Эта датировка приводит параллель с миром «Пилатовых глав», которые происходили в Ершалаиме 29 или 30 года в течение недели, которая впоследствии стала Страстной. Булгаковым библейского сюжета: «Я – часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо». В. Завалишин и Л. Ржевский (в «Новом журнале» и А. Краснов (в «Гранях») прямо отождествляют Га-Ноцри с евангельским Иисусом Христом.
Они оба падают мертвыми. В то же время в особняке умирает некая Маргарита Николаевна. Ей кажется, что разговор о мастере не состоится.
Однако консультант, до того прекрасно говоривший на русском, делает вид, что не понимает поэта. В этом ресторане собрались 12 литераторов в ожидании председателя Берлиоза. Очень хорошо это подметил американский литературовед М. Крепс в своей книге «Булгаков и Пастернак как романисты: Анализ романов «Мастер и Маргарита» и «Доктор Живаго»»: «Роман Булгакова для русской литературы, действительно, в высшей степени новаторский, а потому и нелегко дающийся в руки.
Наташу оставили ведьмой, а Николаю Ивановичу вернули его облик. Пока Иван Бездомный пытается догнать Воланда и его свиту, в Доме Грибоедова, а затем и в ресторане «Грибоедов» собираются члены МАССОЛИТа. Кот выхватывает из-за спины браунинг и открывает пальбу.
Совсем запутавшегося поэта отправляют в психиатрическую клинику. «Из всех писателей 20-х – 30-х гг. Оказывается, этот человек год назад написал о Понтии Пилате роман. Так, Людмила Скорино в статье «Лица без карнавальных масок» писала о противоречиях автора, его «душевном разломе» («Вопросы литературы», 1968, 6). Влюбленные возвращаются в свой переулок на Арбате, но мастер более ничего не хочет.
«Нас чарует дьявольская путаница добра и зла в романе, она неотразима для каждого, кто смертельно устал от власти мелочной, ежеминутной, рассеянной в бюрократизме домовых книг и в подлости коммунальных соседей» (10, с. 5). Он действительно не пошел ни на какие компромиссы в своем творчестве. Роман вобрал в себя почти все из написанных Булгаковым произведений: московский быт, запечатленный в очерках «Накануне», сатирическая фантастика и мистика, опробованная в повестях 20-х годов, мотивы рыцарской чести и неспокойной совести в романе «Белая гвардия», драматическая тема судьбы гонимого художника, развернутая в «Мольере», пьесе о Пушкине и «Театральном романе» К тому же картина жизни незнакомого восточного города, запечатленного в «Беге», готовила описание Ершалаима. Этот роман, по мнению Р. У. Ф. В этом эпизоде, по словам литературоведа Александра Зеркалова, присутствует аналогия с гоголевским «Вием»: «Освещая Геллу зловещим отсветом панночки, Булгаков обозначает грозное могущество женского начала»59. Четвертой они считают редакцию 1936 года, ту, что была завершена впервые словом «конец». Маргарита едва ли не единственная (кроме, конечно, творчества) опора Мастера в земной жизни.
У человека имеются два тела и два сердца: тленное и вечное, земное и духовное и это означает, что человек есть «внешний» и «внутренний». Говорят, первая, над которой автор трудился в 1928-1929 годах, не имела никакого отношения ни к Мастеру, ни к Маргарите и называлась «Чёрный маг», «Жонглёр с копытом». Это также важный элемент трансформации образа Христа у Булгакова. Любят деньги, но ведь это всегда было Квартирный вопрос только их испортил».
«Мастер и Маргарита» – конечный вариант итог, к которому приходит Михаил Афанасьевич. Незнакомец, оскорбившись, сказал, что сам был при этих событиях. Сжигание рукописи весьма символично.
В окончательной редакции вечный дом, в котором находят покой герои, — это венецианское окно, музыка Шуберта и виноградники36. Наиболее важными источниками, которыми консультировался автор, стали работы «История сношений человека с дьяволом» Михаила Орлова и книга Амфитеатрова «Дьявол в быте, легенде и в литературе средних веков». Соколов, автор многочисленных работ о творчестве М. А. В переводе она звучит так: Слова улетают, написанное остается. — недружелюбно насупившись, проговорил кот.
Бездомный отвечает, что отправится прямо в милицию докладывать о проклятом консультанте. И последний никогда не погибает: умирая, он только лишается своего зем-ного тела. В это «проклятое время» у несчастного завелся друг — Алоизий Могарыч. «Мастера и Маргариту» высоко оценили прозаик Олег Михайлов («Сибирские огни», 1967, 9), литературовед Владислав Скобелев («Подъём», 1967, 6), критик Пётр Палиевский («Наш современник», 1969, 3). Эпиграфом взяты строки И. Гете из «Фауста»: так кто ж ты, наконец.
Сравнивая две российских экранизации, публицист журнала «Знамя» Валерий Бондаренко отмечает, что «беспокойного булгаковского духа в картине Кары куда больше, чем в сериале Бортко». Назвав будущего Мастера в ранней редакции Фаустом, Булгаков затем отказался от идеи прямого указания на трагедию немецкого поэта, однако имя героини гётевского произведения (Гретхен-Маргарита) менять не стал74. Тот, невидимый, выражает недовольство. Она назначает ему свидание.
Мои убеждения о смерти таковы: Если ты верующий, то не стоит проливать потоки слёз и терзать себя чувством вины от того, что уделял (ла) мало времени родному тебе человеку, когда он ещё жил на Земле. Соколов, как и большинство булгаковедов, отечественных и зарубежных, опираясь на выписки, сохранившиеся в архиве М. А. В их числе и занимающая уникальное положение в структуре произведения Маргарита. писатель почерпнул множество сведений для своего романа.
Иешуа ведет себя абсолютно иначе, чем с Иисус Христос, убежден А. Зеркалов. Книга произвела на меня большое впечатление и очень понравилась. Это событие упоминается по дороге на Великий бал Сатаны. Булгаков не закончил роман, хотя работал над ним до последних дней своей жизни. Выбор площадки с большим количеством зрителей мессир объясняет тем, что ему «хотелось повидать москвичей в массе, а это удобнее всего было сделать в театре»35. После неудачи с изданием рукописи мастера он пропадает из её жизни. Ни в одной редакции к печати рукопись не приняли.
Название и эпиграф определяют главные темы произведения. Просто в каждом вероисповедании Он зовётся по-разному. Канадский булгаковед Ричард У. Ф. Очень удачно подобран актёрский состав, а музыка бесподобная /композитор Игорь Корнелюк/. В романе он жестоко вершит судьбы людей, его называют «свирепым чудовищем». Отрешённо наблюдая за залом и не вступая в диалоги с публикой, герой пытается понять, сильно ли изменилось «московское народонаселение».
мир библейский. Воланд, вызывающий героев на откровенность, проделывает это и с публикой. Иешуа верит в доброе начало в каждом человеке. И каждый из них находит в тексте что-то свое, то, что интересует именно его.
Действительно, «наказание» тоталитаризма было возможно лишь в вымышленном мире писательской фантазии М. Булгакова. Все прибывшие восстают из пепла ради этой ночи, каждый из них — это целая история. Иисус утешает своего спутника, убеждая его в том, что казнь ему точно померещилась. В конце концов, Иван затихает — и уже ничто не тревожит профессора— даже «жестокий пятый прокуратор Иудеи всадник Понтий Пилат». Он остается лишь в своей вечной ипостаси идеала добра. Согласно наблюдениям Мирона Петровского, этот тезис напоминает рассуждения героя произведения Александра Куприна «Каждое желание» («Звезда Соломона»)— тихого канцелярского служащего Ивана Степановича Цвета, внезапно получившего ключ, который позволяет управлять миром215.
