книги М. А. Орлова История сношений человека с дьяволом (1904), выписки из которой сохранились в булгаковском архиве. Если Древе и другие историки мифологической школы стремились доказать, что прозвище Иисуса Назарей (Га-Ноцри) не носит географического характера и никак не граничит с городом Назаретом, который, по их мнению, еще не существовал в евангельские времена, то Фаррар, один из наиболее видных адептов исторической школы (см. : Христианство), отстаивал традиционную этимологию. В очерке автор утверждает, что тут же повторил про себя всю историю Иисуса, пришедшую ему на память в этот драматический момент. Какое нищенство.
Ученик Иешуа, бессильный прекратить страдания Учителя на кресте, убедившись в бесполезности своих молитв, проклинает Бога и как бы передает себя под покровительство дьявола: Я ошибался. Вот вполне пошленький певец «колхозного счастья» писатель Пончик говорит в булгаковской пьесе «Адам и Ева» (1931 г. ): «Пончик (в безумии).
прямо просил Пилата: – Только ты не бей меня сильно, а то меня уже два раза били сегодня. Тело Его, говорит Ориген, было мало, худо сложено и неблагообразно. Воланд при встрече с Берлиозом утверждает, что человек «не может ручаться даже за свой собственный завтрашний день» и предсказывает, что председателю МАССОЛИТа отрежут голову.
В числе тех, кого Маргарите представляет Коровьев, — некая «маркиза, отравившая отца, двух братьев и двух сестёр из-за наследства» (Маркиза де Бренвилье), госпожа Минкина (Настасья Фёдоровна Минкина) император Рудольф (Рудольф II) и другие177. В «Князе тьмы» : «интересно мне теперь только одно: что было с Понтием Пилатом». В литературном плане Маргарита восходит к Маргарите Фауста (1808-1832) Иоганна Вольфганга Гёте (1749-1832).
Вон куда тебя унесло. Любят деньги, но ведь это всегда было Квартирный вопрос только их испортил». Образ Маргариты воплотила Нина Шацкая239.
Столь же постоянным в творчестве Булгакова является образ управдома. Отсюда необычайное обжорство Бегемота в Торгсине (магазине Торгового синдиката), когда он без разбора заглатывает все съестное. Совпадает и целый ряд деталей у Беляева и Булгакова. Иногда абсолютно неожиданно и коварно оно пролезает в самые узенькие щелки. Сначала это был безымянный Поэт61, в облике которого просматривались черты самого Михаила Афанасьевича: «Лицо заросло щетиной хорошо знакомый рыжеватый вихор». «Мастер и Маргарита»— роман Михаила Афанасьевича Булгакова, работа над которым началась в конце 1920-х годов и продолжалась вплоть до смерти писателя.
Стентон, самоуверенно полагавший, что ему нечего узнавать у посланца сатаны, действительно вскоре заключается своими близкими в сумасшедший дом, причем это вызвано постоянными разговорами его о Мельмоте, безрассудной погоней за ним, странным поведением в театре и подробным описанием их необыкновенных встреч, которые делались с глубочайшей убежденностью. Вы стройны и во всей красе, Ваш вид надменен, взгляд рассеян. Вот таким образом Воланд весьма органично чувствует себя во время сеанса чёрной магии. Сожжение же Мастером своего романа ориентировано не только на сожжение Булгаковым в марте 1930 г. ранней редакции будущего Мастера и Маргариты, но и на сожжение Гоголем второго тома Мертвых душ (1842-1852).
Он узнал и ответил: – Узнаю. 20 марта 1969 года Томас Риха исчез без следа. Грустный буфетчик театра Варьете Андрей Фокич Соков имеет своего литературного «родственника»— персонажа произведения «Театральный роман» («Записки покойника») Еромолая Ивановича, который работает буфетчиком Независимого театра и всегда выглядит печальным. Как отмечают исследователи Ирина Белобровцева и Светлана Кульюс, в действительности это был напиток «золотистого цвета», однако автор изобразил уход героя и его возлюбленной с учётом «ритуалов приобщения к вечной жизни»: «Во имя сохранения целостности выстраиваемой модели, светлое фалернское вино писатель превращает в красное, цвета крови вино инициационных актов»182.
А. Чимишкиан) и влюбился в нее. М. А. Б. У Ф. В. Фаррара читаем: Как при всей своей краткости богата рассказанная Им. Написав это произведение, автор столкнулся с миром столичной литературы, в котором отказы печатать сопровождались травлей в прессе и предложениями ударить по «пилатчине».
В редакции 1929 г. Воланда звали Теодор, что отражалось и на его визитке. Но ничего не выяснилось. В результате Господь не препятствует своему кредитору насаждать смуту и зло. Эпизод с отрезанной головой М. А. Б. Прости, дорогой Господи.
Тысячи случайностей должны привести их к этой фатальной точке пересечения. На Садовой, в квартире 50 все оказалось в порядке. Луна властвует и играет, луна танцует и шалит. Беспристрастное открытие истины (1922), а затем проверил его по трудам историков. И как он, Никанор Иванович, об этом не спросил.
Фамилия Бенгальский – распространенный сценический псевдоним. Михаил Афанасьевич иронично относился к стихийным хоровым коллективам и в главе «Беспокойный день» «высмеял приверженность представителей советской власти к этому виду искусства». Для Булгакова жилищная тема была актуальной: ещё в 1922 году он в письме сестре Вере Афанасьевне замечал, что «самый ужасный вопрос в Москве— квартирный» коммунальный быт, на который обрекала советских граждан новая власть, разрушает личность, считал Михаил Афанасьевич142. Он создал по крайней мере половину вселенной. Когда уставшая от неопределённости героиня сознаётся в готовности пойти на сделку с дьяволом ради получения информации о Мастере, рядом с ней моментально появляется сподвижник Воланда— гражданин «маленького роста, пламенно-рыжий, с клыком, в крахмальном белье, в полосатом добротном костюме, в лакированных туфлях и с котелком на голове»40. Я о милосердии говорю.
Не без влияния очерка Федорова Булгаков сделал местом убийства И. из К. Гефсиманский сад. Древнееврейское Иешуа Фаррар переводил несколько иначе, чем Древе, – чье спасение есть Иегова. В подготовительных материалах к последней редакции Мастера и Маргариты сохранились выписки из книги М. И. Щелкунова Искусство книгопечатания в его историческом развитии (1923), где отмечалось, что первые книги в Риме появились лишь во второй половине I в., да и то они были сшиты из папируса, а не из бумаги, которая пришла в Европу еще позднее. В рукописях таких сцен религиозного обращения было больше.
Я прямо горю нетерпением роман филистеру показывать. В «Мастере и Маргарите» список «плутов и выжиг» из числа управдомов пополняет председатель жилищного товарищества дома 302-бис Никанор Иванович Босой (в ранних вариантах романа— Никодим Григорьевич Поротый)107. Prisoners of the Soviets» или «Я говорю за молчащих заключенных в Советском Союзе» (1935) профессора Владимира Вячеславовича Шернавина (1887-1949), современника Булгакова.
Сделали. (Правда, насчет того, чтобы кормить автора Критики чистого разума селедкой, поэт обмолвиться не успел). В первом варианте, состоявшем из 160 рукописных страниц, отсутствовали Мастер и Маргарита3, однако действие, как и в окончательной редакции, начиналось «в час заката на Патриарших прудах»4, где прогуливались, беседуя, два персонажа— Берлиоз (которого поначалу звали Владимиром Мироновичем) и Бездомный (в ранней версии он имел имя Антон)5. Говорит, что образ героя сделан так, что если он уходит со сцены, ждешь – не дождешься, чтобы он скорей появился опять.
После встречи с мессиром на Патриарших прудах в дом скорби увозят Ивана Бездомного. Для него исконно добрым является даже Марк Крысобой, так как жестокость этого кентуриона возникла после того, как «добрые люди изуродовали его»119. Вход воспрещается". Бенгальский покидает сцену и его увозит скорая помощь.
Он представлен в романе циником и обывателем (филистером). Хотя письмо и его содержание во многом были заданы заранее, нет оснований сомневаться, что здесь отразились и собственные убеждения писателя: войны можно прекратить не словами возмущения, а применением силы против агрессора. Эти глаза не лгут. Елена Сергеевна делала несколько попыток напечатать роман.
Афраний тем временем навещает молодую женщину по имени Низа. 10 мая 1934 г., еще полный надежд на заграничную поездку, Булгаков, как зафиксировала на следующий день в дневнике Е. С. Булгакова, на дурацкое предложение режиссера фильма Мертвые души И. А. Пырьева (1901-1968): Вы бы, М. А., поехали на завод, посмотрели бы. Ормузд не может отвечать за зло, которое порождается Ариманом и принципиально неустранимо в этом мире, а борьба между ними – источник жизни. Английский же историк был убежден, что Христос не мог быть в своей внешности без личного величия пророка и первосвященника. Не имеют ли люди, обладающие более философским складом ума, права сказать, вслед за ангелом Иезрадом из Задига (повесть Вольтера Задиг или Судьба (1748), что нет такого зла, которое не порождало бы добро и что исходя из этого, они могут творить зло, когда им заблагорассудится, поскольку оно в сущности не что иное, как один из способов делать добро. Французский химик Джозеф Луис Прост (1754-1826) в 1780 году изобрел масляную лампу, в которой масло располагалось выше, чем фитиль: масло, находящееся выше горлышка, просачивалось вниз под своей тяжестью.
Зато Воланд получил теперь виллу на этом курорте. Основное слово Faland (что значило обманщик, лукавый) употреблялось уже старинными писателями в смысле черта. Воззри, о Господи, на погибающего раба твоего Пончика-Непобеду, спаси его. Какие плоские глубины. не погиб Аббадона. Такая замена оригинального V (фау) неслучайна.
Иногда, правда, примешивается и корыстолюбие, но не как причина, а следствие. И его посетило сновидение, порожденное, конечно, дневными событиями. Оттого и окажется он в эпилоге «красным профессором». Масоном является и герой Московского чудака Мандро. Выбор площадки с большим количеством зрителей мессир объясняет тем, что ему «хотелось повидать москвичей в массе, а это удобнее всего было сделать в театре»35. Виленкин сказал, что догадался, но ни за что не скажет.
Правда, я разочаровался в возможностях науки. Даже такой квалифицированный слушатель как А. М. Файко Воланда сразу не разгадал. Вот я и говорю о тряпках, – заставляют вспомнить следующее место из повести Федора Достоевского (1821-1881) Дядюшкин сон (1859): Но превозмогло человеколюбие, которое, как выражается Гейне, везде суется с своим носом. Маргарита – персонаж романа Мастер и Маргарита, возлюбленная Мастера. Роман «Мастер и Маргарита», созданный Михаилом Булгаковым, – во многих смыслах необычное произведение. К портрету автора Евангелия от Демьяна здесь добавлены роговые очки, а традиционная для Бедного шляпа пирожком из зимней по сезону превращена в летнюю (хотя летние головные уборы обычно так не называют).
А смерть влачит свое призрачное бытие лишь жизнью и насчет Жизни, питается от Жизни и существует лишь постольку, поскольку Жизнь дает от себя ей питание. Револьверным выстрелом он останавливает охотницу за щеглами, однако с точки зрения кошки его поступок несправедлив: «Нет животного, которое не ощущало бы себя высшей целью природы»55. Прошел испуг – исчезла и минутная религиозность Ивана.
По словам Бориса Соколова, фокстрот «Аллилуйя. » в данном контексте «символизирует пародию на христианское богослужение в уподоблённом аду ресторане Дома Грибоедова»151. Здесь как бы продолжена евангельская притча о бесах, что, выйдя из человека (бесноватого), вошло в стадо свиней. Здесь вспоминается фельетон Столица в блокноте (1923), где есть конкретное указание на литературный источник:. – Но как вы докажете.
Над вами потешаться будут. Считает пьесу замечательной.
Глаза его мерцали, то синим, то красным цветом. Сон укрепит тебя, ты станешь рассуждать мудро. Мастер – во многом автобиографический герой. Из воздуха соткался милиционер. Некоторые встали.
Она утверждала, что служила офицером Военного разведывательного корпуса армии США. Более зловещие методы описаны в книге «I Speak for the Silent. Она назначает юноше свидание в саду близ Ершалаима. Свадьба последней с королем Наваррским Генрихом – будущим французским королем Генрихом IV (1553-1610), как отмечалось в словарной статье, отпразднованная с большой пышностью, закончилась Варфоломеевской ночью или парижской кровавой свадьбой 24 августа 1572 г. Узнавший Маргариту по дороге на Великий бал у Сатаны толстяк называет ее светлая королева Марго и лопочет, мешая русские фразы с французскими, какой-то вздор про кровавую свадьбу своего друга в Париже Гессара. Но он вырвал его у меня из рук и убежал.
Есть обман. Непосредственным прототипом Ж. Б. послужил один из конферансье, выступавших в Московском мюзик-холле (с которого списан во многом Театр Варьете) Георгий (или Жорж) Раздольский. Эх, я писал тебе, чтобы ты не думала о театре и Немирове, а сам о нем. Ну, мужики были порознь, ну, а теперь будут вместе.
Имя Иешуа Га-Ноцри Булгаков встретил в пьесе Сергея Чевкина Иешуа Ганоцри. Слова Достоевского, в свою очередь, восходят к Путевым картинам (1826-1830) Генриха Гейне (1797-1856), где милосердие связано, прежде всего, с образом добродушного маркиза Гумпелино, обладателя очень длинного носа. Когда головная боль отпускает, прокуратор задаёт Иешуа вопрос: «Ты великий врач. ». Но не о словесном, не о фразерском восстании, но о действенном, об активном. Маргарита, узнав о предательстве А. М., едва не выцарапала ему глаза. Она пьет из черепа М. А. Б.
Фаусту показалось, что цвет глаз господина менялся беспрестанно. По словам Лидии Яновской, начав сочинять роман, он разделил тетрадный разворот на колонки, одну из которых постепенно заполнял цитатами из работы Ренана, вторую— из книги Фаррара третий столбец имел заглавие «По другим источникам» и остался пустым30. Оно, может и умно, но больно непонятно. В таком же оперном обличье Воланд предстает перед посетителями Нехорошей квартиры и в его лице сохранены те же неправильности, что и у миндлиновского Мефистофеля, а также разный цвет глаз, присутствовавший еще у поручика Мышлаевского в романе Белая гвардия: Правый в зеленых искорках, как уральский самоцвет, а левый темный.
Простите, господин хозяин, если я обеспокоил вас. В ранних редакциях Булгаков пробовал для будущего Воланда имена Азазелло и Велиар. Все люди – поэты. Леонид Утёсов вспоминал о нём как о «хлебосольном хозяине, который не только знал весь театральный мир, но и вкусы каждого»148. Воланд иронически предлагает ему уподобиться богатому глупцу.