Б. В. Видимо в разные жизненные периоды – одну и туже вещь воспринимаешь по разному. В окончательном тексте Мастера и Маргариты сохранились отдельные детали, восходящие к указанным выше новозаветным апокрифам. При анализе «Мастера и Маргариты» исследователи обращают внимание на «определённую соразмерность»110, заложенную в композицию романа. 2, 16, 25, 26), следует, видимо, ранее всего остановиться на книге Генриха Эльбаума, анализирующей именно «роман в романе». Булгакова. Место, где располагается клиника Стравинского, относится, по мнению исследователей, к числу «самых топографически зашифрованных адресов» «Мастера и Маргариты»133.
В то же время Мариэтта Чудакова считала, что история изложенная Смирновой через сорок шесть лет после смерти Булгакова, относится к легендам, ходившим вокруг писателя, а в сознании Маргариты Петровны переплелись реальные воспоминания и более поздние впечатления, возникшие после чтения романа66. Ведь такая симпатия к жестокому прокуратору противоестественна.
Свой роман он ненавидит. Домработница Наташа упросила, чтобы ее оставили ведьмой. Маргарита, уложив спать мастера, перечитывает роман. Последний вынес приговор и «умыл руки», сказав, что он неповинен в крови этого человека. Поскольку «претенциозную эту прозу» наизусть знает сатана, а самому Иешуа это сочинение неизвестно, М. Ардов называет этот уровень романа «Мастер и Маргарита» «богословско-демонологическим» и даже — «кощунственной Понтиадой» (1, с. 55). Ученик Мастера, его идейный преемник и духовный наследник, ныне сотрудник Института истории и философии Иван Николаевич Понырев, бывший Бездомный, «все знает и понимает» — и в истории и в мире и в жизни. Так именно он оказывается «единственным зрителем, а не участником казни» Иешуа36. Всадники прощаются с Москвой. Дьявол объявляет мастеру, что его роман прочитан.
Но перекличка, пронизывающая действие романа затеяна не для того, чтобы развлечь читателя. Свита дьявола состоит из Коровьева-Фагота, Азазелло и Бегемота. На бал к Воланду один за другим приходят «умершие грешники», которым на одну ночь даровано «избавление от адских мук». Ну, легкомысленны, так что ж. И милосердие иногда стучится в их сердца. «Нас чарует дьявольская путаница добра и зла в романе, она неотразима для каждого, кто смертельно устал от власти мелочной, ежеминутной, рассеянной в бюрократизме домовых книг и в подлости коммунальных соседей» (10, с. 5). Те, кто больше всего оскорблял Мастера, наказаны также в «магический» способ: Маргарита, верхом на швабре, подлетела к окнам их квартир и сделала там разгром. Михаил Афанасьевич иронично относился к стихийным хоровым коллективам и в главе «Беспокойный день» «высмеял приверженность представителей советской власти к этому виду искусства».
Топилась печь, на столе стояли любимые цветы мастера — розы. Уникальный роман из области мистики, насыщен философскими фразами и цитатами. На противоположных полюсах действия в романе как бы установлены два зеркала, которые то загораются, то гаснут по мановению руки Воланда и в которых то вспыхивает «над черной бездной времени» изображение города «с царствующими над ним сверкающими идолами», то разбивается вдребезги закат в стеклах, обращенных на запад, к пряничным башням монастыря (18, с. 22). К слабым Иешуа строг, а вот жестокий кентурион Марк Крысобой для него — «добрый человек» (10, с. 5). Дом описан как дом 302бис. Что же касается источников исторической линии романа, то Б. В.
«Сняли маски» и слуги дьявола. Но вдруг раздался крик петуха и два гостя выпрыгнули в окно и улетели. 559). После, двое сидевших на скамейке начали быстро удаляться. В Варьете аншлаг. Он видит в романе у Иешуа три роли.
Ведь до6ро побеждает только в «ршаламських» разделах: Пилат – носитель «тоталитарного сознания», верный приспшник императора Тиберия в результате раскаялся и почти через две тысячи лет получил прощения за преступную казнь Иешуа (конечно, по концепции М. Булгакова). Позже список негласных читателей расширился из рук в руки начали передаваться «многостраничные выписки», сделанные Вулисом188. Иешуа у Булгакова прощает сильных мира сего, а в первую очередь– палачей. Булгаков опротестовывает мораль «Фауста» – преклонение перед активной деятельностью, перед созиданием вопреки всему и оправдывает верность любви и творчеству. Как сказал Воланд Левию Матвею: «Что бы делало твое добро, если бы не существовало зла и как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли все тени. ». Однажды судьба пересекает её с Мастером и у них завязывается тайный роман. Концепция писателя определена: как собачье сердце никогда не станет человеческим, так и темные, невежественные люди (новые «хозяева жизни») никогда не станут интеллигентами, людьми культуры. С одной стороны, это убежище от врагов в кругу друзей.
Во второй части тональность меняется: в действие включается Маргарита, с появлением которой «авантюрная неопределённость» исчезает— теперь сюжет строится вокруг стремления героини найти возлюбленного200. Так, визит буфетчика Варьете к Воланду приходился, например, на 12 июня. Там подтвердили слова профессора.
Критики охарактеризовали работу Яноша Саса как «гремучую смесь жёлчной сатиры, философской рефлексии, теологии, мистики и любовной интриги»245. Тема чудодейственного крема, по данным исследователей, связана как с древними народными преданиями о магических веществах, так и с литературными источниками— подобный мотив присутствует в «Метаморфозах» Апулея, гётевском «Фаусте» и «Огненном ангеле» Валерия Брюсова41. Образ Мастера и Маргариты – центральный в романе. Все, кто были в ресторане, посчитали его психически больным и начали успокаивать. Многие читали это произведение. Заметным событием стала постановка Александра Дзекуна в Саратовском театре драмы (1986): спектакль проходил в течение двух вечеров и представлял собой «повествовательные коллажи», в паузах между которыми зрители имели возможность осмыслить увиденное накануне243.
В частности, утверждение о рукописях восходит к латинской пословице «Verba volant, scripta manent» – «слова улетают, написанное остаётся». Во многом их версия схожа с таковой Лосева, так как они полностью согласны с критиком по поводу первой редакции.
В доказательство он предъявляет «абсолютно засаленную черную шапочку с вышитой на ней желтым шелком буквой М». По счастливой случайности мастер выигрывает в лотерею сто тысяч, бросает работу в музее и свою комнатку на Мясницкой: «У, проклятая дыра. » Он нанял в переулке близ Арбата у жулика-застройщика уютную квартирку: книги, топящаяся печка, запах сирени за окном. 2, 16, 25, 26), следует, видимо, ранее всего остановиться на книге Генриха Эльбаума, анализирующей именно «роман в романе». Михаил Афанасьевич не только создавал сознательные отсылки к гётевской драме, но и полемизировал с ней: так, фраза Левия Матвея «Он не заслужил света» представляет собой пример заочной дискуссии с немецким поэтом, который «дал своим героям традиционный свет»225.
Не будем забывать, что эти строки были написаны во времена, когда «одна половина населения СССР сидела в лагерях, а вторая половина ее сторожила». По мнению исследователя, Булгаков опротестовал и божественное происхождение своего «псевдо-Иисуса» и предначертанность его смерти и сам принцип божественного предопределения. Гете «Фауст», где она упоминается лишь однажды и в русских переводах опускается. Два других мира – частные. В то же время Любовь Евгеньевна Белозерская рассказывала, что определённое влияние на создание образа Бегемота оказал живший в доме Булгаковых огромный кот Флюшка, от имени которого Михаил Афанасьевич иногда оставлял записки. У героя нет имени— он просто Мастер63.
Афраний тем временем навещает молодую женщину по имени Низа. Над зрителями идёт денежный дождь, кот Бегемот отрывает голову конферансье. Он лечит Степину головную боль стопкой водки и горячими закусками.
Среди предлагаемых булгаковедами вариантов— Волоколамское шоссе, 146 (ныне 84), где находится один из старых корпусов Клинической центральной больницы Министерства путей сообщения, сохранивший балконы с видом на бор и реку134, а также Правобережная улица, 6а— там размещался особняк купца Сергея Павловича Патрикеева (проект архитектора Фёдора Шехтеля), комнаты которого в годы Первой мировой войны использовались в качестве госпитальных палат, оснащённых качественным оборудованием135 позже в нём базировались советские медицинские учреждения129. Детали, замеченные писателем во время этого мероприятия, соединились в романных эпизодах с «образами отчётливо литературного происхождения»171. Возможно, одной из причин популярности «Мастера и Маргариты» была достойна удивления объективность в изображении советских реалий, отсутствие подхалимства, угодничества и рабской услужливости перед властью.
И узнав о его смерти, они скорбят, но продолжается это недолго. Так как «Аннушка уже купила подсолнечное масло. »Что за чушь. Из Булгакова читал только эту книгу, причем не один раз, а все остальные почему то нет. Гармония и соразмерность создаются не только за счёт «парных штрихов», но и «через игру повторами»: «В белом плаще с кровавым подбоем вышел прокуратор Иудеи Понтий Пилат» (начало романа Мастера)— «Так встретил рассвет пятый прокуратор Иудеи Понтий Пилат» (финал)203.
В этом вопросе я придерживаюсь мнения В. Акимова. Булгакова нет более загадочного, чем истолкование образа Иешуа (19). Рассуждая о восприятии отечественными и зарубежными булгаковедами «древних» ершалаимских глав романа «Мастер и Маргарита» (гл. Ведь художник как-то написал: «Нет такого писателя, который бы замолчал. В романе «Мастер и Маргарита» двойственность выражается в диалектическом взаимодействии и борьбы добра и зла (это является главной проблемой романа).
Как известно, у «Мастера и Маргариты» было несколько редакций. Алексей Метченко в рецензии, озаглавленной «Современное и вечное», указывал, что «талантливый писатель не понял и не принял ряд основных решающих тенденций своей эпохи, судил о ней односторонне» («Москва», 1969, 1)110.
Из евангельской проповеди, показывает он, Булгаковым оставлено лишь нравственное положение, согласно которому «все люди добрые». Этот роман, по мнению Р. У. Ф. Ночной гость называет себя не писателем, а мастером. Маргарита вызывает Фриду и говорит величественно: «Тебя прощают. Воланд сообщает, что больше не хочет видеть его здесь. Последнее однозначно определить невозможно.
Так, Мастер приближен одновременно и до Вагнера сторонника гуманитаристики и до Фауста (взять хотя бы его любовь к Маргарите, в Гете – Гретхен). Она собирается уйти от мужа и переселиться к мастеру. Но узнав, что тело похоронят, смирился и явился к прокуратору. Среди гостей, возникающих перед Маргаритой, — «черноволосый красавец во фраке». Мнения литературоведов по поводу истории написания «Мастера и Маргариты», а также и о сути этого произведения, различаются. Было изловлено множество ни в чем не повинных черных котов. После встречи с мессиром на Патриарших прудах в дом скорби увозят Ивана Бездомного.
В отечественном булгаковедении принято проводить параллель между изображением в «Мастере и Маргарите» двух городов – Москвы и Ершалаима. Лиходеев в ужасе: оказывается, он подписал контракт с незнакомцем на выступление во вверенном ему театре. Однако второй редакцией они называют главы романа «Копыто инженера», отданные в издательство «Недра».
— раздается женский голос. Все блюда предлагаются посетителям «по самой сходной цене»147. Уже ее правка авторами считается седьмой редакцией. Ночью в палату Ивана Бездомного пробирается, благодаря украденным ключам, сосед по психиатрической больнице. Странное совпадение — они оба (хотя и очень по-разному) оказались в клинике из-за Понтия Пилата. Выслушав рассказ Ивана о повествовании Воланда, ночной гость вскрикивает:— О, как я все угадал. Воланд, в свою очередь, олицетворяет некое «дьявольское предопределение» – он как будто может распоряжаться человеческими судьбами, о чем прямо заявляет на первых же страницах романа12. Подобное описание идеальной «клиники будущего» автор перенёс в роман: так, комната Бездомного оборудована, по мнению поэта, «как в Метрополе»131.
Зимой 1940 года самочувствие Михаила Афанасьевича резко ухудшилось. Прежде всего М. Йованович считает, что имя «Левий Матвей» Булгаков заимствовал из статьи об этом евангелисте в энциклопедии Брокгауза-Ефрона. Как отмечают исследователи Ирина Белобровцева и Светлана Кульюс, в действительности это был напиток «золотистого цвета», однако автор изобразил уход героя и его возлюбленной с учётом «ритуалов приобщения к вечной жизни»: «Во имя сохранения целостности выстраиваемой модели, светлое фалернское вино писатель превращает в красное, цвета крови вино инициационных актов»182. Воланд отпускает Берлиоза в небытие и череп его превращается в чашу.
В главе «Полёт», по замечанию филолога Ильи Кормана, воспаряет не только Маргарита: вслед за хозяйкой способность возноситься над Землёй обретает служанка Наташа, а также «нижний сосед» Николай Иванович, превратившийся с помощью крема Азазелло в борова кроме них, на большой высоте свободно себя чувствуют некий толстяк, оставивший брюки на берегу Енисея и «кто-то козлоногий», угощающий героиню шампанским163. Иначе – новый мятеж и новые лидеры. У Маргариты остается только ее любовь к Мастеру. С той поры в течение тридцати лет женщина каждое утро обнаруживает на своём столе платок «с синей каёмочкой»— орудие убийства. С концертной программой выступает профессор чёрной магии и его доверенная свита. Понтий Пилат послал Иисуса к Ироду для объявления приговора.
Самый загадочный роман. — Не шалю, никого не трогаю, починяю примус. «Я охотно бы еще раз предоставила свое колено, чтобы к нему прикладывались тысячи висельников и убийц. »— Мы вас испытывали. Именно здесь первый раз появляется Мастер, которого еще зовут Фесей.
Прототипами нехорошей квартиры были две квартиры (50 и 34) в доме 10 по Большой Садовой улице, где Булгаков жил со своей первой женой (детали интерьера заимствованы из респектабельного дома 13 по Пречистенке, где две квартиры на верхнем этаже занимал родственник знаменитого ювелира Фаберже и где не раз бывал Булгаков, любуясь высоким потолком с люстрой, на которой потом будет качаться Бегемот). В этой реплике присутствует перекличка с произведением Анатоля Франса «Сад Эпикура», в котором герой Аристид избавляет от гибели птенцов, к гнезду которых пыталась подобраться кошка. А на улицах Москвы герои романа исполняют «па» сатанинского танца, поставленного Воландом (18, с. 26). В 1939 году были внесены важные изменения в конец романа и дописан эпилог. Бал заканчивается. Но подделки при профессоре вновь превращаются в настоящие рубли.
И прежде всего — любовь. Барков и именно эта ситуация описана в романе «Мастер и Маргарита», где Воланд творит добро, а всепрощенчество Иешуа приводит к глобальной трагедии (2, с. 72). С того момента Ирод и Пилат вновь стали друзьями.