Цель бесконечная Здесь в достиженье. В качестве «ответного шага» автор «Мастера и Маргариты» создал эпизод, в котором поэт Рюхин признаётся себе: «Не верю я ни во что из того, что пишу. » В первую журнальную публикацию эта фраза не попала: цензура сочла, что в ней «содержался упрёк по адресу не только Маяковского, но и всей советской литературы»95. Де Сад же сделал добро и зло равноправными в природе. Мефистофель агитирует Фауста стать его сообщником в организации подобного самоубийства, а когда тот пытается отказаться, предлагает окончательно убедиться в бессмысленности человеческого существования.
В архиве писателя сохранилась выписка этого имени из книги английского историка епископа Фредерика В. Фаррара Жизнь Иисуса Христа (1873). Третья жена писателя Е. С. Булгакова запечатлела в дневнике чтение начальных глав последней редакции Мастера и Маргариты 27 апреля 1939 г. : Вчера у нас Файко – оба (драматург Александр Михайлович Файко (1893-1978) с женой), Марков (завлит МХАТа) и Виленкин (Виталий Яковлевич Виленкин (1910/11 г. рождения), коллега Павла Александровича Маркова (1897-1980) по литературной части МХАТа). Беречь твой сон буду я», – подхватывает Маргарита. в сию ночь душу твою возьмут у тебя кому же достанется то, что ты заготовил.
Кстати, в булгаковском архиве сохранились вырезки из Правды с фельетонами Д. Бедного. Ты бог инквизиторов, садистов, палачей, грабителей, убийц. Председатель МАССОЛИТа, который отрицает существование и Бога и дьявола и не привык к необыкновенным явлениям, обречен на гибель, поскольку самонадеянно вообразил, что его поверхностные знания в области христианства, почерпнутые из Энциклопедического словаря Брокгауза и Эфрона (см. : Христианство), дают основание пренебрегать знамениями судьбы. Маргарита превращается в ведьму и исполняет роль королевы на великом балу сатаны. Будете со мной. В первой редакции романа Л. М. записывал за Иешуа в записную книжку.
Этот демон легко меняет маски: так, у Берлиоза он просит «четверть литра» для поправки здоровья бывшему регенту Никанору Ивановичу Босому представляется переводчиком прибывшего в Москву иностранца42 в телефонном разговоре, жалуясь «плаксивым голосом» на председателя жилищного товарищества дома 302-бис, называет себя жильцом одиннадцатой квартиры Тимофеем Квасцовым. Поймите, что язык может скрыть истину, а глаза – никогда. сбежала в Харьков с балетмейстером. Конферансье называет происходящее «массовым гипнозом» и уверяет зал, что бумажки ненастоящие, но артисты снова опровергают его слова. Жаден, накануне совершил хищение средств из кассы жилтоварищества. Коровьев заключил с ним договор на временный наём жилья и дал взятку, которая, как впоследствии утверждал председатель, «сама вползла к нему в портфель».
Однако следом появилось постановление оргбюро ЦК ВКП (б) «О журналах Звезда и Ленинград», затронувшее судьбы Михаила Зощенко, Анны Ахматовой и других литераторов это событие заставило издателей быть осторожными и реагировать на вопрос о публикации «Мастера и Маргариты» словами «Не время»18. Американский историк Роберт Чэдвелл Уильямс (1917-1991) резюмировал так: «Тракторы были необходимы более Тициана, Форда более чем Фаберже». Тема чудодейственного крема, по данным исследователей, связана как с древними народными преданиями о магических веществах, так и с литературными источниками— подобный мотив присутствует в «Метаморфозах» Апулея, гётевском «Фаусте» и «Огненном ангеле» Валерия Брюсова41. Куда хочу, протаптываю след, В пути мой светоч – внутренний мой свет. – это парафраз известного высказывания поэта и журналиста Николая Алексеевича Некрасова (1821-1877), адресованного Гоголю и относящегося к 1848 г. Оно приведено в опубликованных в 6 журнала Современник за 1855 г. Заметках и размышлениях Нового поэта о русской журналистике известного литературного критика И. И. Панаева (1812-1862) издававшего совместно с Некрасовым этот знаменитый журнал: Но надобно и на что-то жить.
Хозяин Пфайфер – тоже поэт. Здесь устами Воланда Булгаков полемизирует с Разговором в Трианоне. Когда по окончании бала Воланд, покорённый внутренним достоинством Маргариты («Садитесь, гордая женщина. »), предлагает героине сообщить о любом её желании, та просит, чтобы мессир пощадил Фриду178. Место, где располагается клиника Стравинского, относится, по мнению исследователей, к числу «самых топографически зашифрованных адресов» «Мастера и Маргариты»133. Дьявол в Мастере и Маргарите имеет очевидное портретное сходство с Эдуардом Эдуардовичем фон-Мандро – инфернальным персонажем романа А. Белого Московский чудак (1925), подаренного Булгакову автором.
Попросил Мишу прочитать пьесу. Ясно, что оно неприемлемо для сатаны. Она просит после Великого бала у Сатаны за несчастную Фриду.
Было здесь и булгаковское письмо, в котором автор Мастера и Маргариты присоединял свой голос к тем, кто высказывался за направление в испанские воды эскадры (вопрос насчет эскадры был поставлен редакцией): Советские военные корабли сумеют и отконвоировать торговые суда и внушить уважение к флагу Союза, а, в случае крайности, напомнить, насколько глубоки и опасны воды, в которых плавают поджигатели войны. Ты не всемогущий бог. две комнаты в подвале маленького домика в садике. Как могли они дальше оставаться строителями, когда весь план их строительства был отвергнут и изменен. Заметным событием стала постановка Александра Дзекуна в Саратовском театре драмы (1986): спектакль проходил в течение двух вечеров и представлял собой «повествовательные коллажи», в паузах между которыми зрители имели возможность осмыслить увиденное накануне243. При описании гибели И. из К. автор романа Мастер и Маргарита использовал целый ряд деталей из очерка русского писателя Александра Митрофановича Федорова (1868-1949) Гефсимания, опубликованного в апреле 1911 г. в петербургском журнале Новое слово.
В подготовительных материалах к последней редакции Мастера и Маргариты сохранились выписки из статей Энциклопедического словаря Брокгауза и Эфрона, посвященных Маргарите Наваррской (1492-1549) и Маргарите Валуа (1553-1615). Детали, замеченные писателем во время этого мероприятия, соединились в романных эпизодах с «образами отчётливо литературного происхождения»171. Иван Бездомный (он же – Иван Николаевич Понырев) – персонаж романа Мастер и Маргарита, поэт, становящийся в эпилоге профессором Института истории и философии.
Но я попалась на удочку и написала ему – сатана. Булгаков, в отличие от Фаррара, всячески подчеркивает, что И. Г. -Н. Мало подходил бы здесь и немецкий Faland. После этого червонцы начинают падать с потолка и люди ловят их.
Потом на одно короткое мгновение кто-то из них зазевается – и готово. Поскольку существовали различные, противоречившие друг другу этимологии слов Иешуа и Га-Ноцри, Булгаков не стал как-либо раскрывать значение этих имен в тексте Мастера и Маргариты. имеет множество литературных параллелей, начиная от усекновения головы Иоанна Крестителя. Твой искренний М. Булгаков.
Это была часть текста главы 15. Хотите. Сравнивая две российских экранизации, публицист журнала «Знамя» Валерий Бондаренко отмечает, что «беспокойного булгаковского духа в картине Кары куда больше, чем в сериале Бортко». Разговор продолжался сколько мог. На лечение в больницу отправляют сотрудников филиала зрелищной комиссии, поющих хором про «Славное море»126.
Ресторан «Грибоедов», в котором обедают и ужинают писатели, славится своей кухней в меню— «отварные порционные судачки», «стерлядь кусками, переложенными раковой шейкой и свежей икрой», «яйца-кокотт с шампиньоновым пюре», «филейчики из дроздов». Такой видит себя Маргарита в зеркале, когда натирается волшебным кремом Азазелло. Главным прототипом Маргариты послужила третья жена писателя Е. С. Булгакова. Они искали ожерелье. Господи. Вы наверное (я почти убежден в этом) чрезмерно огорчены чем-нибудь. Господи.
В редакции 1929 г. Воланд применительно к М. А. Б. Так что некому было умирать и воскресать, Не о ком было Евангелия писать. Члены правления МАССОЛИТА имеют возможность поселиться в дачном литературном посёлке Перелыгине (под которым подразумевается Переделкино) авторы, планирующие написание очередных произведений, могут претендовать на «полнообъёмные творческие отпуска» в Ялте, Суук-Су, Цихидзири, Махинджаури. У героя нет имени— он просто Мастер63. и убивает несчастного.
Нет двух древесных листов на земле, двух светил в бесконечном пространстве неба, которые были бы одинаковы и все, что ты видишь на маленьком атоме, на котором ты родился, должно находиться на своем месте и в свое время согласно непреложным законам всеобъемлющего. XII, 16-21). Подобная склонность к чревоугодию идёт, по мнению Бориса Соколова, от демонологических установок, согласно которым Бегемот— это «демон желаний желудка». сделано в полном соответствии с канонами астрологии (см. : Демонология). Воланд отпускает Берлиоза в небытие и череп его превращается в чашу.
Валяйте лучше напрямик. Бездомный отвечает, что отправится прямо в милицию докладывать о проклятом консультанте. Миша читал Мастера и Маргариту – с начала. Неужели вы не хотите, подобно Фаусту, сидеть над ретортой в надежде, что вам удастся вылепить нового гомункула. У героя Мэтьюрина в сумасшедшем доме оказались два пренеприятных соседа, один из которых постоянно распевал оперные куплеты, а второй, прозванный Буйной головой, все время повторял в бреду: Руфь, сестра моя, не искушай меня этой телячьей головой (имеется в виду голова казненного во время Пуританской революции английского короля Карла I (1600-1649).
Вон ухмыляется. – глаза Мефистофеля провалились их не было видно, – хотите. Без гибели не было бы смелости, без страдания – сострадания. Он – как посредник между М. А. и внешним миром. Обе исторические Маргариты покровительствовали писателям и поэтам.
– встречает сочувствие толпы и провоцирует бунт. Да сбудется же это. Прозревший и превратившийся из Бездомного в Понырева Иван ощущает подобную связь лишь во сне. Некоторые детали образа Маргариты можно также найти в романе Эмилия Миндлина (1900-1980) Возвращение доктора Фауста (1923) (см. : Мастер). Я готов уплатить вам, сколько вы скажете, – сделайте одолжение.
Проклятия Л. М., адресованные Богу, обнаруживают абсолютно неожиданный источник – роман Владимира Зазубрина (Зубцова) (1895-1937) Два мира (1921) о гражданской войне в Сибири. В диалоге с ним мессир, напоминающий, что «тени получаются от предметов и людей», выступает как представитель «царства плоти»— в противовес Иешуа и его «царству духа»122. Место. Пока Иван Бездомный пытается догнать Воланда и его свиту, в Доме Грибоедова, а затем и в ресторане «Грибоедов» собираются члены МАССОЛИТа.
Использовать ее никто не может ни при каких обстоятельствах, уверяю вас. К осени надо было закупать нефть для парового отопления, а на какие шиши – неизвестно. Вы меня отправьте лучше в Ниццу. Булгаков был хорошо знаком с книгой английского церковного историка и епископа Ф. В. Фаррара Жизнь Иисуса Христа (1873).
Михаил Александрович Берлиоз и Иван Бездомный, сидя на скамейке (седалище суда), вновь, девятнадцать столетий спустя, судят Христа и отвергают его божественность (Бездомный) и само его существование (Берлиоз). Среди гостей, возникающих перед Маргаритой, — «черноволосый красавец во фраке». Назвав будущего Мастера в ранней редакции Фаустом, Булгаков затем отказался от идеи прямого указания на трагедию немецкого поэта, однако имя героини гётевского произведения (Гретхен-Маргарита) менять не стал74. «Шатаясь, с мертвыми глазами, налитыми темной кровью, Никанор Иванович Босой, член кружка «Безбожник», положил на себя крестное знамение и прохрипел: – Никогда валюты в руках не держал, товарищи, Богом клянусь. » С того момента, как Никанора Ивановича Босого взяли под руки и вывели ворота, он не сомневался в том, что его ведут в тюрьму.
Литературовед отмечает, что князь тьмы и профессор близки по возрасту Стравинский с его «очень пронзительными глазами» напоминает мессира внешне128. К числу коровьевских шуток относится организация кружка в филиале зрелищной комиссии: придя туда как специалист-хормейстер, подручный Воланда заставляет служащих почти безостановочно петь «Славное море» Созданию этого эпизода, судя по дневникам жены писателя, предшествовало реальное событие: в декабре 1933 года Булгаковы были приглашены в гости к актёру и режиссёру Рубену Симонову, где во время застолья слаженно исполнялась песня «По диким степям Забайкалья». Как глуп я был, когда верил в мудрость и доброту твою. Их скрипки, чехарда и кегли, И крик невыносимы нам. На кресте у И. Г. -Н.
В квартире критика Латунского героиня устраивает разгром— это её месть «за поруганную честь Мастера»168. Он состоит из двух частей, в одной из которых различные сюжетные линии «тянутся» к Мастеру, в другой— к Маргарите198. 4. IV. 1935 г. Повесть насторожила цензуру и осложнила публикацию булгаковских произведений (больше крупных вещей писателя при его жизни в СССР напечатано не было).
читал первый акт своей пьесы Адам и Ева, написанной в 1931-м году. Среди предлагаемых булгаковедами вариантов— Волоколамское шоссе, 146 (ныне 84), где находится один из старых корпусов Клинической центральной больницы Министерства путей сообщения, сохранивший балконы с видом на бор и реку134, а также Правобережная улица, 6а— там размещался особняк купца Сергея Павловича Патрикеева (проект архитектора Фёдора Шехтеля), комнаты которого в годы Первой мировой войны использовались в качестве госпитальных палат, оснащённых качественным оборудованием135 позже в нём базировались советские медицинские учреждения129. Например, золотая подкова, которую дарит Маргарите Воланд, очевидно, связана, с названием трактира Золотая подкова в этом произведении (здесь Фауст впервые встречает Маргариту). Нет желающих. Мефистофель заявляет, что эти шутки и подобные им немало времени и покоя отнимают у меня.
Ты глуп. Именно тогда я и подложил себе первую свинью. Адрес «нехорошей квартиры»— Большая Садовая, 302-бис— вымышленный, но сам объект имеет реальный прообраз: речь идёт о доходном доме фабриканта Ильи Пигита, построенном в 1903 году на Большой Садовой, 10156.