По замечанию Игоря Сухих, «Иешуа моложе своего евангельского прототипа и не защищён от мира ничем». Однако следом появилось постановление оргбюро ЦК ВКП (б) «О журналах Звезда и Ленинград», затронувшее судьбы Михаила Зощенко, Анны Ахматовой и других литераторов это событие заставило издателей быть осторожными и реагировать на вопрос о публикации «Мастера и Маргариты» словами «Не время»18. По словам литературоведа Василия Новикова, Коровьев, организующий над залом «денежный дождь» и открывающий на сцене «дамский магазин», в котором платья и обувь зрительниц обмениваются на парижские модели, устраивает москвичам своеобразный экзамен, призванный показать, влияет ли прогресс на психологию человека110. Пристальное внимание писателя к «квартирному вопросу» исследователи объясняют жилищными проблемами, с которыми в течение долгого времени сталкивался Михаил Афанасьевич108. Азазелло— это персонаж, наделённый «разбойничьей прямотой»37, образ которого корнями уходит в мифологию (Азазель— «демон пустыни»). Пилат мечтает договорить с тем, кто был когда-то казнен. — Отпустите его. Теперь он и сам Мастер.
Обнаженную Маргариту поместили на самой вершине грандиозной лестницы. И все в романе было изображено в точности, как рассказывал Воланд.
— заявил Воланд. Даже жестокого Марка Крысо-боя он называет «добрый человек». Что же до слабых людей, то они его просто не интересуют. Мирон Петровский в статье «Мифологическое городоведение Михаила Булгакова» (14) выдвигает предположение о «киевской натуре» булгаковского Ершалаима. Иванова, Н. Клюева, М. Булгакова и других писателей 20-х годов» от 7 июня 1972 года имевшего гриф «Абсолютно секретно».
Маргариту готовят к торжественному мероприятию. Камил Икрамов в опубликованной посмертно статье, посвященной вопросу трансформации источников в «Мастере и Маргарите» иронично напомнил, что в 1968 году В. Лакшин писал, будто булгаковский Иешуа — это на редкость точное прочтение основной легенды христианства, прочтение в чем-то гораздо более глубокое и верное, чем евангельские ее изложения. В романе выведено множество негативных типов, которые неплохо приспособились в стране провозглашенной, но так и не реализованной «общей справедливости». Сам же Генрих Эльбаум видит близость «древних» иудейских глав романа к толстовской этике. Что ж, как абсолютно справедливо заметил профессор черной магии, не надо было пить после водки портвейн. Лиходеев поражен свитой Воланда (такова фамилия незнакомца), особенно наглым необыкновенных размеров котом, который лихо пьет во/щу, нацепив на вилку маринованный гриб. Воланд заявляет, что дебошир и бездельник Лиходеев мешает свите и в одно мгновение забрасывает директора театра в Ялту. «Клетчатый» спутник Воланда (Коровьев) за проживание профессора в квартире платит председателю жилтоварищества Никанору Ивановичу Босому огромную сумму в червонцах.
Во второй редакции Булгаков добавил подзаголовок «Фантастический роман». Вскоре это событие забывается. Пилат губит и свою душу, вынося приговор Иешуа. Канадский булгаковед Ричард У. Ф. Как сказал Воланд Левию Матвею: «Что бы делало твое добро, если бы не существовало зла и как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли все тени. ». С другой стороны – Е. Стенбок-Фермор (в «Slavic and East European Journal») и Э. Эриксон-мл.
пустой костюм. Бахтина. Михаил Афанасьевич был знаком с Краснушкиным с начала 1920-х годов (их первая встреча произошла в мастерской художника Георгия Якулова, находившейся неподалёку от квартиры Булгакова на Большой Садовой)130 и, вероятно, читал книгу его очерков, в которой говорилось о психиатрической больнице как о «доме с открытыми окнами и дверьми, с внутренним уютом». Так же И. Корнелюк написал музыку и слова песни «Город, которого нет», мне она очень нравится.
Среди его персонажей, возглавляющих домовые комитеты, — Швондер в «Собачьем сердце», Анисим Зотикович Аллилуйя в пьесе «Зойкина квартира», Бунша-Корецкий в «Иване Васильевиче». Ми знамо все вропейське. Пилат — олицетворение власти в романе. Дерек Дж.
В роли Мастера режиссёр изначально видел Леонида Филатова, но тот отказался, сочтя, что «играть его невозможно— это же облако духовности»238 в итоге главным трагическим героем стал Дальвин Щербаков. Материалы». У Достоевского не может быть иначе, так как по его убеждениям, пробудить совесть может только сын божий.
События любого художественного произведения розгорта ются в определенном художественном времени и художественном пространстве. После разговора с Левием Матвеем мессир поручает Азазелло отправиться к Мастеру и Маргарите и «всё устроить». На сеансе черной магии Воланд усаживается в мгновенно — словно из воздуха — появившееся на сцене кресло и начинает разглядывать публику. Широкая общественность узнала о существовании неизданного булгаковского романа в 1962 году, когда Вениамин Каверин в справке к вышедшей «Жизни господина де Мольера» впервые публично упомянул про «Мастера и Маргариту», заметив, что об этом «нельзя молчать». В дальнейшем Розенталь руководил аналогичными заведениями в различных творческих организациях и имел репутацию «энтузиаста и любимца всех муз».
По версии Владимира Муравьёва, эпизод первой встречи Мастера с возлюбленной («Она несла в руках отвратительные, тревожные жёлтые цветы») является откликом на знакомство Булгакова с Маргаритой Петровной Смирновой— состоятельной замужней дамой, которую он увидел «весной 1930 или 1931 года» на 1-й Мещанской улице76. Я верю. В СССР отдельное книжное издание впервые увидело свет в 1973 году. В 1969 году в издательстве «Посев» вышло издание, где цензурные изъятия, сделанные при подготовке журнальной версии, были выделены курсивом28. Когда уставшая от неопределённости героиня сознаётся в готовности пойти на сделку с дьяволом ради получения информации о Мастере, рядом с ней моментально появляется сподвижник Воланда— гражданин «маленького роста, пламенно-рыжий, с клыком, в крахмальном белье, в полосатом добротном костюме, в лакированных туфлях и с котелком на голове»40. Но Волан вместо этого разоблачает его, рассказав о неверности супруге.
Маргарита просит, чтобы они стали жить как раньше. Один из ключевых мотивов эпилога— муки памяти. По приказу дьявола голову приставляют обратно. Потом Коровьев-Фагот, Гелла и кот открывают «дамский магазин». Самый главный мир – космический, Вселенная, всеобъемлющий макрокосм.
Если массолитовские критики устраивают обструкцию Мастеру из-за романа о Понтии Пилате (который в состоянии понять лишь Маргарита, Воланд и Иешуа)68, сопровождая её требованиями «ударить по пилатчине», то в реальной жизни писателю пришлось столкнуться с ситуациями, когда не только запрещались его произведения, но и звучали призывы «ударить по булгаковщине» (газета «Рабочая Москва», 1928)69. В него стреляют из маузера. Ну разве что получить прощение. Ни запах коней, ни запах горького дыма, доносящийся из кентурий, не раздражают Пилата, не вызывают у него таких страданий, как «жирный розовый дух», к тому же предвещающий «нехороший день».
Роман вобрал в себя почти все из написанных Булгаковым произведений: московский быт, запечатленный в очерках «Накануне», сатирическая фантастика и мистика, опробованная в повестях 20-х годов, мотивы рыцарской чести и неспокойной совести в романе «Белая гвардия», драматическая тема судьбы гонимого художника, развернутая в «Мольере», пьесе о Пушкине и «Театральном романе» К тому же картина жизни незнакомого восточного города, запечатленного в «Беге», готовила описание Ершалаима. На протяжении романа все демоны из окружения Воланда играют роль нечистой силы. Булгаковский Мастер – философ, он даже обладает определенным сходством с философом. С тех пор вот уже 30 лет Фриде каждое утро приносят тот самый платок. Це Вм у себе в РФ цитуте. с венецианским окном и вьющимся виноградом» отличается от уютных дач и бесплатных обедов, которые их получали «мастера МАСОЛТУ».