На суде она говорила, что ей нечем кормить ребенка». С русским произношением – Фаланд – дело обстояло лучше, но возникала неуместная ассоциация со словом фал (им обозначается веревка, которой поднимают на судах паруса и реи) и некоторыми его жаргонными производными. Хоть бы один человек, который научил бы. Согласно воспоминаниям Владимира Лакшина, в 1960-х годах, договорившись по телефону встретиться с Твардовским в редакции «Нового мира», Елена Сергеевна появилась в кабинете через несколько минут— «в весеннем чёрном пальто, в шляпке с легкой вуалью изящная, красивая» на вопрос, с помощью какого транспортного средства она столь быстро преодолела расстояние, Булгакова спокойно ответила: «На метле»78. «Мастер и Маргарита» – творение, которое впервые появилось на свет в 1966-1967 годах.
Маруся плакала, стоя у окна. Булгаков Немировича-Данченко не любил и не скрывал этого, в частности, в письмах к третьей своей жене Е. С. Булгаковой, чья сестра Ольга Сергеевна Бокшанская (1891-1948) была секретарем Владимира Ивановича. Положительно, это было гофманское нечто.
Я слышу, как говорит Ермолинский, но не Булгаков. Не правильнее ли думать, что управился с ним кто-то совсем другой. Его возраст в момент действия романа (человек примерно лет тридцати восьми предстает в лечебнице перед Иваном Бездомным) – это в точности возраст Булгакова в мае 1929 г. (38 лет ему исполнилось 15-го числа, через 10 дней после того, как Мастер и его возлюбленная покинули Москву). В 1934 г. Булгакову удалось опубликовать отрывок из Бега. Зачем трудить мозги напрасно.
В конце концов, как ни бродило б сусло, В итоге получается вино. Своим описанием— «чёрный мрамор», «широкие двери», список влиятельных жильцов— он напоминает дом писателей (Лаврушинский переулок, 17). Никанора Ивановича доставили в клинику Стравинского, сделали успокоительный укол. Она собрала свой незамысловатый багаж. В «Мастере и Маргарите» она получает прозвище «чума». Тебе перебеситься суждено. Герой безразличен к тем событиям собственной жизни, что происходили до встречи с Маргаритой, — так, он не может вспомнить имени своей бывшей жены: «На этой Вареньке Манечке ещё платье полосатое»66.
Его портрет: бритый, темноволосый, с острым носом, встревоженными глазами и со свешивающимся на лоб клоком волос, выдает несомненное сходство с Николаем Васильевичем Гоголем (1809-1852). И исчезновение Риха и смерть Ингверсона были приписаны мастеру подлога гламурной самозванке Гале Танненбаум (1932-1971), которая от рождения была Глория Форест и любила называть себя «The Colonel» или Полковник.
Пристальное внимание писателя к «квартирному вопросу» исследователи объясняют жилищными проблемами, с которыми в течение долгого времени сталкивался Михаил Афанасьевич108. Во Франции Арганд мало известен, потому, что позже в 1784 году французский фармацевт Антуан Куинкет (1745-1803) использовал изобретения обоих – Проста и Арганда – для создания своей лампы. Это были бессвязные мысли, но в общем приятные. Я его умолял: сожги ты бога ради свой пергамент.
об этих таинственных нитях, над которыми человек не властен:. в облике проступают довольно уродливые черты:. Как рассказывал Владимир Лакшин, в 1946 году одно из писем вдовы писателя удалось «через знакомую портниху» вручить сотруднику аппарата Сталина Александру Поскрёбышеву. Господи и дед мой служил в консистории. Этот бес изображался в виде чудовища со слоновой головой, с хоботом и клыками. н. э., что предрекает председателю Синедриона Иосифу Каифе прокуратор Понтий Пилат.
Интересно, что оба имени оказываются парадоксально связаны с Богом. Для выбивания этой валюты и ценностей использовали различные методы, например давали соленые продукты и не давали людям питьевой воды. Профессор Иван Николаевич Понырев – это действительно профессор по назначению, типичный красный профессор, отрицающий духовное начало в творчестве и, в отличие от Бакалавра Гёте, – сторонник только эмпирического опытного знания, потому все происшедшее с ним, включая встречи с Воландом и Мастером, И. Б. в эпилоге объясняет гипнозом. Нет, не предал. Мефистофель приблизил лицо свое к Фаусту.
– это дом смерти. Там он знакомится с Мастером и узнаёт историю его романа о Понтии Пилате. не дано жизни в смерти не столько из-за его неверия (ведь на Великом балу у сатаны в реальность дьявола он, кажется, поверил), сколько по причине того, что после председателя МАССОЛИТа, в отличие от Мастера, не осталось на Земле ничего нетленного. Солдаты остаются и страдают от жары. При анализе «Мастера и Маргариты» исследователи обращают внимание на «определённую соразмерность»110, заложенную в композицию романа.
Бегемот в демонологической традиции – это демон желаний желудка. Неужели ж вам не будет приятно писать при свечах гусиным пером. За столиками встрепенулись. Неужели вы скажете, что это он сам собой управил так.
После гибели Берлиоза под колёсами трамвая Воланд поселяется в «нехорошей квартире» Михаила Александровича, расположенной по адресу: Большая Садовая улица, 302-бис. Однако и здесь корыстолюбие в конечном счете только следствие. – ответило лицо. И тем не менее где-то какая-то иголочка в самой глубине души покалывала председателя. Мефистофель возвращает Фаусту молодость, делает его двадцатипятилетним.
Однако вместо решения своей проблемы та требует, чтобы Фриде перестали подавать платок. Воланд прямо называл себя специалистом по белой магии, как и Герберт Аврилакский (в окончательном тексте Воланд говорит уже о черной магии). В то же время критика впечатлили отдельные актёры в сериале 2005 года— речь, в частности идёт об исполнителе роли Коровьева Александре Абдулове, а также Валентине Гафте, сыгравшем Каифу и Человека во френче и Владиславе Галкине, персонаж которого— Иван Бездомный— совмещает в себе черты «и хама и интеллигента»233. Мефистофель обращает поданную ему воду то в вино, то в пиво.
Удавился Иуда, но за ним стояли первосвященники. Первая версия романа имевшая названия «Копыто инженера», «Чёрный маг» и другие, была уничтожена Булгаковым в 1930 году. – спросил он тихо, смотря в глаза Фауста.
С той поры в течение тридцати лет женщина каждое утро обнаруживает на своём столе платок «с синей каёмочкой»— орудие убийства. То, что есть у смерти – это лишь испоганенная ею жизнь же. Свидетельством обречённости Берлиоза является фраза Воланда о том, что «Аннушка уже купила подсолнечное масло и не только купила, но и разлила». Я профессор университета в Праге. Тут можно назвать, в частности и готический роман английского писателя Чарльза Мэтьюрина (1782-1824) Мельмот-скиталец (1820), ставший важным источником линии, связанной с помещением поэта Ивана Бездомного в сумасшедший дом. Все блюда предлагаются посетителям «по самой сходной цене»147.
Позже французский физик и химик Франц Перье Ами Арганд (1750-1803) усовершенствовал эту лампу. После ареста поэта Осипа Мандельштама (1891- 1938) в ночь с 13 на14 мая 1934 года он уничтожил еще несколько страниц. На что бы годились самопожертвование и самоотвержение при всеобщем счастье. Некоторые исследователи (Б. В. Гессар – это упомянутый в статье парижский издатель переписки Маргариты Валуа, вышедшей в середине XIX в., но Булгаков сделал его, как и безымянного толстяка, участником Варфоломеевской ночи.
Через книгу Ф. В. Фаррара оказывается возможным постигнуть и одно из значений бриллиантового треугольника на портсигаре Воланда. В исследовании И. Я. Порфирьева Апокрифические сказания о ветхозаветных лицах и событиях (1872), по всей вероятности, знакомом Булгакову, упоминалось морское чудовище Бегемот, вместе с женским – Левиафаном – обитающее в невидимой пустыне на востоке от сада, где жили избранные и праведные. В связи с этим возникает ассоциация со сценой в погребе Ауэрбаха из Фауста (1808-1832) великого немецкого поэта Иоганна Вольфганга Гёте (1749-1832), где Мефистофель мгновенно предоставляет посетителям тот сорт вина, который они желают.
Точно также у Воланда на визитной карточке значится профессор Воланд. Получив от них отзывы, Михаил Афанасьевич приступил к доработке: он решил включить в произведение эпилог, а также эпизод, повествующий о приходе Левия Матвея к Воланду («Он просит тебя, чтобы ты взял с собою мастера и наградил его покоем»)180. Воспоминания не дают покоя и Понтию Пилату, который около двух тысяч лет подряд видит лунную дорогу и подследственного Иешуа страдания прокуратора, по словам Василия Новикова, сопоставимы с вечной расплатой «грешников в дантовском аду»: «В неправде, вредоносной для других, / Цель всякой злобы, небу неугодной / Обман и сила— вот орудье злых. Но можно ли было думать, что и роману он сумеет причинить вред. Но в июле 1936 года он снова добавил Сон Никанора Ивановича к роману.
Отрешённо наблюдая за залом и не вступая в диалоги с публикой, герой пытается понять, сильно ли изменилось «московское народонаселение». Начать с авторской установки. Однако оно имеет еще один значительно более экзотический источник известный, по всей видимости Гейне, но уж точно неизвестный Булгакову – роман скандально знаменитого и весьма почитавшегося Анатолем Франсом маркиза Донасьена Альфонса Франсуа де Сада (1740-1814) Новая Жюстина (1797), где, вместе с Вольтером (Мари Франсуа Аруэ) (1694-1778), автор риторически вопрошал:.
Созданию главы о Великом бале у сатаны предшествовало посещение Булгаковыми американского посольства в Москве, где в апреле 1935 года был устроен приём, который в дневниках Елены Сергеевны именовался балом: «В зале с колоннами танцуют, хор— прожектора разноцветные М. А. пленился больше всего фраком дирижёра— до пят». В комментарии переводчик следующим образом разъяснил немецкую фразу Junker Voland kommt: Юнкер значит знатная особа (дворянин), а Воланд было одно из имен черта. Свидерский сложить с себя вину за постановку Бега. Возможно, под самоубийством подразумевалась первая мировая война. Чевкин дал весьма нетрадиционную трактовку поведения Иуды, во многом предвосхитив последующее развитие этого образа в литературе и искусстве XX в., в частности, в известной рок-опере Иисус Христос – суперзвезда (1969) (либреттист Тим Райе).
Я буду твоим. И странное, никогда еще в жизни не испытанное им чувство охватило его. У Булгакова же гибель М. А. Б.
О строгой симметрии произведения говорит и включение в каждую из частей двух отрывков из романа Мастера: в первой речь идёт о встрече Понтия Пилата с арестантом Иешуа (глава 2) и казни на Лысой горе (глава 16) во второй— о стремлении прокуратора наказать предателя (глава 25) и смерти Иуды (глава 26)110. В эпилоге речь идёт о повзрослевшем герое— сотруднике Института истории и философии, профессоре Иване Николаевиче Поныреве, который «в молодости стал жертвой преступных гипнотизёров, лечился и вылечился». Разница между описанием «нехорошей квартиры» на Большой Садовой и изображением «Вороньей слободки» заключается в том, что авторы «Золотого телёнка» не видят в заявленной теме глобальной аномалии, тогда как у Булгакова «квартирный вопрос» с его повседневными проблемами возведён «в почтенную степень мирового зла»228. А. Придворова (1883-1945), на оформление которого пригласили художников из Палеха.
Булгаков, который, вероятно, был знаком с этой работой, включил Азазелло в свиту Воланда из-за его «способности к обольщению и убийству»38. Однако если оценивать роман только как художественное произведение, не «соотнося его с законами физического мира», то именно Маргарита Валуа ближе всех по духу возлюбленной Мастера175. Наконец происходит узнавание:.
Иисуса-хранителя. – Хочу, хочу, – прошептал он, – хочу. Изначальное презрение к подследственному, который, по мнению Понтия Пилата, не может иметь о ней никакого представления, уступает место удивлению, когда прокуратор, страдающий приступами гемикрании, слышит: «Истина прежде всего в том, что у тебя болит голова и болит так сильно, что ты малодушно помышляешь о смерти»116. По данным исследователей из текста было изъято «более 014000. 014000 слов». При этом, по замечанию Мариэтты Чудаковой, некоторые литературные параллели, обнаруженные исследователями, порой объясняются «случайностью совпадения под влиянием творческой жизни времени»212. Дело в том, что в жилтовариществе был, увы, преизрядный дефицит.
Булгаковская Маргарита любит гениального писателя – Мастера (в ранних редакциях также названного Поэтом). По утверждению Владимира Лакшина, в образе булгаковского героя «немало личного, выстраданного» Мариэтта Чудакова писала, что возлюбленный Маргариты— «это alter ego автора»67. Это – факт. Политически вредная речь Коровьева-Фагота, защищающего Бегемота – бедный человек целый день починяет примуса он проголодался. Мефистофель отвечает с сожалением: – Вы – поэт.
Он пополнил свои знания, перестав быть тем девственным юношей, который пытался задержать Воланда на Патриарших прудах. Эта сюжетная линия близка истории, описанной Михаилом Зощенко в рассказе «Землетрясение», в которой сапожник Снопков «выкушал полторы бутылки русской горькой» и заснул во дворе накануне крымского землетрясения после пробуждения персонаж не мог понять, в каком городе находится98. Поэт соглашается. Какая пустота.
Фауст сетует на свою старость. Он. Во время Великого бала у сатаны отрезанная женщиной-вагоновожатой голова М. А. Б. Тупейшая уверенность в том, что СССР победит Слушай. Воланд, Коровьев-Фагот и Бегемот буквально соткались из воздуха.
Соков приходит к Воланду в «нехорошую квартиру», чтобы сообщить о резаной бумаге, обнаруженной в кассе после сеанса чёрной магии во время диалога мессир сообщает Андрею Фокичу, что «второй свежести» не бывает, а аскетичный образ жизни вызывает подозрения: «Что-то, воля ваша, недоброе таится в мужчинах избегающих вина игр, общества прелестных женщин, застольной беседы»103. Речь эта, как впоследствии узнали, шла об Иисусе Христе. Это выходит круглым счетом двадцать семь тысяч в месяц (для сравнения: зарплата Булгакова как консультанта-либреттиста Большого театра в конце 30-х годов составляла 1000 рублей в месяц). – кричал совсем охрипший Левий, – ты бог зла. В 1967 году в издательстве «Ymca-press» вышел первый полный книжный вариант «Мастера и Маргариты», текст которого соответствовал машинописной рукописи. II, 34-44). Я уже вижу венецианское окно и вьющийся виноград, он подымается к самой крыше. В ней есть нарисованный Булгаковым план «воображаемого Ершалаима» и выписки из книг «Жизнь Иисуса» Штрауса, «Миф о Христе» Древса, «Иисус против Христа» Анри Барбюса и других.