Кровь из разорванных артерий бьет фонтаном, заливая манишку. — Ради бога, не мучьте его. На доработку «Мастера и Маргариты» вдова писателя потратила более двадцати лет. Салтыков-Щедрин, один из любимых авторов Булгакова. Этот демон легко меняет маски: так, у Берлиоза он просит «четверть литра» для поправки здоровья бывшему регенту Никанору Ивановичу Босому представляется переводчиком прибывшего в Москву иностранца42 в телефонном разговоре, жалуясь «плаксивым голосом» на председателя жилищного товарищества дома 302-бис, называет себя жильцом одиннадцатой квартиры Тимофеем Квасцовым. Он говорит о том, что работа над произведением началась еще в 1928 году. Босого увозят — «замели председателя». Степа Лиходеев засыпает всех коллег и знакомых телеграммами: «Брошен Ялту гипнозом Воланда».
Как вспоминала вторая жена писателя, нрав и повадки Флюшки зафиксированы во фразе Бегемота: «Не шалю, никого не трогаю, починяю примус»5354. Читатель знакомится с Маргаритой и её историей. Любой человек, получивший хотя бы среднее образование, слышал о таких известных произведениях автора как «Белая гвардия», «Роковые яйца», «Собачье сердце», «Театральный роман» и о его «закатном» романе «Мастер и Маргарита», который несколько раз и с большим успехом экранизировали в России и за рубежом. Маргарита расцветает, она познала истинную любовь.
Так, в романе происходит взаимодействие трех миров: человеческого (все люди в романе), библейского (библейские персонажи) и космического (Воланд и его свита). По утверждению Мариэтты Чудаковой, одним из «дальних литературных предков» Бегемота является гофмановский кот Мурр— именно от него член свиты мессира унаследовал «своё забавное самодовольство»52. И об этом говорит замужняя женщина, которая, казалось бы, должна быть всем довольна. О книге. За это он получил ужасающее наказание — вечные мучения совести («двенадцать тысяч лун») и вечное одиночество.
Подобная склонность к чревоугодию идёт, по мнению Бориса Соколова, от демонологических установок, согласно которым Бегемот— это «демон желаний желудка». Но сам этот сон – свидетельство, что Иван поверил в рассказ Воланда и Мастера об Иешуа и Пилате и, таким образом, уверовал и в существование дьявола – Воланда, которое он отрицал в начале романа. Амплуа гаера заставляет персонажа включать в собственный лексикон вульгаризмы: к примеру, во время сеанса чёрной магии он даёт со сцены объявления, насыщенные просторечными оборотами: «Таперича, когда этого надоедалу сплавили, давайте откроем дамский магазин»44. Все уничтожающее пламя гуляет по городу. Воланд говорит, что такую малость королева может сделать и сама, а его предложение остается в силе – и тогда Маргарита наконец желает, чтобы ей «сию же секунду вернули ее любовника, мастера».
Находясь на Лысой горе, он клянёт себя за тяжкую ошибку, совершённую накануне, когда отпустил Иешуа одного в город состояние, в котором пребывает этот «чернобородый, с гноящимися от солнца и бессонницы глазами» человек, литературоведы называют «яростным бессилием»110. Навть не дотягу до Сервантеса. Идя по улице, на него нападают огромный кот и рыжий карлик. Любовь проповедует и нищий пророк Древней Иудеи — Иешуа Га-Ноцри.
Б. В. Наиболее категоричным следует признать мнение об ершалаимских главах романа «Мастер и Маргарита» священника Михаила Ардова. Третья роль Иешуа в «Мастере и Маргарите» состоит в отождествлении его с обещанным во Второзаконии пророком-мессией ибо его предсказания рисуют будущее человечества. Она обеспечена, живёт в прекрасной квартире, но абсолютно несчастна. Мужчины тоже плачут по причине чьей-то смерти или из-за не сложившейся судьбы своей. Вот где истоки знаменитого булгаковского сарказма: «Достоевский не был членом Союза писателей. » Однако он был гениальным писателем.
Бухгалтер Ласточкин повёз вырученные за вчерашний концерт рубли в зрелищную комиссию. «Издевательские провокации и фиглярство» Коровьева столь естественны, что читатель, по замечанию Лидии Яновской, начинает путаться: «Может быть, не Коровьев, а Тимофей Квасцов каким-нибудь чудом звонил в милицию. »43. Абрам Вулис назвал в числе авторов, повлиявших на стилистику «Мастера и Маргариты», Гофмана, у которого Булгаков мог позаимствовать «колорит, настроение, болевые точки читательского восприятия»226, а также Бальзака с его «Прощённым Мельмотом». Книга противоречива, не со всеми ее идеями согласится читатель. Что же до слабых людей, то они его просто не интересуют.
Изначальное презрение к подследственному, который, по мнению Понтия Пилата, не может иметь о ней никакого представления, уступает место удивлению, когда прокуратор, страдающий приступами гемикрании, слышит: «Истина прежде всего в том, что у тебя болит голова и болит так сильно, что ты малодушно помышляешь о смерти»116. Югославский русист Миливое Йованович в статье «Евангелие от Матфея как литературный источник Мастера и Маргариты» придерживается прямо противоположной точки зрения, о чем говорит само название его работы (11). В документе говорилось, что книги указанных писателей и поэтов предполагается выпустить в 1973—1975 годах «ограниченными тиражами», с обязательными «вступительными статьями и комментариями, дающими марксистско-ленинскую оценку творчества автора»29.
Булгаковым библейского сюжета: «Я — часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо». «Неужто вы не хотите днем гулять со своею подругой под вишнями, которые начинают зацветать, а вечером слушать музыку Шуберта. Дело в том, что К. Икрамов полагал, что автор «романа в романе» испытывал тот же род недуга, те же чувства, что и его герой и проявлял их не менее откровенно.
Они терзают бывшего поэта Бездомного, ставшего учёным Иваном Николаевичем Поныревым, который ежегодно во время весеннего полнолуния появляется на Патриарших прудах, сидит на «той самой скамейке», где велась беседа с Берлиозом, затем движется к арбатским переулкам36. Мен та мом друзям ця примтивна книга не подобаться. Соков приходит к Воланду в «нехорошую квартиру», чтобы сообщить о резаной бумаге, обнаруженной в кассе после сеанса чёрной магии во время диалога мессир сообщает Андрею Фокичу, что «второй свежести» не бывает, а аскетичный образ жизни вызывает подозрения: «Что-то, воля ваша, недоброе таится в мужчинах избегающих вина игр, общества прелестных женщин, застольной беседы»103. Тема «вечного приюта», обретаемого автором романа о Понтии Пилате и его спутницей, судя по рукописям Булгакова, развивалась в течение нескольких лет: «Ты встретишь там Шуберта и светлые утра» (1931)184, «Красные вишни будут усыпать ветви в саду Свечи будут гореть, услышишь квартеты, яблоками будут пахнуть комнаты дома» (1936)185. Рукопись была восстановлена.
А сам способ перемещения во времени назад – к первому веку истории христианства и вперед – к утопической грезе «покоя» напоминал о сюжете «Ивана Васильевича». Все события, происходившие в Москве, были приурочены к определенным дням июня. По словам Лидии Яновской, «литературная родословная» Воланда обширна и разнообразна, однако среди множества «предшественников» мессира выделяется Мефистофель. За это время он не мог оказаться в Ялте. Но номер не прошел, Вар-Раввана пришлось освободить, а Иешуа распять как опаснейшего преступника. Растерянного бухгалтера арестовывает милиция. Впечатление, возникшее после чтения, было, по признанию Абрама Зиновьевича, сродни «сумятице от всего непривычного, необычного, ослепительно прекрасного, комедийного, трагического, загадочного».
Роман многослоен и допускает различные толкования. Таинственный незнакомец утверждает, что не может управлять своей жизнью тот, кто смертен. Маргарите удается спасти — голыми руками из огня. Он просит женщину нанести визит Воланду.