Был СССР и перестал быть. В речи И. Б. Булгаков превратился в Канта (с этим философом многими своими чертами связан и автобиографический Мастер), три месяца – в три года, а Днепрострой – в Соловки. Образ Воланда полемичен по отношению к тому взгляду на дьявола, который отстаивал в книге Столп и утверждение истины (1914) философ и богослов П. А. Флоренский : Грех бесплоден, так как он – не жизнь, а смерть.
Спустя некоторое время этот диагност сам серьёзно заболел: «В эпизоде с Кузьминым Булгаков рассчитался с профессорским самодовольством»18. Весной 1939 года Булгаков в течение нескольких дней читал «Мастера и Маргариту» близким друзьям— Виленкину, Файко, Маркову179. так кто ж ты, наконец.
может быть соотнесено с романом немецкого романиста-мистика Эрнста Теодора Амадея Гофмана (1775-1822) Эликсир сатаны (1815-1816), где рассказчик приглашает читателя разделить его общество на каменной скамье под сенью платанов: С томлением неизъяснимым смотрели бы мы с тобой на синие причудливые громады гор. Ему сделали еще один укол и он заснул без всяких сновидений. Эпизоды, в которых фигурирует простодушный администратор Варенуха, обращённый Геллой в «вампира-наводчика», построены как фарс особенно это проявляется в сцене, когда с третьим криком петуха герой, «напоминающий летящего купидона», удаляется в окно101. – Или ты не узнаешь меня. Подобную тему Булгаков развивал и раньше: так, герой его повести «Собачье сердце» (1925) профессор Преображенский заявляет в разговоре с доктором Борменталем, что если он будет не оперировать, а «петь хором», то в его квартире неминуемо «настанет разруха»45.
сжег часть романа». Здесь, помимо Путевых картин Гейне, приходит в голову философский трактат французского писателя, лауреата Нобелевской премии, Анатоля Франса (Тибо) (1867-1923) Сад Эпикура (1894), где утверждается: Зло необходимо. Я немного пошутил. Позже список негласных читателей расширился из рук в руки начали передаваться «многостраничные выписки», сделанные Вулисом188. Для Игоря Сухих их уход сопоставим с трагической гибелью других литературных персонажей: «Они, как Ромео и Джульетта или герои Грина, умирают в один день и даже мгновение»36.
При этом книга за время своего создания и развития сменила целый ряд названий («Копыто инженера», «Консультант с копытом» и др. ), ввиду того, что первоначальная концепция и замысел еще не были до конца ясны даже самому создателю. Роговые же очки связывают М. А. Б. Он равнодушен к одежде и Булгаков почти не упоминает о таких деталях, как пальто или обувь персонажа единственный запоминающийся атрибут— это его «печальная чёрная шапочка с жёлтой буквой М», что означает «Мастер»64.
Седьмой дом, куда в этот вечер перемещается светило, связанное с М. А. Б. В то же время и директор заведения Арчибальд Арчибальдович, наблюдающий за полночными плясками литераторов, «как будто соотнесён с образом Воланда на бале весеннего полнолуния»152. Начиная со второй половины 1980 годов сценические версии «Мастера и Маргариты» были подготовлены во многих театрах. вы – поэт. У Миндлина Мефистофель – это фамилия, а зовут профессора из Праги (такого же иностранца в Германии, как Воланд в России) Конрад-Христофор.
Впечатление громадное. Тема «вечного приюта», обретаемого автором романа о Понтии Пилате и его спутницей, судя по рукописям Булгакова, развивалась в течение нескольких лет: «Ты встретишь там Шуберта и светлые утра» (1931)184, «Красные вишни будут усыпать ветви в саду Свечи будут гореть, услышишь квартеты, яблоками будут пахнуть комнаты дома» (1936)185. Впервые роман был напечатан в сокращённом виде в журнале «Москва» (11, 1966 и 1, 1967). Прототипами сочинительницы батальных морских рассказов Настасьи Лукинишны Непременовой, печатающейся под псевдонимом «Штурман Жорж», были драматург Софья Александровна Апраксина-Лавринайтис и, вероятно, Лариса Рейснер (она же— прообраз главной героини в пьесе Всеволода Вишневского «Оптимистическая трагедия»)93. В прозаическом переводе А. Соколовского (1902), с текстом которого Булгаков был знаком, это место дается так: Meфистофель. По мнению Петровского, «Мастер и Маргарита» и «Каждое желание» связаны между собой не только отдельными фразами и подробностями, но и целыми фабульными линиями— «их количество просто не оставляет места для случайности»216217.
Чтобы заполучить к себе Мастера с его романом, он карает литератора-конъюнктурщика Берлиоза, предателя Барона Майгеля и множество мелких жуликов, вроде вора-буфетчика Сокова или хапуги-управдома Никанора Ивановича Босого. С некоторыми это получалось. жизнь заключена лишь в материальных благах и существование его головы (или души) без тела теряет всякий смысл. Исследователи называют несколько возможных прототипов Коровьева. она уж дымилась и рдела.
Исследователи предполагают, что идею написания главы о весеннем бале полнолуния Булгакову могла подсказать ария Мефистофеля из оперы Гуно «Фауст»— в частности, строка «Сатана там правит бал» Подтверждением этой гипотезы является один из ранних авторских вариантов, в котором среди гостей, прибывших на мероприятие, фигурировали «господин Гёте» и «господин Шарль Гуно»173. Прием заканчивается и Маргарита должна облететь залы и уделить внимание гостям. На месте богача-гедониста оказались жулик-скряга и литератор-конъюнктурщик. Автор Жизни Иисуса Христа писал: Чтобы показать им (главным священникам, книжникам, раввинам, представителям всех классов Синедриона – высшего иудейского судебного органа), что самое писание пророчественно обличает их, Христос спросил, неужели они никогда не читали в Писании (Пс.
Ты черный бог. На доработку «Мастера и Маргариты» вдова писателя потратила более двадцати лет. Но что можно знать о законах.
Среди его персонажей, возглавляющих домовые комитеты, — Швондер в «Собачьем сердце», Анисим Зотикович Аллилуйя в пьесе «Зойкина квартира», Бунша-Корецкий в «Иване Васильевиче». Портрет Воланда во многом повторяет портрет Мефистофеля из романа Миндлина: Всего.
С мечтой о Ницце пришлось расстаться навсегда. Никанор Иванович Босой («Мастер и Маргарита») – образ, выступающий олицетворением всего московского общества. В 1940 году она подготовила сборник избранных произведений, в предисловии к которому литературовед Павел Попов рассказал о «Мастере и Маргарите» как о романе, в котором «реальное и фантастическое переплетаются в самых неожиданных формах»2021. Иванова, Н. Клюева, М. Булгакова и других писателей 20-х годов» от 7 июня 1972 года имевшего гриф «Абсолютно секретно». К Ивану Бездомному в лечебнице приходят медики во главе с доктором Стравинским.
Мефистофель обещает возвратить ему молодость. Скептик, решивший, что этот зритель в сговоре с фокусником, находит в собственном кармане пачку денег. В этой легенде, наряду с жестоким рыцарем, ранее не видевшем женщин, фигурирует и его паж. превращается в чашу, к которой прикасается женщина – Маргарита.
Точно так же М. А. Б. МАССОЛИТ, располагающийся в Доме Грибоедова, по аналогии с объединением МАСТКОМДРАМ (Мастерская коммунистической драматургии) можно расшифровать как Мастерская (или Мастера) социалистической литературы. Подобно Эдуарду Эдуардовичу, Воланд через литературные источники связан с образом известного авантюриста, оккультиста и алхимика XVIII в. графа Алессандро Калиостро, за которого выдавал себя итальянец Джузеппе (Жозеф) Бальзамо (1743-1795). Так, в «Золотом телёнке» Остап танцует танго от полноты души, под аккомпанемент самовара: «Под знойным небом Аргентины, / Где небо южное так сине» В «Мастере и Маргарите» сотрудники филиала зрелищной комиссии поют «Славное море» со слезами на глазах, вопреки собственному желанию испытывая отчаяние от принудительного участия в хоре, организованном Коровьевым230. Тут Мефистофель обещает доказать своему собеседнику, что на земле нет самой возможности счастья (вполне по пушкинской формуле: На свете счастья нет, а есть покой и воля). А 3 июня 1938 г. Булгаков сообщал жене: Шикарная фраза (О. Литературная родословная Воланда использованная Булгаковым, чрезвычайно многогранна.
Его обручальное кольцо было найдено в доме художника, дизайнера и изобретателя Густава Ингверсона (1891-1969), когда последний был найден мертвым 18 июня 1969 года в своем доме в Денвере. А бывает и еще хуже: только что человек соберется съездить в Кисловодск. Сила предательства в них. В другой сцене Понтий Пилат выражает недоумение по поводу того, что бродяга часто употребляет сочетание «добрые люди» тот поясняет, что «злых людей нет на свете».
Во время разговора Берлиоза с Воландом на Патриарших мессир замечает, что «кирпич ни с того ни с сего никому и никогда на голову не свалится». Продолжения романа, скорее всего, по цензурным причинам, так и не последовало. При этом, по замечанию Владимира Яковлевича, булгаковский мессир отнюдь не родной брат Мефистофеля— Воланд «даёт пример куда большего благомыслия и благородства»224. Фаусту показалось, что цвет глаз господина менялся беспрестанно.
Там он приходит к той же линии поведения, что и Стентон в Мельмоте Скитальце. Написанное литератором и журналистом Эмилием Львовичем Миндлиным (1900-1980) Начало романа Возвращение доктора Фауста (продолжения так и не последовало) было опубликовано в 1923 г. в том же самом втором томе альманаха Возрождение, что и повесть Записки на манжетах (экземпляр альманаха сохранился в архиве Булгакова). Мефистофель поражен пошлостью своего ученика: Ступай, чудак, про гений свой трубя. Булгаков не мог быть знаком с теорией (или принципом) фальсификации выдающегося австрийского философа Карла Раймунда Поппера (1902-1993), появившейся уже после смерти создателя Мастера и Маргариты.
С тех пор вот уже 30 лет Фриде каждое утро приносят тот самый платок. Их оппоненты, по словам Василия Новикова, «подходили к роману Булгакова с жёсткими требованиями установившихся норм социалистического реализма». Сохрани обо мне память. Шиловской. Гармония и соразмерность создаются не только за счёт «парных штрихов», но и «через игру повторами»: «В белом плаще с кровавым подбоем вышел прокуратор Иудеи Понтий Пилат» (начало романа Мастера)— «Так встретил рассвет пятый прокуратор Иудеи Понтий Пилат» (финал)203.
заставляет также вспомнить Голову профессора Доуэля (1925) известного русского писателя-фантаста Александра Романовича Беляева (1884-1942). Шоколад и конфеты Эйнем производились на фабрике Эйнем, которая принадлежала Фердинанду Теодору Эйнему (1826-1876), который построил фабрику на берегу реки Москва. Она засасывает, как трясина, Закручивает, как водоворот. М. А. Б. Сергею Ермолинскому: Предал он меня или не предал. Что. И Ивана Бездомного именно тем сортом папирос, каковой желает Бездомный – Нашей маркой.
Не исключено, что Булгаков ориентировался на одного из эпизодических персонажей романа Федора Сологуба (Тетерникова) (1863-1927) Мелкий бес (1905) – драматического артиста Бенгальского. И эта половина так плотно сливается с другой, что если затронуть первую, то удар причинит равный вред и другой. (Пер.
Появление Бегемота и Коровьева в Торгсине на Смоленском рынке вызывает переполох среди продавцов: кот берёт с прилавков мандарины и шоколад извлекает рыбу из бочки с надписью «Сельдь керченская отборная». – Так чувствуют все и никто не знает этого смысла. – тут он закрыл глаза». «Мастера и Маргариту» высоко оценили прозаик Олег Михайлов («Сибирские огни», 1967, 9), литературовед Владислав Скобелев («Подъём», 1967, 6), критик Пётр Палиевский («Наш современник», 1969, 3). Булгаков учел следующее сообщение Фаррара: Церковь первых веков христианства, будучи знакома с изящной формой, в которую гений языческой культуры воплощал свои представления о юных богах Олимпа, но, сознавая также роковую испорченность в ней чувственного изображения, по-видимому с особенной настойчивостью старалась освободиться от этого боготворения телесных качеств и принимала за идеал Исаино изображение пораженного и униженного страдальца или восторженное описание Давидом презренного и поносимого людьми человека (Исх., LIII, 4 Пс., XXI, 7, 8, 16, 18). И люди остались те же. Однако в окончательном тексте Мастера и Маргариты Воланд стал иным, величественным и царственным, близким традиции лорда Джорджа Байрона (1788-1824) и Иоганна Вольфганга Гёте, Михаила Лермонтова (1814 1841) и иллюстрировавшего его Демона (1841) художника Михаила Врубеля (1856-1910).
Кроме того, этот персонаж во многом определяет судьбу Маргариты. Миша нахмурился В ночь, М. А. Мне было грустно.
Пилат. Он называет себя профессором черной магии Воландом и желает уточнить детали по заключенному и уже оплаченному контракту на выступления в Варьете, о котором Степа ничего не помнит. За это следует наказание. Если бы его не существовало, то не было бы и добра. Эпизод, когда Маргарита успокаивает ребёнка, подчёркивает, по мнению Георгия Лесскиса, «добрую нравственную природу героини, оставшуюся неизменной даже и после её чудесной метаморфозы»167.
К тому же М. А. Б. Согласно наблюдениям Мирона Петровского, этот тезис напоминает рассуждения героя произведения Александра Куприна «Каждое желание» («Звезда Соломона»)— тихого канцелярского служащего Ивана Степановича Цвета, внезапно получившего ключ, который позволяет управлять миром215. У меня даже где-то валяется карточка – я снят на ней с моноклем в глазу, а волосы блестяще зачесаны назад (речь идет об известной фотографии 1926 г. ). Это существо создало миллионы миров из которых ни один не походит на другой. Воланд во многом ориентирован на Мефистофеля Фауста (1808-1832) Иоганна Вольфганга Гёте (1749-1832), в том числе и на оперного из оперы Шарля Гуно (1818-1893) Фауст (1859). Булгаков иронизирует над посетителями валютного магазина, в том числе над самим собой.
Сатана отмечал наличие Меркурия во втором доме эклиптики. Однако у Ж. Б. был и другой прототип, очень хорошо известный Булгакову. По словам литературоведа Василия Новикова, Коровьев, организующий над залом «денежный дождь» и открывающий на сцене «дамский магазин», в котором платья и обувь зрительниц обмениваются на парижские модели, устраивает москвичам своеобразный экзамен, призванный показать, влияет ли прогресс на психологию человека110. Фауст, однако, продолжает сомневаться: – Едва ли. Так, Аннушка Пыляева, персонаж раннего рассказа Михаила Афанасьевича « 13. А для М. А. Б.
Доуэль, как и М. А. Б., сначала умер (от астмы), а потом его голова, как и голова председателя МАССОЛИТа, была воскрешена, чтобы помогать в дьявольских опытах профессору Керну. Незнакомец снял свой берет. Они терзают бывшего поэта Бездомного, ставшего учёным Иваном Николаевичем Поныревым, который ежегодно во время весеннего полнолуния появляется на Патриарших прудах, сидит на «той самой скамейке», где велась беседа с Берлиозом, затем движется к арбатским переулкам36. Писатель искал разновидности заголовков: среди названий фигурировали «Копыто инженера», «Гастроль (Воланда)», «Жонглёр с копытом» и другие6. Вы умрете другою смертью. Тщетно апеллировал он к решениям высших инстанций – они, мол, разрешали. Критики охарактеризовали работу Яноша Саса как «гремучую смесь жёлчной сатиры, философской рефлексии, теологии, мистики и любовной интриги»245.
Дымом она разлетелась, но, ах. Поводом для подозрений послужил отзыв Ермолинского о пьесе Батум уже после ее запрещения, зафиксированный Е. С. Булгаковой 18 августа 1939 г. : Сегодня днем Сергей Ермолинский, почти что с поезда, только что приехал из Одессы и узнал (о запрете Батума). Итак, кто сдает. В редакции 1929 г. Воланд говорил что дочь ночи Мойра допряла свою нить (Мойра – древнегреческая богиня судьбы), намекая, что таинственная нить судьбы председателя МАССОЛИТа вскоре прервется. Разлившиеся реки входят в русло.
Если массолитовские критики устраивают обструкцию Мастеру из-за романа о Понтии Пилате (который в состоянии понять лишь Маргарита, Воланд и Иешуа)68, сопровождая её требованиями «ударить по пилатчине», то в реальной жизни писателю пришлось столкнуться с ситуациями, когда не только запрещались его произведения, но и звучали призывы «ударить по булгаковщине» (газета «Рабочая Москва», 1928)69. Здесь надо иметь в виду практическое тождество фамилий Авербах и Ауэрбах.
Как раз между домом Пашкова и взорванным Храмом Христа Спасителя. Но бывают тени от деревьев и от живых существ. Михаил Афанасьевич был знаком с Краснушкиным с начала 1920-х годов (их первая встреча произошла в мастерской художника Георгия Якулова, находившейся неподалёку от квартиры Булгакова на Большой Садовой)130 и, вероятно, читал книгу его очерков, в которой говорилось о психиатрической больнице как о «доме с открытыми окнами и дверьми, с внутренним уютом». Стадо затем бросилось с обрыва и погибло (Лук., VIII, 26-39).
При этом всевидение сатаны у Воланда вполне сохраняется: он и его люди прекрасно осведомлены как о прошлой, так и о будущей жизни тех, с кем соприкасаются, знают и текст романа Мастера, буквально совпадающего с евангелием Воланда, тем самым, что было рассказано незадачливым литераторам на Патриарших. Возьмем хотя бы этого Дунчиля. Психиатрическая клиника профессора Александра Николаевича Стравинского является одним из романных «центров притяжения», в котором сходятся персонажи, столкнувшиеся с Воландом или его свитой. На создание образа Маргариты, по мнению исследователей, повлияли как литературные источники, так и реально существовавшие женщины, в том числе из окружения писателя. В подготовительных материалах к первой редакции романа 1929 г. сохранилась выписка из статьи этнографа Л. Я. Штернберга (1861-1927) Шабаш ведьм, помещенной в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Эфрона: Лошадиный череп из которого пьют. Мертвое пространство загорожено и написано: "Чума.
Это была иголочка беспокойства. Он внушает героине, что слова в данном случае бесполезны. В СССР отдельное книжное издание впервые увидело свет в 1973 году. Немало откликов вызвала премьера «Мастера и Маргариты» на сцене Московского Художественного театра имени А. П. Чехова (режиссёр Янош Сас актёры: Дмитрий Назаров— Воланд, Анатолий Белый— Мастер, Михаил Трухин— Коровьев, Николай Чиндяйкин— Понтий Пилат)244. В финале Бегемот, как и другие члены свиты Воланда исчезает перед восходом солнца в горном провале в пустынной местности перед садом, где, в полном соответствии с рассказом книги Еноха, уготован вечный приют праведным и избранным – Мастеру и Маргарите. Хотя воспоминания его забиты цитатами (Мандельштам, дважды – Герцен, М. Пришвин, Хемингуэй, Заболоцкий, П. Вяземский, Гоголь, Пушкин, Грибоедов), я все-таки добавлю еще одну цитату из Горя от ума: Здесь все есть, коли нет обмана. Бегемот тоже не желает стать живой мишенью и полагает себя существом неприкосновенным. Кстати, Иван именно в минуту своего религиозного обращения ведет себя отнюдь не как Иешуа (значит и обращен он был не в «евангелие Воланда») : «Товарищ Понырев.
Глава полна ссылок на все элементы Советского государства, которые Булгаков ненавидел: аресты диссидентов, помещение их и «лечение» в психиатрических больницах, показательные судебные процессы, разгул кумовства и коррупции, денежно-кредитная политика, отношение к в иностранной валюте и жилищная политика. Этот образ, несомненно, отразился в Воланде. Позже появилась другая тетрадь, названная писателем «Роман. С точки зрения Игоря Сухих, книга Мастера по структуре близка новелле свидетельством тому— ограниченный круг лиц, участвующих в событиях, а также «концентрация места, времени, действия»36.
Не пропадут они, окаянные. На бал к Воланду один за другим приходят «умершие грешники», которым на одну ночь даровано «избавление от адских мук». История их исчезновений никак не объясняется на страницах романа, однако тема внезапных арестов, когда люди выходили «на минутку» и больше не возвращались, является в «Мастере и Маргарите» «сквозной»155.
Присутствие Николая Васильевича в «Мастере и Маргарите» ощущается повсеместно: так, помимо эпизода с Геллой и Варенухой, восходящего к «Вию», есть сцены, близкие к «Ночи перед Рождеством». Появление Воланда и его свиты на Патриарших прудах дано автором Мастера и Маргариты в традициях Эрнста Теодора Амадея Гофмана (1776 -1822), создателя философско-мистической фантастики, первого в этом жанре среди плеяды немецких романтиков, автора острых сатир на обывателей. В писательском архиве сохранились сложенные в специальную тетрадь листы с заголовком «О дьяволе», в которых содержались отрывки и цитаты из разных изданий— от словаря Брокгауза и Ефрона до книги очерков Михаила Орлова «История сношений человека с дьяволом», вышедшей в 1904 году30.
Некоторыми чертами портрета М. А. Б. Поэт Иван Бездомный превратился в профессора Ивана Николаевича Понырева, пародийно обретя свой дом (фамилия связана со станцией Поныри в Курской области) и как бы став другим строителем. Кампания против булгаковской пьесы была развернута осенью 1928 г. Кампания против произведения Мастера также приходится на осень 1928 г., поскольку в тексте указывается, что роман был дописан в августе месяце, затем перепечатан, отдан редактору, читавшему его две недели, затем последовала публикация отрывка и разгромные статьи, после которых в половине октября Мастер был арестован и через три месяца, в половине января 1929 г. оказался в клинике профессора Стравинского, поскольку был лишен средств к существованию.
По предположению исследователей, Булгаков сознательно сблизил персонажа, столкнувшегося с вампирами и автора оперы с участием нечистой силы «Ночь перед Рождеством»100. У Беляева мозг гениального Доуэля способен существовать и без телесной оболочки. Его грехи не переезжали человеческие судьбы. Однако, поскольку жена Генриха IV не оставила потомства, в образе Маргариты была контаминирована также Маргарита Наваррская имевшая детей и создавшая знаменитый сборник новелл Гептамерон (1559). Вихрь мыслей бушевал у него в голове. Там один из героев, некий Стентон, встречается с Мельмотом, продавшим душу дьяволу. Они – податливый товар.
Но врач быстро всех успокоил и они стали засыпать. Он пишет «в коробке из-под Эйнема». Зимой 1940 года самочувствие Михаила Афанасьевича резко ухудшилось. Здесь переданы впечатления от посещения Федоровым Гефсиманского сада в лунную весеннюю ночь, причем упоминаются многие реалии, отразившиеся в булгаковском романе турецкие казармы на месте дворца Пилата (у Булгакова рядом с дворцом расположены римские казармы) караваны арабов-паломников на верблюдах, ничуть не изменившиеся со времен Христа ворота и стены Гефсиманского сада переправа через Кедронский поток.
Слова Каверина, по замечанию Георгия Лесскиса, были для того времени «неожиданными и смелыми». Кинематографисты неоднократно делали попытки экранизировать «Мастера и Маргариту», однако не все замыслы оказались осуществлёнными. Но исполни обещание. Здесь, по всей видимости, отразилась шуточная легенда о жестоком рыцаре из повести Жизнеописание Степана Александровича Лососинова (1928), которую написал друг Булгакова, писатель Сергей Сергеевич Заяицкий (1893-1930). А прогнать меня ты уже не сумеешь.
После этого было решено, что Никанор Иванович ни к каким разговорам не пригоден. Амплуа гаера заставляет персонажа включать в собственный лексикон вульгаризмы: к примеру, во время сеанса чёрной магии он даёт со сцены объявления, насыщенные просторечными оборотами: «Таперича, когда этого надоедалу сплавили, давайте откроем дамский магазин»44. Изначально «лучшего из шутов»37— кота Бегемота— Булгаков изображал как животное, передвигающееся на «толстых, словно дутых лапах»49. Во вступительном слове председатель комитета по делам искусств П. М. Керженцев (Лебедев) (1881-1940) обвинил тогдашнего председателя Главискусства в потворствовании Булгакову: Тщетно пытался тов. Ответ из управленческих органов казался обнадёживающим: Булгаковой порекомендовали обратиться к директору Гослитиздата, который «будет в курсе». – Меня зовут Конрад-Христофор Мефистофель.
Обезумевший убийца заперся в избе и Печорин, решив испытать судьбу, врывается к нему.
Он получает великолепное жалованье и ни в чем не нуждается. В 1969 году в издательстве «Посев» вышло издание, где цензурные изъятия, сделанные при подготовке журнальной версии, были выделены курсивом28. Писатель передал персонажу и любовь к третьей жене, Е. С. Булгаковой, прототипу Маргариты. Нет, не верю я в тебя. И Булгаков и Федоров ведут счет на два тысячелетия, хотя оба прекрасно представляли себе, что реальный промежуток между временами Иисуса Христа и современной им действительностью – девятнадцать, а не двадцать веков.
Весь сон был подвергнут цензуре и даже название главы – просто Никанор Иванович. Материалы». Я мечтаю о восстании человеческой воли. Режиму требовалась твердая валюта для импорта товаров, чтобы обеспечить успех пятилеток.
Хотя в российских комментариях она, пожалуй, самая описаная. Ты не передаешь его интонации, его манеры, его слова. Однако нового И. Б. поразила бацилла всезнайства. В Мастере и Маргарите голова М. А. Б.
., заливаясь счастливым смешком. я кажется, свихнулся со страху, признаюсь в этом. В Театральном романе Аристарх Платонович находится в Индии и шлет письма с берегов Ганга. Окончательное название— «Мастер и Маргарита»— оформилось в 1937 году. Маловато, но при скромной жизни хватит.
Находясь на Лысой горе, он клянёт себя за тяжкую ошибку, совершённую накануне, когда отпустил Иешуа одного в город состояние, в котором пребывает этот «чернобородый, с гноящимися от солнца и бессонницы глазами» человек, литературоведы называют «яростным бессилием»110. Миша: – Есть еще способ – кормить селедками и не давать пить. Согласно дневникам вдовы писателя, в ранние версии романа было включено описание так называемого «малого бала», проходившего в одной из спален квартиры 50 на Большой Садовой. Ну, царство небесное ему.
Он включается в разговор об Иисусе Христе, рассказывает о своём пребывании на балконе прокуратора Иудеи Понтия Пилата и предрекает, что Берлиозу отрежет голову «русская женщина, комсомолка». Его третья жена Е. С. Булгакова отметила в дневнике 11 декабря 1933 г. рассказ сестры Булгакова Надежды о том, как один из родственников ее мужа А. М. Земского (1892-1946), коммунист, сказал про М. А. – Послать бы его на три месяца на Днепрострой, да не кормить, тогда бы он переродился. Вот эти несчастные Роковые яйца. Возможно, эпизод с щеглами подсказал Булгакову сцену, когда пришедшие арестовывать Бегемота безуспешно пытаются поймать его сеткой для ловли птиц. Началом будущей книги послужил набросок Был май.
Христос Ивану не интересен. У него прекрасная квартира, жена и красавица любовница. Зрители жалеют конферансье, Воланд рассуждает вслух, что люди, в общем, остаются прежними, «квартирный вопрос только испортил их» и велит приставить голову обратно.
Туда, туда. Чуть позже внимание Маргариты привлекает здание с табличкой «Дом Драмлита». Роман представляет собой переплетение нескольких линий и двух временных пластов: библейского и 30-х годов XX века. Ну тогда.
В Мастере и Маргарите разлетевшаяся дымом планета превратилась в хрустальный глобус Воланда, где гибнут люди и дымятся поражаемые бомбами и снарядами дома, а Аббадона беспристрастно наблюдает, чтобы страдания для обеих воюющих сторон были одинаковыми. В кружках была действительно вода, в чем все присутствующие тотчас же убеждаются. Е. С. Булгакова записала в своем дневнике 28 февраля 1938г. : М. А. В того невольно верят все, Кто больше всех самонадеян. (Это в минуту особенно охватившей растерянности и задумчивости. ) Как же, как же. Нет, не предал.
Одним из прототипов И. Б. был поэт Александр Ильич Безыменский (1898-1973), чей псевдоним, ставший фамилией, спародирован в псевдониме Бездомный. В этой реплике присутствует перекличка с произведением Анатоля Франса «Сад Эпикура», в котором герой Аристид избавляет от гибели птенцов, к гнезду которых пыталась подобраться кошка. Иван сопоставляет эти слова со сказанными загадочным иностранцем и решает призвать его к ответу. В день гибели Берлиоза массолитовцы танцуют в ресторане фокстрот Винсента Юманса «Аллилуйя. » эта же музыка звучит на великом балу у сатаны149 и в квартире специалиста по болезням печени профессора Кузьмина после ухода от него буфетчика Сокова150. Рыжеволосая служанка Воланда хороша собой единственное, что портит её внешность, — это «причудливый шрам на шее», свидетельствующий о том, что смерть женщины была насильственной57. Булгаков, несомненно, экспериментом был вполне удовлетворен. Оно было опубликовано в ежемесячнике «Москва».