Роман «Мастер и Маргарита» — мечта слабого человека о справедливости, даже о справедливости любой ценой, заключил К. Икрамов. Возможно, этого желал и сам Булгаков. Свидетельством обречённости Берлиоза является фраза Воланда о том, что «Аннушка уже купила подсолнечное масло и не только купила, но и разлила». Роль этого персонажа в отличие от Бездомного достаточна второстепенна. Его вполне можно назвать и постреалистическим романом, поскольку с авангардистской литературой «Мастера» роднит то, что романную действительность, не исключая и современных московских глав, Булгаков строит почти исключительно на основе литературных источников, а инфернальная фантастика глубоко проникает в советский быт. Там он сказал, что убьёт Иуду, но прокуратор сделал это за него.
Югославский русист Миливое Йованович в статье «Евангелие от Матфея как литературный источник «Мастера и Маргариты» придерживается прямо противоположной точки зрения, о чем говорит само название его работы (11). Анна Ахматова, жившая в эвакуации в комнате, которую до неё занимала Елена Булгакова, в 1943 году посвятила своей «предшественнице» строчки: «В этой горнице колдунья / До меня жила одна: / Тень её ещё видна / Накануне новолунья»77. Ситуация в СССР, когда «чиновник, вооруженный пером, писал под надзором чиновника, вооруженного пистолетом», зашла в тупик. По моему скромному мнению «Мастер и Маргарита» должен быть прочитан каждым, но должен быть понят индивидуально — у каждого человека свое мнение об этом романе.
Итак, во что вы цените ваше колено. Он сжигает свою рукопись. К примеру история с председателем зрелищной комиссии Прохором Петровичем, неучтиво обошедшимся с появившимся в его кабинете Бегемотом («Вывести его вон, чтоб черти меня взяли»), сродни диалогу Вакулы с Пацюком: когда кузнец спрашивает, как найти дорогу к чёрту, то в ответ слышит «Тому не нужно далеко ходить, у кого черт за плечами»219. Новый Иван рождается, приняв крещение в Москве-реке. Два других мира – частные. Примтивзм.
Я попросила маму привезти его мне /книга лежала на даче у прабабушки в комнате/ и 15 января мама привезла роман мне в тот же день я начала его читать (прочитала за 10 дней). Не будут больше подавать платок». Коровьев советует «алмазной донне» быть поосторожнее с высказываниями, просить то, что ей единственно нужно, — и она требует, чтобы ей немедленно вернули ее мастера. Мастер оказывается в странной компании. Согласно дневникам вдовы писателя, в ранние версии романа было включено описание так называемого «малого бала», проходившего в одной из спален квартиры 50 на Большой Садовой. Об этой близости уже говорилось выше.
При этом, по замечанию Владимира Яковлевича, булгаковский мессир отнюдь не родной брат Мефистофеля— Воланд «даёт пример куда большего благомыслия и благородства»224. Эпизод, когда Маргарита успокаивает ребёнка, подчёркивает, по мнению Георгия Лесскиса, «добрую нравственную природу героини, оставшуюся неизменной даже и после её чудесной метаморфозы»167. Его окружение или свита обращается к нему уважительно «мессир». Но людей это самопожертвование ничему не научило, человек продолжает сеять грех.
Писатель уже не вставал с постели, однако продолжал работать его жена в те дни отмечала в дневнике: «Миша, сколько хватает сил, правит роман, я переписываю». Мастер в своем романе рисует Пилата с тем же трепетным преклонением и «сладким замиранием сердца, готовым перейти в любовь, с каким Маргарита смотрит на Воланда» (10, с. 5). Неожиданно к нему начала приближаться рыжеволосая нагая девушка.
В писательском архиве сохранились сложенные в специальную тетрадь листы с заголовком «О дьяволе», в которых содержались отрывки и цитаты из разных изданий— от словаря Брокгауза и Ефрона до книги очерков Михаила Орлова «История сношений человека с дьяволом», вышедшей в 1904 году30. А тут целая союз, которая слушается партийного руководства, словно хор дирижера, однако, создать что-то талантливое «функционеры от литературы» несостоятельны. Священник Михаил Ардов пишет в своей статье «Прочтение романа» о большом разочаровании, которое постигло его после знакомства с «Мастером и Маргаритой». Как грустна вечерняя земля.
В 1940 году она подготовила сборник избранных произведений, в предисловии к которому литературовед Павел Попов рассказал о «Мастере и Маргарите» как о романе, в котором «реальное и фантастическое переплетаются в самых неожиданных формах»2021. К Ивану Бездомному в лечебнице приходят медики во главе с доктором Стравинским. Наташа, оставшаяся при госпоже, обтирает его чем-то душистым. Только одно, несчастное и отчаянное, лицо запомнилось королеве Марго: лицо несчастной Фриды, которую однажды «зазвал в кладовую» хозяин, а девять месяцев спустя несчастная женщина родила ребенка, которого удушила в лесу платком. В итоговой редакции внешность персонажа изменилась: Иван Бездомный, устремляясь в погоню за Воландом и Коровьевым, видит рядом с ними кота «громадного, как боров, чёрного, как сажа или грач и с отчаянными кавалерийскими усами»51. После Берлиоз спросил специалиста по чёрной магии, где он будет жить. В «Мастере и Маргарите» список «плутов и выжиг» из числа управдомов пополняет председатель жилищного товарищества дома 302-бис Никанор Иванович Босой (в ранних вариантах романа— Никодим Григорьевич Поротый)107.
На закате в Москве, на Патриарших прудах, гуляют поэт Иван По-нырев, пишущий под псевдонимом Бездомный и Михаил Александрович Берлиоз, председатель МАССОЛИТа (одной из крупнейших московских литературных организаций). Иван написал поэму об Иисусе Христе. Но гнусавый голос по телефону требует никуда денег не отправлять. По утверждению Владимира Лакшина, в образе булгаковского героя «немало личного, выстраданного» Мариэтта Чудакова писала, что возлюбленный Маргариты— «это alter ego автора»67. Не смотря на достаточно широкий хронометраж, в фильме были упущены некоторые эпизоды из оригинального романа, например оглашение Понтием Пилатом смертного приговора перед толпой народа, сон Никанора Ивановича, консультация буфетчика с врачом после посещения «нехорошей квартиры», эпизод с Маргаритой в троллейбусе по дороге в Александровский сад, столкновение Маргариты с освещённым диском во время полёта, разговор Маргариты с мальчиком после разгрома квартиры Латунского (также было упущено большинство деталей полёта Маргариты из квартиры Латунского на озеро, кроме встречи с Наташей на борове), разговор с Козлоногим за бокалом шампанского. Что же касается источников исторической линии романа, то Б. В.
И вот, когда Сатана и его свита, покинув Москву, возвращаются в горные выси, ночь «разоблачает обманы» и слуги «Князя тьмы» неузнаваемо преображаются, приобретая свой настоящий вид. Обсуждение «Мастера и Маргариты» в советском литературном сообществе началось задолго до того, как роман был напечатан. В редакции 1929 г. действие ершалаимских сцен также разворачивается в июне. Ему пора на заседание. С Геллой напрямую сталкивается финансовый директор театра Варьете Римский: после сеанса чёрной магии он выдерживает жёсткую атаку вампирши и остаётся в живых благодаря предрассветному крику петуха, который, согласно поверьям, обладает способностью приводить в содрогание нечистую силу58. Ханнс пишет, что среди многих сложных вопросов в романе М. А. Вот таким образом Воланд незримо присутствует в этой заключительной сцене Мастера и Маргариты.