Когда в квартире, где остановились Воланд и его соратники, появляется группа вооружённых людей, Бегемот встречает пришедших предупреждением о том, что «кот— древнее и неприкосновенное животное». Города же их (были): Гаваон, Кефира, Беероф и Кириаф-Иарим (Нав., IX, 17). У господина были до крайности тонкие ноги в черных (целых, без штопок) чулках, обутые в черные бархатные туфли и такой же плащ на плечах.
Белый инфернальность своего персонажа всячески маскирует, так и оставляя читателя в неведении, сатана ли Мандро.
– Я покажу вам то, чего вы никогда не смогли бы увидеть с помощью вашей науки. В 1932 году роман начал приобретать форму, знакомую читателям сегодня: в нем появились Маргарита, Мастер, устоявшееся название (в 1937 году) и любимая поклонниками тема чистой, вечной, непреходящей любви, появление которой исследователи связывают с женитьбой Михаила Булгакова на Е. С. Герои этой новеллы— загадочный чужестранец именующий себя Джоном Мельмотом и кассир парижского банка Кастанье— соотносятся между собой так же, как мессир и персонажи московских эпизодов «Мастера и Маргариты» подмостки театра Жимназ напоминают сцену театра Варьете умение Мельмота читать чужие мысли и заглядывать в будущее также «получает внятный, почти членораздельный отзвук» в булгаковском романе227. Степа видит незнакомца в черном, который утверждает, что Лиходеев назначил ему встречу.
Отсылка к персонажу Гёте заявлена уже в эпиграфе в виде прямой цитаты из «Фауста»: «Я— часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо». Исследователи предполагают, что в число прообразов Бездомного входили Александр Безыменский, Иван Приблудный и Демьян Бедный88, печатавший в «Правде» антирелигиозные произведения: «Точное суждение о Новом завете: / Иисуса Христа никогда не было на свете. Несмотря на все старания поэта догнать их, они скрываются. Да еще какой. Он взяточник, а не людоед, не доносчик и не палач.
Молодость. Первоначально эта глава была названа Замок Чудес. Называя дьявола «духом зла и повелителем теней», визитёр не скрывает своей неприязни к собеседнику. Вскоре после распятия зрители покидают гору, не выдержав зноя. Коровьев характеризует Лиходеева как некомпетентного и безответственного директора: «Ничего не делают, да и делать ничего не могут, так как ничего не смыслят в том, что им поручено»99. Через нее Маргарита связана с героиней пьесы начала 30-х годов Адам и Ева – Евой Войкевич.
(согласно дневниковой записи Е. С. Булгаковой, Ермолинские посетили их накануне, 22 марта). Ну, будет другой редактор и даже, может быть, еще красноречивее прежнего. В 1932 году роман начал приобретать форму, знакомую читателям сегодня: в нем появились Маргарита, Мастер, устоявшееся название (в 1937 году) и любимая поклонниками тема чистой, вечной, непреходящей любви, появление которой исследователи связывают с женитьбой Михаила Булгакова на Е. С. Эй, вы.
действительно ввел торгующих в святой храм литературы и удачлив в коммерции – получении материальных благ в обмен на убеждения и отказ от свободы творчества (его последние минуты озаряет мечта о поездке на отдых в Кисловодск). Обращенные к Мастеру слова Воланда: А чем же вы будете жить. Как таинственны туманы над болотами. » Согласно архивным материалам, собранным Мариэттой Чудаковой, это поэтическое отступление было включено в «Мастера и Маргариту» незадолго до смерти Булгакова209 в нём «выразилось прощание с книгой, трудом всей жизни и с самой жизнью»210. В предисловии, написанном Симоновым, говорилось, что отдельные страницы представляют собой «вершину булгаковской сатиры и булгаковской фантастики и булгаковской строго реалистической прозы» в то же время Константин Михайлович заметил, что если бы не ранний уход автора итоговый вариант мог бы выглядеть иначе: «Может быть, в романе были бы исправлены некоторые несовершенства, может быть, было бы додумано что-то, ещё не до конца додуманное или вычеркнуто что-то из того, что несёт на себе сейчас печать неумеренной избыточной щедрости фантазии»189190. Роман Мастера— это, по словам Игоря Сухих, «смысловое и философское ядро Мастера и Маргариты»36.
Во второй части тональность меняется: в действие включается Маргарита, с появлением которой «авантюрная неопределённость» исчезает— теперь сюжет строится вокруг стремления героини найти возлюбленного200. Его трактуют как философский роман, роман-миф, роман-мистерию (то есть соотносящийся с драмой Средневековья на библейскую тематику). По версии Владимира Муравьёва, эпизод первой встречи Мастера с возлюбленной («Она несла в руках отвратительные, тревожные жёлтые цветы») является откликом на знакомство Булгакова с Маргаритой Петровной Смирновой— состоятельной замужней дамой, которую он увидел «весной 1930 или 1931 года» на 1-й Мещанской улице76. По словам Мариэтты Чудаковой, при создании финальных страниц используется несколько иная «словесная ткань», чем в основной части романа: автор «развязывает узлы»36 в каждой из сюжетных линий, однако сам выступает в роли стороннего наблюдателя, немного уставшего от долгого повествования181. Широкая общественность узнала о существовании неизданного булгаковского романа в 1962 году, когда Вениамин Каверин в справке к вышедшей «Жизни господина де Мольера» впервые публично упомянул про «Мастера и Маргариту», заметив, что об этом «нельзя молчать». В фамилии персонажа, по мнению булгаковеда Бориса Соколова, прослеживается литературное влияние: с одной стороны, в ней присутствует отсылка к повести Алексея Константиновича Толстого «Упырь», в которой действует вампир Семён Семёнович Теляев с другой— отмечена определённая связь с повестью Достоевского «Село Степанчиково и его обитатели», где в число приятелей полковника Ростанева входит господин Коровкин эта же фамилия встречается в эпилоге «Мастера и Маргариты», когда после исчезновения Воланда и его свиты в список подозрительных лиц попадают «четыре Коровкиных»46.
А затем председатель, какой-то расслабленный и даже разбитый, оказался на лестнице. Приведенный с тревожным любопытством глядел на прокуратора. Страдания людей тебе отрада. Вот тень от моей шпаги. Это бесконечное разнообразие – один из атрибутов его неизмеримого могущества.
По его словам, Степа действительно напился в чебуречной «Ялта» с телеграфистом и устроил розыгрыш с телеграммами, а также учинил множество безобразных выходок, оказавшись в итоге в вытрезвителе. Как и Бедный, М. А. Б. Так что обращение Ивана было временным. К первому времени относятся события, вращающиеся вокруг Иешуа и Понтия Пилата, ко второму – линия любви Маргариты и Мастера, а также мистически-сатирическая история проказ Воланда (дьявола) и его свиты над москвичами (именно здесь примет активное участие Босой Никанор Иванович). Я православный.
Обсуждение «Мастера и Маргариты» в советском литературном сообществе началось задолго до того, как роман был напечатан. К примеру история с председателем зрелищной комиссии Прохором Петровичем, неучтиво обошедшимся с появившимся в его кабинете Бегемотом («Вывести его вон, чтоб черти меня взяли»), сродни диалогу Вакулы с Пацюком: когда кузнец спрашивает, как найти дорогу к чёрту, то в ответ слышит «Тому не нужно далеко ходить, у кого черт за плечами»219. По словам Владимира Наумова, его желание снимать ленту было «пресечено» Еленой Сергеевной Булгаковой, которая, придя к режиссёру во сне, сообщила, что экранизация не состоится231. Булгаковский дьявол— не искуситель и не предатель33 он скорее игрок, которому окружающий мир служит сценой34. Интересно, что массированная атака на Бег началась тоже ровно за три месяца до того, как Мастер оказался в лечебнице – в середине октября 1928 г. У Стравинского он находится вот уже четвертый месяц, т. е. как раз до начала мая 1929 г. Очевидно, что арест Михаил Булгаков хронологически приурочил к началу кампании против своей лучшей пьесы. Ступайте к дамам в будуар.
Религиозная жизнь Понырева сводится к воздыханиям «боги, боги», весьма странным как для уст русского интеллигента, воспитанного в традиции христианского и философского монотеизма, так и для речи атеиста. Он – аферист и мошенник, соглашающийся на предложение Коровьева (одного из ближайших приспешников дьявола) сдать «нехорошую» квартиру (которую сдавать нельзя) гастролеру Воланду только потому, что ему, Босому, предлагается кругленькая сумма в виде взятки. В портрете И. Г. -Н. Он – аферист и мошенник, соглашающийся на предложение Коровьева (одного из ближайших приспешников дьявола) сдать «нехорошую» квартиру (которую сдавать нельзя) гастролеру Воланду только потому, что ему, Босому, предлагается кругленькая сумма в виде взятки. Но я не остановился на этом. По утверждению Га-Ноцри:. Абрам Вулис назвал в числе авторов, повлиявших на стилистику «Мастера и Маргариты», Гофмана, у которого Булгаков мог позаимствовать «колорит, настроение, болевые точки читательского восприятия»226, а также Бальзака с его «Прощённым Мельмотом».
Герой Возвращения доктора Фауста разочаровался в возможностях познания: Но что есть знание. Первые восемь глав романа Миндлина на этом обрываются, как раз на завязке истории, повторяющей историю гетевской Маргариты (Гретхен). Помимо МАСТКОМДРАМа, это РАПП (Российская Ассоциация Пролетарских Писателей), МАПП (Московская Ассоциация Пролетарских Писателей) и другие, ориентированные на поддержку постулатов коммунистической идеологии в литературе и искусстве.
Выписки из нее сохранились в архиве писателя (см. : Христианство). Булгаковеды считают, что речь в данном случае идёт о Маргарите Наваррской или Маргарите Французской Маргарита Валуа не может рассматриваться как возможная родственница героини булгаковского романа, так как «её немногочисленное потомство оборвалось уже в первом поколении». Жена Лямина, актриса Наталья Абрамовна Лямина-Ушакова (1899-1990), была родом из известной купеческой семьи и ее тетя уже была арестована. Ты их покровитель и защитник. Чего я ищу.
Я предложила ему написать, я тоже напишу и мы обменяемся записками. Бегемот – персонаж романа Мастер и Маргарита, кот-оборотень и любимый шут Воланда. У господина были до крайности тонкие ноги в черных (целых, без штопок) чулках, обутые в черные бархатные туфли и такой же плащ на плечах.
В редакции 1929-1930 гг. И однажды в полночь к Стентону в лечебницу является Мельмот. Разрубив свинью, казак выпустил из нее беса, который вошел в него, сделал безумным (бесноватым) и толкнул на бессмысленное убийство. В этом эпизоде, по словам литературоведа Александра Зеркалова, присутствует аналогия с гоголевским «Вием»: «Освещая Геллу зловещим отсветом панночки, Булгаков обозначает грозное могущество женского начала»59.
Особняком стоит история двадцатилетней Фриды, задушившей рождённого вне брака ребёнка. По замечанию Игоря Сухих, «Иешуа моложе своего евангельского прототипа и не защищён от мира ничем». В первых восемнадцати главах происходит знакомство с большим количеством персонажей, которые непрерывно перемещаются и разговаривают по словам литературоведа Абрама Вулиса, поначалу «произведение сотрясается от сутолоки, гудит от голосов, от праздной толпы Ершалаима и Грибоедова»199. Подобное описание идеальной «клиники будущего» автор перенёс в роман: так, комната Бездомного оборудована, по мнению поэта, «как в Метрополе»131.
Я им очень благодарен, конечно. Вот тогда и спит Иван Николаевич со счастливым лицом. «Я говорю за молчащих заключенных в Советском Союзе» была переиздана в 1964 году в лекциях по русской культуре историческом сборнике в трех томах, опубликованном профессором Томасом Рихом (1929-. ), преподавателем русской истории в Денвере в университете Колорадо, чешского происхождения. Отношения между Владимиром Владимировичем и Михаилом Афанасьевичем были непростыми— так, Маяковский в сатирической пьесе «Клоп» включил фамилию Булгаков в список слов-анахронизмов, незнакомых будущим поколениям94. Но когда в жизни ничего не остается более, как шутить.
И там, где она пролилась, уже растут виноградные гроздья. Климента Александрийского, духовная красота Христа противостоит его ординарной внешности. Как-то вечером он приехал за ней.
Вот таким образом количество ассоциаций с произведениями художественной литературы, возникающих при чтении отдельных глав, сцен и эпизодов, приближается к «бесконечному числу»211. Шиловской. Это лицо предлагает «возьмите покой», а получает «лицо по морде». Самого же мастера и его возлюбленную ждет, как и было обещано, покой. – Нет. К ней полетел Аббадона, разрушиться вкупе надеясь.
– Быть со мной. Страдающий гемикранией Понтий Пилат в момент своего появления на балконе дворца Ирода Великого произносит: «О боги, боги, за что вы наказываете меня. » Риторическое обращение прокуратора становится рефреном, которое позже не раз произносит автор-рассказчик, в том числе в заключительной главе про прощание и вечный приют героев: «Боги, боги мои. Свидетельством того, что структура «Мастера и Маргариты» была тщательно продумана автором, является чёткое распределение «пропорций» по двум половинам произведения: так, если первая часть изобилует вопросами, то во второй читатель получает ответы в первой участвуют рассказчики, во второй— деятели. По утверждению Абрама Вулиса, он оказался первым литературоведом, которому Елена Сергеевна Булгакова разрешила ознакомиться с рукописью24, представлявшей собой «маленький томик, забранный в коричневый коленкор»187.
Внешнее неблагообразие И. Г. -Н. Красота Его, говорит Климент Александрийский, была в его душе, по внешности же Он был худ. Оно сторожит на каждом шагу подвиг и предательскими ударами ножа подсекает его корни. «Никогда и ничего не просите.
После революции в России фабрика была национализирована и в 1922 году переименована в «Красный Октябрь». Ссора Безыменского и Маяковского спародирована в ссоре И. Б. с поэтом Александром Рюхиным (его прототипом послужил Маяковский). Мне: Он мне друг. Помилуйте. Вот и Бездомный застрял где-то посредине между чернокнижием (именно с ним в романе ассоциируются подвалы дома Пашкова) и воинствующим атеизмом, взрывающим храмы.