Он ждет тебя. Но у Ф. М. Литературовед Молли Брансон сравнивает картину, открывающуюся перед летящей Маргаритой, с пейзажами, которые появляются на магическом глобусе Воланда: «эта вещица» позволяет рассмотреть детали на любой точке планеты164. Бенгальский покидает сцену и его увозит скорая помощь. Беречь твой сон буду я», – подхватывает Маргарита.
Булгаков устами Воланда объясняет свою мысль с помощью яркого образа земли, которая не может существовать без теней. По словам литературоведа Георгия Лесскиса, текст, подготовленный ею, содержит, несмотря на тщательное редактирование, определённые расхождения— это касается цвета берета Воланда имени швейцара в ресторане «Грибоедов» и некоторых других деталей, «которые чаще всего читателями не замечаются»19. Дело в том, что К. Икрамов полагал, что автор «романа в романе» испытывал тот же род недуга, те же чувства, что и его герой и проявлял их не менее откровенно. Исследователи отмечали, что, согласно материалам книги историка Ивана Яковлевича Порфирьева «Апокрифические сказания о ветхозаветных лицах и событиях», вышедшей в 1872 году, Азазель дал людям навыки по изготовлению холодного оружия, украшений, декоративных средств для ухода за лицом.
Шофер грузовика сжалился над несчастным больным и доставил его в клинику. В окно пытается ворваться нагая Гелла. Трансформация евангельского первоисточника в романе М. А. В другой сцене Понтий Пилат выражает недоумение по поводу того, что бродяга часто употребляет сочетание «добрые люди» тот поясняет, что «злых людей нет на свете». Долго ходили по Москве слухи о нечистой силе. «Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке и поразила нас сразу обоих. »Женщина — ее звали Маргарита — стала приходить к своему тайному возлюбленному каждый день.
Варьете— вымышленная организация, под которой Михаил Афанасьевич подразумевал Мюзик-холл, размещавшийся в 1926—1936 годах на Большой Садовой, 18138 в спектаклях этого театра, называемого на первых порах Вторым Госцирком, участвовали «советские и иностранные артисты-гастролёры»139. Как заметил Георгий Лесскис, «в булгаковской модели мира, видимо, существовал стандартный буфетчик-человеконенавистник, как стандартный выжига-домоуправ»102. Как рассказывал Владимир Лакшин, в 1946 году одно из писем вдовы писателя удалось «через знакомую портниху» вручить сотруднику аппарата Сталина Александру Поскрёбышеву.
По доносу Коровьева Босого арестовывают за хранение валюты. Самыми категорическими толкователями этого взгляда являются Б. Бити и Ф. Пауэлл, утверждающие, будто явные намеки Булгакова на апокрифы внушают мысль о том, что четыре канонические Евангелия суть апокрифические, а апокрифы — подлинные (24). Воланд при встрече с Берлиозом утверждает, что человек «не может ручаться даже за свой собственный завтрашний день» и предсказывает, что председателю МАССОЛИТа отрежут голову. Вот таким образом количество ассоциаций с произведениями художественной литературы, возникающих при чтении отдельных глав, сцен и эпизодов, приближается к «бесконечному числу»211.
В самом тексте можно отследить несколько «подводных течений», он неоднозначный, загадочный. Мастер и Маргарита присутствуют в романе в неразрывном единстве. Интересно (и к месту) параллельное развитие двух сюжетов, которые постепенно сращиваются друг с другом. В 1937 году, вернувшись еще раз к началу романа, автор впервые написал на титульном листе название, ставшее окончательным, «Мастер и Маргарита», поставил даты: 1928—1937 — и более не оставлял над ним работу.
В повести «Собачье сердце» с помощью фантастических элементов осмеяно социальный эксперимент большевиков: пес Шарик под скальпелем профессора Преображенского превратился в человека (Шарикова). Может быть, предпосылкой такой многоплановости жанра романа является то, что Булгаков сам долго не мог определиться в его окончательном сюжете и названии. Некоторые проблемы, как считается, зашифрованы в тексте.
Воспоминания не дают покоя и Понтию Пилату, который около двух тысяч лет подряд видит лунную дорогу и подследственного Иешуа страдания прокуратора, по словам Василия Новикова, сопоставимы с вечной расплатой «грешников в дантовском аду»: «В неправде, вредоносной для других, / Цель всякой злобы, небу неугодной / Обман и сила— вот орудье злых. Момент их первой встречи сразу показывает, что оба крайне несчастны и одиноки. И в этот момент его сподвижники, его ближайшее окружение, струсили и отреклись от него.
Эта песня звучит в сериале «Бандитский Петербург» Мои впечатления о фильме «Мастер и Маргарита». Именно о такой любви говорит Иешуа и ради нее идет на распятие. Называя дьявола «духом зла и повелителем теней», визитёр не скрывает своей неприязни к собеседнику. Пытаясь объяснить «загадки» «Мастера и Маргариты», критическая мысль обращается с аналогиями к творчеству Гоголя, что естественно ибо Булгаков считал автора «Мертвых душ» своим учителем.
Конечно, чтобы вникнуть, понять все подробности романа, человек должен обладать высокой культурной подготовленностью и исторической осведомленностью по многим вопросам, но феномен восприятия произведения в том, что «Мастера» перечитывают и юные, находя в нем что-то сказочное и таинственное для себя, что помогает работать их нежной детской фантазии. Влияние Льва Толстого на Михаила Булгакова сказывается, по его мнению, прежде всего в том, «как Булгаков тщательно старается подчеркнуть человеческую сущность Иешуа» (21, с. 43). Рядом с ним спит единственное любимое им существо — пес Банга. Пятница с самого утра задалась сумасшедшей. Так, существовало три редакции романа, в которых были следующие варианты названий: «Черный маг», «Копыто инженера», «Жонглер с копытом», «Сын В (елиара. )», «Гастроль (Воланда. )», «Великий канцлер», «Сатана», «Вот и я», «Шляпа с пером», «Черный богослов», «Он появился», «Подкова иностранца», «Он явился», «Пришествие», «Черный маг» и «Копыто консультанта» «Князь тьмы» и, наконец, всем известное теперь заглавие «Мастер и Маргарита». По словам Лидии Яновской, начав сочинять роман, он разделил тетрадный разворот на колонки, одну из которых постепенно заполнял цитатами из работы Ренана, вторую— из книги Фаррара третий столбец имел заглавие «По другим источникам» и остался пустым30.
Самого же мастера и его возлюбленную ждет, как и было обещано, покой. По откровению дьявол возомнил о себе, что он подобен всевышнему. Любят деньги — но ведь это всегда было. Бухгалтера тотчас арестовали. Много, много диковинного происходит в Москве. Кроме пародирования при помощи образа Иешуа текстов Л. Н.
Но в отличие от мастера автор не отказывался от своего детища. писатель почерпнул множество сведений для своего романа. Но Мастер не смог до конца вынести испытания, выпавшие на его долю. М. Булгаков работал над романом 12 лет (1928-1940), последние вставки продиктованы жене за три недели до смерти. «Никогда и ничего не просите.
Он, отправляя на смерть невиновного, совершает насилие, не имеющее никакого оправдания. Последним исправлением, которое он внес 13 февраля 1940 года, стала фраза Маргариты: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут. ». Среди гостей появляется барон Майгель, шпион и провокатор.
Иногда исследователи говорят о их нераздельное единство так называемый художественный пространство. К числу коровьевских шуток относится организация кружка в филиале зрелищной комиссии: придя туда как специалист-хормейстер, подручный Воланда заставляет служащих почти безостановочно петь «Славное море» Созданию этого эпизода, судя по дневникам жены писателя, предшествовало реальное событие: в декабре 1933 года Булгаковы были приглашены в гости к актёру и режиссёру Рубену Симонову, где во время застолья слаженно исполнялась песня «По диким степям Забайкалья». Ведь тени получаются от предметов и людей. Разница между описанием «нехорошей квартиры» на Большой Садовой и изображением «Вороньей слободки» заключается в том, что авторы «Золотого телёнка» не видят в заявленной теме глобальной аномалии, тогда как у Булгакова «квартирный вопрос» с его повседневными проблемами возведён «в почтенную степень мирового зла»228.