В сатирических эпизодах «Мастера и Маргариты» исследователи обнаруживают параллели с «Золотым телёнком» Ильфа и Петрова— это касается прежде всего коммунального быта, который в обоих романах представляет собой «исповедальню, пробный камень человеческих отношений». 7 марта 1971 года Тонненбаум покончила жизнь самоубийством использовуя цианид и загадка исчезновения Томаса Рига никогда не была решена. Какая разница, Господи. Но – было. Здесь почти точно описан последний приют Мастера, где он наконец обретает желанный покой. Эпизод с сожжением Дома Грибоедова и словами Воланда о неизбежном в будущем возведении на его месте нового здания очень напоминает одну из сцен беллетризованной повести Михаила Кузмина (1872-1936) Чудесная жизнь Иосифа Бальзамо, графа Калиостро (1916), во многом послужившей Булгакову образцом при написании Мольера.
Через четыре года произведение в сокращённом виде, с многочисленными купюрами и искажениями, было опубликовано в журнале «Москва»23.
Руководитель этого учреждения входит, по мнению Бориса Соколова, в триаду «Понтий Пилат— Воланд— Стравинский», герои которой объединены «функциональным подобием и сходным взаимодействием с персонажами своего мира»127. С образом Маргариты в романе связан мотив милосердия. В сохранившемся в архиве писателя экземпляре альманаха Возрождение с миндлинским романом между страницами 176 и 177 помещен офорт И. И. Нивинского (1880/81-1933) В мастерской художника, на котором изображена полуобнаженная натурщица перед зеркалом, причем на левой руке у нее накинут черный плащ со светлым подбоем, в правой руке – черные чулки и черные остроносые туфли на каблуке, волосы же – короткие и черные. Тонкие брови приподнимались кверху. Вот к чему привело столкновение с культурой Будь он проклят, коммунизм. ». В мое намерение не входит опровергать по пунктам Ермолинского, все его инсинуации и подтасовки, но кое-что сказать все же нужно. – Да, дитя мое, дома строят каменщики.
Сотрудникам Театра Варьете и управдому Никанору Ивановичу Босому Воланд объясняет свой визит намерением выступить с сеансом черной (в ранних редакциях – белой) магии. Вот таким образом не надо жаловаться на дьявола.
С. Булгаковой) разговаривал о том, какое путешествие можно было бы написать. Коровьев появляется на первых страницах романа как гражданин «престранного вида» с «глумливой физиономией». Одним из первых литературоведов, ещё в 1968 году указавшим, что «Мастер и Маргарита» «пронизана бесчисленными отголосками Фауста», был Владимир Лакшин223. Следом появляется граф Роберт— Роберт Дадли, также имеющий репутацию убийцы176.
Булгаковские слова, несомненно, относились к Ермолинскому, который действительно был его другом, а не к Александру Александровичу Фадееву (Булыге) (1901-1956), первому секретарю Союза советских писателей, познакомившемуся с Булгаковым только 11 ноября 1939 г., когда он по должности навестил заболевшего члена Союза. Поэзия – это кокаин.
Поппер доказал, что марксистская теория, так же как и учение психоанализа австрийца Зигмунда Фрейда (1856-1939), способны объяснить в своих терминах любое явление и любой результат любого процесса, так что в принципе невозможно предложить какую-либо процедуру их опытной проверки. Нет смены законов. Его вторая жена вспоминала, что однажды и его «вызвали» Николай Николаевич просидел «там» две недели. С каждым искорененным пороком исчезает соответствующая ему добродетель.
Михаил Афанасьевич не только создавал сознательные отсылки к гётевской драме, но и полемизировал с ней: так, фраза Левия Матвея «Он не заслужил света» представляет собой пример заочной дискуссии с немецким поэтом, который «дал своим героям традиционный свет»225. (Вскрикивает. ) Не сводите меня с ума. Вон он.
В роли Мастера режиссёр изначально видел Леонида Филатова, но тот отказался, сочтя, что «играть его невозможно— это же облако духовности»238 в итоге главным трагическим героем стал Дальвин Щербаков. После окончания – крепко поцеловал Мишу. Вы понимаете, не потому, что скучно.
– наконец воскликнул артист и погасил свой взор, – верю. Здесь он учитывал существовавшую русскую традицию восприятия этого героя Фауста. Параллель с другим произведением— «Головой профессора Доуэля» Александра Беляева— имеет эпизод с отрезанной головой Берлиоза86. Им все озарено передо мною, А то, что позади, объято тьмою. В тот момент, когда влюблённые делают по одному глотку, действие, по словам Георгия Лесскиса, «раздваивается»: герои умирают от отравления, сидя за общим столом и одновременно смерть настигает Мастера в клинике профессора Стравинского, а Маргариту— в её особняке183. Миша спросил после чтения – а кто такой Воланд. и я не знаю еще в чем смысл жизни, но я чувствую, что он существует.
Но я однажды заглянул в этот пергамент и ужаснулся. Воланд объявляет Степе, что он в квартире лишний и вышедший из зеркала низенький рыжеволосый клыкастый субъект по имени Азазелло предлагает «выкинуть его ко всем чертям из Москвы». А может быть и не Воланд.
– Верю. Подобное описание Булгаков мог взять из истории его друга, филолога Николая Николаевича Лямина (1892-1941), который в 1931 был в заключении в течение двух недель. Его вторая жена вспоминала, что однажды и его «вызвали» Николай Николаевич просидел «там» две недели. В ранней редакции Мастера и Маргариты упоминался канцлер нечистой силы, а в подготовительных материалах к роману остались выписанные из книги М. А. Орлова История сношений человека с дьяволом (1904) имена различных демонов и сатаны, в числе которых упоминаемые Гейне Самиэль, Вельзевул, а также Аддрамалех – великий канцлер ада.
Один из ключевых мотивов эпилога— муки памяти. / Так что некому было умирать и воскресать, / Не о ком было Евангелия писать»85. Впечатление, возникшее после чтения, было, по признанию Абрама Зиновьевича, сродни «сумятице от всего непривычного, необычного, ослепительно прекрасного, комедийного, трагического, загадочного». Молодость. Что те места твоей душе навеют, Пускай не рвется сразу на уста.
И все же с жадной быстротой Записывайте мыслей звенья. Герой Михаила Афанасьевича, душевная опустошённость которого связана с «трагедией непризнания»70, укрывается от невзгод в больничной палате сам Булгаков, осознавая, что он «уничтожен», обращался к советскому правительству с просьбой дать разрешение уехать из СССР (1930, март)7169. / Обман, порок, лишь человеку сродный»110. А с интуристовыми деньгами, пожалуй, можно было и вывернуться.
От проводника же Федоров узнал, что недавно здесь был зарезан инок Пафнутий. Инженер Воланд также пародирует многочисленные призывы на собраниях общественности и в газетах применить высшую меру наказания ко всем подсудимым на фальсифицированном процессе группы инженеров, обвиненных во вредительстве (так называемое шахтинское дело). Выстрел был высмеян в эпиграмме Владимира Маяковского (1893-1930), написанной в декабре 1929 г. или январе 1930 г., где о Безыменском было сказано достаточно резко: Уберите от меня этого бородатого комсомольца. Оба они олицетворяют два вечных начала природы.
В одном из вариантов редакции 1929 г. И. Г. -Н. Причем я не могу себе представить, где же я была в это время, что я не помню этой игры. По предположению исследователей, подобное описание было «позаимствовано» автором из тех источников, которые он изучал при создании портретов персонажей— речь, в частности идёт о книге Михаила Орлова «История сношений человека с дьяволом», где упоминается бес Бегемот, похожий на «чудище со слоновой головой, хоботом и клыками»50. С. Бокшанской): Тебе бы следовало показать роман Владимиру Ивановичу. Что можно знать о причине этой быстротекущей смены явлений, миров, систем.
Мечту тщеславье светское рассеет, Пятой своей растопчет суета. подчеркивал, что луна ушла из пятого дома (в окончательном тексте осталось неопределенное луна ушла. ). В оригинальной версии, Булгаков говорит не о каких-либо конфетах. М. А. Б. Она оказалась сильнее вашего зрения. Кроме того, время начала работы над задуманным произведением было для Булгакова неблагоприятным – он считался писателем «необуржуазным», запрещался для печати, в связи с чем физическое и психическое переутомление не могли не сказаться на плодотворности и его подходе к задуманному делу. При этом книга за время своего создания и развития сменила целый ряд названий («Копыто инженера», «Консультант с копытом» и др. ), ввиду того, что первоначальная концепция и замысел еще не были до конца ясны даже самому создателю. В редакции 1929-1930 гг.
По словам Лидии Яновской, «литературная родословная» Воланда обширна и разнообразна, однако среди множества «предшественников» мессира выделяется Мефистофель. Однако храму новой литературы предстоит строиться по промыслу не Бога, а Воланда. (Лук. Дом Эльпит-Рабкоммуна», растапливает буржуйку и устраивает пожар.
У Маргариты все больше опасений, что награды за присутствие на балу сатаны не будет, но сама напоминать о ней женщина не желает из гордости и даже на прямой вопрос Воланда отвечает, что ей ничего не нужно. Соответствующий отрывок в русском синодальном переводе Библии звучит так:. Подозреваемых валютчиков или спекулянтов иностранной валютой сажали в тюрьму на несколько недель до тех пор, пока они «добровольно» не сдавали свою валюту и ценные вещи. Персонаж романа Мастер и Маргарита, восходящий к Иисусу Христу из Евангелий.
Ингверсон умер от отравления цианидом. И нет такого зла, которое не порождало бы добра. а откуда ему взять валюту. Мастер в своем произведении истину, по его собственным словам, угадал, а не познал. Прекратить себя.
Студент утверждает: Три года обученья – срок, По совести, конечно, плевый. Неслучайно Мастер ранней редакции романа именовался (в черновых набросках) Фаустом и Поэтом. Это указывало на отсутствие у М. А. Б.
По словам Лидии Яновской, на Маргариту была похожа третья жена писателя, с которой Булгаков познакомился в 1929 году их роднят даже такие детали, как «косящий разрез глаз» (у Елены Сергеевны) и «чуть косящая на один глаз ведьма» (героиня романа). Жорж Бенгальский – персонаж романа Мастер и Маргарита, конферансье Театра Варьете. Га-Ноцри отвечает: «Нет», однако этот и другие эпизоды с его участием показывают, что арестант всё-таки обладает способностью исцелять людей, читать чужие мысли, предвидеть ход событий117 это дало основание литературоведу Георгию Лесскису назвать булгаковского героя «мессией, не осознающим того, что он мессия»118. Ходит, ходит один с козлиным пергаментом и неправильно пишет.
Воланд говорит, что такую малость королева может сделать и сама, а его предложение остается в силе – и тогда Маргарита наконец желает, чтобы ей «сию же секунду вернули ее любовника, мастера». Вот общая ее идея: Все в мире изучив до звезд, Все за борт выбросьте позднее. В предисловии же к Московскому чудаку автор утверждал, что в лице Мандро изживает себя тема Железной пяты (знаменитого романа Джека Лондона (Джона Гриффита) (1876-1916), появившегося в 1908 г. ) (поработителей человечества). Теплое дыхание окутывало голову Фауста. Так, Людмила Скорино в статье «Лица без карнавальных масок» писала о противоречиях автора, его «душевном разломе» («Вопросы литературы», 1968, 6).
Вопрос о том, когда именно писатель приступил к работе над «последним закатным романом», в булгаковедении остаётся открытым: по одним данным, черновые наброски Михаил Афанасьевич начал делать в 1928 году1, по другим— в 1929-м2. Кто улучит удобный миг, Тот и устроится прекрасно. После разговора с Левием Матвеем мессир поручает Азазелло отправиться к Мастеру и Маргарите и «всё устроить». детей, т. е. прямых наследников. Беспристрастное открытие истины (1922) (см. : Христианство).
Слова профессора из Праги дурманили. Берлиозу и Бездомному он говорит, что прибыл, чтобы изучить найденные рукописи Герберта Аврилакского (938-1003), средневекового ученого, который, даже став римским папой Сильвестром II в 999 гг., сочетал свои обязанности с интересом к белой или натуральной магии, в отличие от черной магии, направленной людям во благо, а не во вред. Шутка Мефистофеля еще более привлекает к нему внимание Фауста, который представляется доктором химии, приехавшим из Москвы и приглашает профессора за свой столик. Воланд, наблюдающий за действом, приходит к выводу, что «они— люди как люди. Его покаяние осталось уникальным в романе по своей глубине и необратимости.
В итоговой редакции внешность персонажа изменилась: Иван Бездомный, устремляясь в погоню за Воландом и Коровьевым, видит рядом с ними кота «громадного, как боров, чёрного, как сажа или грач и с отчаянными кавалерийскими усами»51. Чашу подносят Маргарите и она пьет. Но ее назначение – отнюдь не маскировка. По мнению рецензента, обстановка в фильме 1994 года воспринимается правдоподобной из-за отсутствия спецэффектов, а Мастер (Виктор Раков) выглядит «по крайней мере живым».
Вы не убедите меня. Как ни странно, этим единственным положительным персонажем оказывался Никанор Босой. У Булгакова Воланд, как и герой Гёте, желая зла, должен совершать благо. И. из К. любит Низу и наивно мечтает разбогатеть, чтобы увести ее от опостылевшего мужа. Исследователи отмечали, что, согласно материалам книги историка Ивана Яковлевича Порфирьева «Апокрифические сказания о ветхозаветных лицах и событиях», вышедшей в 1872 году, Азазель дал людям навыки по изготовлению холодного оружия, украшений, декоративных средств для ухода за лицом.
Я проверил силу словесного убеждения. В редакции 1929-1930 гг. Под левым глазом у человека был большой синяк, в углу рта – ссадина с запекшийся кровью. Предсказание Воландом гибели М. А. Б. Голова его была прикрыта белой повязкой с ремешком вокруг лба, а руки связаны за спиной. А эта река как раз протекает по территории Бенгалии – исторической области Индии.
Кажись, Воланд. Алексей Метченко в рецензии, озаглавленной «Современное и вечное», указывал, что «талантливый писатель не понял и не принял ряд основных решающих тенденций своей эпохи, судил о ней односторонне» («Москва», 1969, 1)110. У Воланда есть еще один прототип – из современной Булгакову версии Фауста. не только с подобным ему мнимым иностранцем в Торгсине (см. : Мастер и Маргарита), но и с еще одним реальным прототипом – председателем РАППа Леопольдом Леонидовичем Авербахом (1903-1939). В «Театральном романе» элементом повседневной жизни является Аннушкин крик, доносящийся из кухни. Он почувствовал явственно, реально, в ужасе, что ничего не знает, что по-прежнему – как и в детстве (лужайка игры, дом и мать с белыми булками) недвижна, нетронута тайна – неизбывно тревожное пребывание в продолжительном окружении ее.
Ради этого Булгаков даже сделал Мастера при первом появлении бритым, хотя в дальнейшем несколько раз особо отметил, что у Мастера есть борода, которую ему в клинике подстригают дважды в день с помощью машинки (смертельно больной писатель не успел до конца отредактировать текст своего последнего романа). Лицо, кстати, было «ласковое мясистое, бритое и упитанное, в роговых очках», которых оно лишилось «исключительно за свою страсть к произнесению умиротворящих речей». 6 декабря 1829 г. в беседе со своим секретарем и биографом, автором Разговоров с Гёте в последние годы его жизни (1836-1848) Иоганном Петером Эккерманом (1792-1854), создатель Фауста следующим образом отозвался об образе Бакалавра: В нем олицетворена та претенциозная самоуверенность, которая особенно свойственна юному возрасту и которую в столь ярких образчиках имели вы возможность наблюдать у нас в первые годы после освободительной войны (война германских государств против французского императора Наполеона в 1813-1815 гг. ). Лямина. Это – один из двух руководителей МХАТа Владимир Иванович Немирович-Данченко (1858-1943), в Театральном романе запечатленный в образе одного из двух директоров Независимого Театра – Аристархе Платоновиче, который почти безвылазно находился за границей. И даю тебе обещание перед лицом мертвых, если ты научишь меня, как уйти из города и сохранить жизнь, – я. (Вынимает рукопись. ) Матерь Божия, но на колхозы ты не в претензии.
Ну что особенного. Ты бог лжи, насилия, обмана. Вероятно, вот таким образом и муж Маргариты сделан в романе инженером. так и не узнал, кто был перед ним на Патриарших.
Она прямо писала: Перехожу к одной из самых неприятных страниц моих воспоминаний – к личности Сергея Ермолинского, о котором по его выступлению в печати (я имею в виду журнал Театр, 9, 1966 г. О Михаиле Булгакове) может получиться превратное представление. И написал на своей записке: я не знаю. Михаил Александрович Берлиоз – персонаж романа Мастер и Маргарита, председатель МАССОЛИТа. Больной взял топор и побежал по Тверской»132. Но, помимо этого, большевизм своим бессмысленным (вследствие неспособности к творчеству) ковырянием жизни глубоко перепахал русскую целину, вывернул на поверхность пласты, лежавшие внизу, а вниз – пласты, прежде лежавшие на поверхности. Слова Мастера о том, что я, знаете ли, не выношу шума, возни, насилий и что в особенности ненавистен мне людской крик, будь то крик страдания, ярости или иной какой-нибудь крик почти буквально воспроизводит сентенцию доктора Вагнера из драматической поэмы Фауст (1808-1832) великого немецкого поэта Иоганна Вольфганга Гёте (1749-1832): Но от забав простонародья Держусь я, доктор, в стороне.
Вечная женственность Тянет нас к ней. В булгаковском архиве сохранились выписки из книги немецкого философа Артура Древса (1865-1935) Миф о Христе, переведенной на русский в 1924 г., где утверждалось, что по-древнееврейски слово нацар или нацер, означает отрасль или ветвь, а Иешуа или Иошуа – помощь Ягве или помощь божию. Писатель уже не вставал с постели, однако продолжал работать его жена в те дни отмечала в дневнике: «Миша, сколько хватает сил, правит роман, я переписываю».
Сам Иешуа подчеркивает, что Л. М. неверно записывает за мной. Скажу тебе одному, Господи, что я верующий человек до мозга костей и ненавижу коммунизм. 17 ноября 1967 г. она записала в дневнике свой разговор с Ермолинским по поводу его воспоминаний в журнале Театр (тогда Елена Сергеевна собирала книгу воспоминаний о Булгакове): – Если ты хочешь, чтобы я приняла твою статью целиком, переведи прямую речь Миши в косвенную. Проклинаю тебя, бог разбойников их покровитель и душа.
Азазелло— это персонаж, наделённый «разбойничьей прямотой»37, образ которого корнями уходит в мифологию (Азазель— «демон пустыни»). Изображенное в тетради У вас, как в каменной ограде. Кто, как не я, в приливе свежих сил Вас от филистерства освободил. Товарищ Булгакова по работе в Накануне Эмилий Львович Миндлин (1900-1980) написал роман Возвращение доктора Фауста, начало которого было опубликовано в 1923 г. во втором томе альманаха Возрождение, вместе с булгаковской повестью Записки на манжетах. Михаил Афанасьевич и авторы «Золотого телёнка» используют общий фельетонный материал, однако «мера сатиры», по мнению Абрама Вулиса, у них разная: там, где Ильф и Петров острят и подтрунивают, Булгаков демонстрирует едкость и сарказм.
В доме начинается переполох: «нагая и невидимая» ведьма разбивает рояль, зеркальный шкаф, стёкла, открывает краны с водой. Вижу, что мне надо пустить в дело мои хозяйские права. Учитель, сохраняя сходство, Весь курс читает по нему.
Фауст же утверждает, что счастье может заключаться в самом процессе стремления к счастью. Как видно, прототипом «тучного» любителя еды и выпивки выступил вовсе не Лямин, за поворотами судьбы которого сам Булгаков наблюдал с трепетом, а кто-то из действительных членов «теплой компании» жилищного товарищества дома номер 50 по улице Большая Садовая (скорее всего, К. Сакизчи), где проживал сам Михаил Афанасьевич. Место работы Понырева Булгаков указывает довольно точно и узнаваемо – «институт истории и философии». Никогда и ничего и в особенности у тех, кто сильнее вас. Иуда— «горбоносый красавец», в портрете которого нет «ни одной злодейской черты»123, — в романе Мастера действует как провокатор: приглашает Иешуа к себе домой, просит гостя изложить свой взгляд на государственную власть и зажигает светильники, которые, согласно версии изложенной в книге Ренана «Жизнь Иисуса», были необходимы для того, чтобы «спрятанные свидетели обвинения могли разглядеть лицо преступника».
Подручный Воланда, появившись в их подвале, предлагает хозяевам выпить фалернского вина, благодаря которому «всё окрашивается в цвет крови»., казак отвечает: Тебя. Знакомство с представителями московского литературного сообщества начинается на первой странице романа, когда на Патриарших прудах появляются Берлиоз и Бездомный. Это коммунистическое упрямство.
В Мастере и Маргарите Булгаков как бы сатирически предвосхитил теорию Поппера. Рукопись Л. М., как и рукопись Мастера, не горит, но она несет не истинное, а извращенное знание. Фауст вздрогнул. По словам литературоведа Георгия Лесскиса, текст, подготовленный ею, содержит, несмотря на тщательное редактирование, определённые расхождения— это касается цвета берета Воланда имени швейцара в ресторане «Грибоедов» и некоторых других деталей, «которые чаще всего читателями не замечаются»19. Подобно Мандро, Воланд, по утверждению Коровьева-Фагота, владеет виллой в Ницце. В результате оба временных пласта соединятся в конце в один: Мастер встретит Понтия Пилата (который выступит героем его, Мастера, произведения, то есть читатель будет иметь дело с романом в романе. ) в Вечности, где им будет дарованы безвременный приют, прощение, спасение.
Булгаков истинное лицо Воланда скрывает лишь в самом начале романа, дабы читателей заинтриговать, а потом уже прямо заявляет устами Мастера и самого Воланда, что на Патриаршие точно прибыл сатана (дьявол). (Крестится. ) Прости меня за то, что я сотрудничал в "Безбожнике". Это означало, что председатель МАССОЛИТа счастлив в торговле. Ведь тени получаются от предметов и людей.
Персонаж романа Мастер и Маргарита, возглавляющий мир потусторонних сил. У одного из героев Мэтьюрина, Стентона, очутившегося в психиатрической лечебнице, там оказались два пренеприятных соседа, один из которых постоянно распевал оперные куплеты, а другой, прозванный Буйной головой, все время повторял в бреду: Руфь, сестра моя, не искушай меня этой телячьей головой (здесь имелась в виду голова казненного в 1649 г. в ходе Пуританской революции английского короля Карла I (1600-1649) из нее струится кровь молю тебя, брось ее на пол, не пристало женщине держать ее в руках, даже если братья пьют эту кровь. Во время же допроса прокуратором И. Г. -Н. Александр Амфитеатров (1862-1938) в своей книге Дьявол в быте, легенде и в литературе средних веков отмечал: Следуя дьявольским советам, студент – во второй части Фауста – обратился в такого пошлейшего приват-доцента, что самому черту стало совестно: какого вывел он профессора по назначению. В письме от 2 июня 1938 г. автор Мастера и Маргариты, диктовавший свояченице роман, опасался, что Немирович-Данченко завалит своего секретаря работой и тем остановит перепечатку главного для Булгакова произведения: В особенно восторженном настроении находясь (речь идет об О. С. Бокшанской), называет Немировича Этот старый циник. Булгаковеды отмечают, что основным источником, повлиявшим на интонацию, структуру, поэтику «Мастера и Маргариты», является «вся жизнь». Зло единственная причина существования добра. Анна Ахматова, жившая в эвакуации в комнате, которую до неё занимала Елена Булгакова, в 1943 году посвятила своей «предшественнице» строчки: «В этой горнице колдунья / До меня жила одна: / Тень её ещё видна / Накануне новолунья»77.
Вдруг зал осветился, поварята втащили чан с супом и лоток с черным хлебом. Эта глава Мастер и Маргарита, пожалуй, самая странная для западного читателя. Однако у Гёте не Фауст, а Вагнер сотворяет гомункула.
Вместе с тем, у Мастера много и других, самых неожиданных прототипов. Лямин не упоминал тетю до тех пор, пока ее не привели к нему. Предсказание судьбы М. А. Б. А факт – самая упрямая в мире вещь. После этого Файко захотел также сыграть. В документе говорилось, что книги указанных писателей и поэтов предполагается выпустить в 1973—1975 годах «ограниченными тиражами», с обязательными «вступительными статьями и комментариями, дающими марксистско-ленинскую оценку творчества автора»29. Левию Матвею уготована особая миссия в некоторых ключевых эпизодах.
Предсказание Воланда, что И. Б. окажется в сумасшедшем доме, восходит к роману английского писателя Чарльза Мэтьюрина (1782-1824) Мельмот Скиталец (1820). Иустин Философ описывает его как человека без красоты, без славы, без чести. В «Князе тьмы» Иван еще просит выдать ему Евангелие («хочу проверить, правду ли он говорил»), но в «Мастере и Маргарите» этой детали уже нет.
В архиве писателя сохранились и выписки из книги английского историка и богослова епископа Фридерика В. Фаррара Жизнь Иисуса Христа (1873). Тут же настойчиво попросили назначить день продолжения.
Москва. Она замечена, а вы пойманы. в качестве места рождения бродячего философа фигурировал город Гамала, упоминавшийся в книге французского писателя Анри Барбюса (1873-1935) Иисус против Христа. Воланд предупреждает М. А. Б.
Я б многого достигнуть мог, Имей я твердую основу. Их фамилии (Загривов, Поприхин, Двубратский, Бескудников), по словам Георгия Лесскиса, «заключают в себе элемент бытовой или психологической характеристики», а сами персонажи похожи на «гоголевских уродцев»92. Булгаков подчеркивает также связь М. с французскими королевами, носившими имя Маргарита. Выходит Воланд, которому Азазелло на блюде подносит голову Берлиоза. Здесь – заповеданность Истины всей.
Наружный блеск рассчитан на мгновенье, А правда переходит в поколенья. Поверьте, я просто проделал некоторый эксперимент. В главе «Полёт», по замечанию филолога Ильи Кормана, воспаряет не только Маргарита: вслед за хозяйкой способность возноситься над Землёй обретает служанка Наташа, а также «нижний сосед» Николай Иванович, превратившийся с помощью крема Азазелло в борова кроме них, на большой высоте свободно себя чувствуют некий толстяк, оставивший брюки на берегу Енисея и «кто-то козлоногий», угощающий героиню шампанским163. Впрочем, ведь все теории стоят одна другой.
и плаксиво умоляя на коленях: Не погубите сироту. Чевкин и Булгаков восприняли сделанную Ф. В. Фарраром расшифровку прозвища Искариот, но по-разному транскрибировали название города (первый, очевидно, пользовался оригиналом, второй, судя по пагинации сохранившихся в архиве выписок, – переводом М. П. Фивейского изданном в 1904 г., где соответствующее место читалось следующим образом: Вот удел колена сынов Иудиных: в смежностью с Идумеею на юге были: Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон иначе Гацор). Наконец, в итоговом варианте возник герой, портретная узнаваемость которого, по словам Лидии Яновской, была сглажена и заретуширована: в больничную комнату Ивана Бездомного вошёл «бритый, темноволосый, с острым носом, встревоженными глазами человек лет примерно тридцати восьми»62. В окончательном тексте Булгаков от латиницы отказался: Иван Бездомный на Патриарших запоминает только начальную букву фамилии – W (дубль-ве). Это может объяснить описание Булгакова «заехать за теткой и просить ее пожаловать в женский театр на программу».
Рассказывая гостье о Воланде как о хозяине бала, Коровьев предлагает Маргарите принять на себя роль хозяйки, напоминая, что сама она является «прапрапраправнучкой одной из французских королев» XVI века. Трюки, демонстрируемые на сцене подручными Воланда, напоминают фокусы, которые показывали в Мюзик-холле иллюзионисты Эмиль Кио и Николай Орнальдо140, проводивший для зрителей сеансы массового гипноза и моментального излечения «от пьянства, курения, головокружений, сомнений»141. – Я – часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо. – Что.
Как грустна вечерняя земля. Лямина. В итоговой редакции автор назвал героя Степаном Богдановичем Лиходеевым и «отправил» его в Ялту.
Варьете— вымышленная организация, под которой Михаил Афанасьевич подразумевал Мюзик-холл, размещавшийся в 1926—1936 годах на Большой Садовой, 18138 в спектаклях этого театра, называемого на первых порах Вторым Госцирком, участвовали «советские и иностранные артисты-гастролёры»139. Решительно ничего из того, что там записано, я не говорил. Никанор Иванович Босой («Мастер и Маргарита») – образ, выступающий олицетворением всего московского общества. Вон он за шкафом. Редактор смотрел на меня потрясенно.
В судьбе поэта Ивана Бездомного, превратившегося к финалу романа в профессора Института истории и философии Ивана Николаевича Понырева, Булгаков как бы дал ответ на предположение одного из видных мыслителей-евразийцев и гениального лингвиста князя Николая Сергеевича Трубецкого (1890-1938), который в 1925 г. в статье Мы и другие, опубликованной в берлинском Евразийском временнике, высказывал надежду, что положительное значение большевизма может быть в том, что, сняв маску и показав всем сатану в его неприкрытом виде, он многих через уверенность в реальность сатаны привел к вере в Бога.