Председателю отрежут голову. Мастер же проявил малодушие и под давлением жизненных обстоятельств отказался бороться за истину и нести её свет людям, не выполнил своей миссии до конца (спрятался в сумасшедшем доме). Самый главный мир – космический, Вселенная, всеобъемлющий макрокосм. Очевидно, в конце 1933 или в начале 1934 г. было зачеркнуто название Ночь Фауста и Маргариты (с 27. IV на 25. VI), но зато появился заголовок главы Обручение (ночь 24-25. V). «Мастер и Маргарита» — это лирико-философская поэма в прозе о любви и нравственном долге, о бесчеловечности зла, об истинном творчестве, которое всегда является преодолением бесчеловечности, всегда стремится к свету и добру.
Так, длинный ряд смертных грешников, предстающих перед Маргаритой на балу Воланда, несколько однообразен по сравнению с «Божественной комедией» Данте, да и не всегда указываются причины, по которым те или иные персонажи считаются смертными грешниками. Первая роль — Иешуа отнюдь не библейский Иисус, даже само его имя является данью «древнееврейскому реализму иерусалимских глав». Они устраивают беспорядки и пожары: в валютном магазине (для иностранцев) и в Доме Грибоедова. Ему удается заснуть. Философский смысл романа — постижение истины. Нет сомнения, что список этот будет увеличиваться. А по окончании сеанса полуобнаженные женщины мечутся по улице — все исчезло.
Вторая роль — Иешуа стремится стать библейским Иисусом. После просмотра сериала «Мастер и Маргарита» мне захотелось прочитать сама роман. Наградой станет информация о пропавшем Мастере. Выдающиеся творческие умы признают роман «Мастер и Маргарита» одним из величайших творений двадцатого века.
Адрес «нехорошей квартиры»— Большая Садовая, 302-бис— вымышленный, но сам объект имеет реальный прообраз: речь идёт о доходном доме фабриканта Ильи Пигита, построенном в 1903 году на Большой Садовой, 10156. За пять месяцев до смерти Михаил Афанасьевич составил завещание, согласно которому забота о рукописях поручалась наследнице— Елене Сергеевне Булгаковой. Впрочем, как замечает далее критик, сами эти исследователи не осознают глубинного смысла данных расхождений, хотя и обнаружили их (21, с. 2). Влияние Льва Толстого на Михаила Булгакова сказывается, по его мнению, прежде всего в том, «как Булгаков тщательно старается подчеркнуть человеческую сущность Иешуа» (21, с. 43). В особенности у тех, кто сильнее вас.
Булгаковеды считают, что речь в данном случае идёт о Маргарите Наваррской или Маргарите Французской Маргарита Валуа не может рассматриваться как возможная родственница героини булгаковского романа, так как «её немногочисленное потомство оборвалось уже в первом поколении». Как таинственны туманы над болотами. » Согласно архивным материалам, собранным Мариэттой Чудаковой, это поэтическое отступление было включено в «Мастера и Маргариту» незадолго до смерти Булгакова209 в нём «выразилось прощание с книгой, трудом всей жизни и с самой жизнью»210. В названии заключена тема любви и творчества. Один из основных персонажей повествования, написавший гениальный роман о Понтии Пилате. И тут королева бала вспоминает Фриду и просит, чтобы ей перестали подавать платок.
В. Завалишин и Л. Ржевский (в «Новом журнале» и А. Краснов (в «Гранях») прямо отождествляют Га-Ноцри с евангельским Иисусом Христом. Однако этим же вечером мастера выбросили из квартиры на мороз — по доносу его «друга» Могарыча. Члены правления МАССОЛИТА имеют возможность поселиться в дачном литературном посёлке Перелыгине (под которым подразумевается Переделкино) авторы, планирующие написание очередных произведений, могут претендовать на «полнообъёмные творческие отпуска» в Ялте, Суук-Су, Цихидзири, Махинджаури. Булгаков показал, что обретение интеллигентности происходит через накопление знаний, через напряженную интеллектуальную, душевную работу, через усвоение культурных традиций человечества, через избавление от чар «черной магии», «преступных гипнотизеров». К слабым Иешуа строг, а вот жестокий кентурион Марк Крысобой для него – «добрый человек» (10, с. 5). В доме начинается переполох: «нагая и невидимая» ведьма разбивает рояль, зеркальный шкаф, стёкла, открывает краны с водой. Затем он предлагает квартплату и взятку за аренду квартиры. Каждому следующему поколению читателей роман открывается новыми гранями.
Мастер отрёкся от своего имени и жизни, посвятив себя литературному труду. Она назначает юноше свидание в саду близ Ершалаима. В то же время и директор заведения Арчибальд Арчибальдович, наблюдающий за полночными плясками литераторов, «как будто соотнесён с образом Воланда на бале весеннего полнолуния»152.
Каждый из трех миров имеет две «натуры»: видимую и невидимую.
Окровавленный кот надает: «Единственно, что может спасти смертельно раненного кота — это глоток бензина. » Напившись из примуса бензина, кот поднимается как ни в чем ни бывало. Безобразная погоня и перестрелка, в которой пули не причиняют коту никакого вреда, смущают покой Воланда. Булгакова (да и на собственные изыскания) одним из важнейших исторических источников «Мастера и Маргариты» называет энциклопедию Брокгауза — Ефрона из статей которой «Легион», «Когорта», «Центурион», «Чародейство», «Бог», «Никодимово евангелие», «Турма», «Шабаш ведьм», «Аква Тофана», «Алхимия», «Пилат» и др. При этом А. Зеркалов называет булгаковского Иешуа «псевдо-Иисусом», поскольку он никого не осуждает и не предрекает страшного суда. Интересно, что ее часто употреблял М. Е.
Коровьев рассказывает Сокову, что через 9 месяцев тот умрёт от рака. В итоговой редакции автор назвал героя Степаном Богдановичем Лиходеевым и «отправил» его в Ялту. Маргарита вынуждена облетать залы и приветствовать бурно веселящихся гостей. Добро не может существовать без зла, люди просто не будут знать, что это добро. В числе тех, кого Маргарите представляет Коровьев, — некая «маркиза, отравившая отца, двух братьев и двух сестёр из-за наследства» (Маркиза де Бренвилье), госпожа Минкина (Настасья Фёдоровна Минкина) император Рудольф (Рудольф II) и другие177. В романе нет ни одной совершенной даты, от которой можно вести отсчет.
Кроме пародирования при помощи образа Иешуа текстов Л. Н. — Никогда и ничего не просите. М. Ардов отвергает «всю ту богохульную часть вещи, где отвратительным образом искажаются евангельские события» ибо эти страницы «оскорбляют и унижают божественное достоинство Спасителя». Затем маги открывают дамский магазин и предлагают женщинам сменить старые платья на новые. Булгакова (да и на собственные изыскания) одним из важнейших исторических источников «Мастера и Маргариты» называет энциклопедию Брокгауза – Ефрона из статей которой «Легион», «Когорта», «Центурион», «Чародейство», «Бог», «Никодимово евангелие», «Турма», «Шабаш ведьм», «Аква Тофана», «Алхимия», «Пилат» и др.
И оказывается, Что главное место в «Доме Грибоедова» не МАССОЛИТ, а ресторан.
Страдающий гемикранией Понтий Пилат в момент своего появления на балконе дворца Ирода Великого произносит: «О боги, боги, за что вы наказываете меня. » Риторическое обращение прокуратора становится рефреном, которое позже не раз произносит автор-рассказчик, в том числе в заключительной главе про прощание и вечный приют героев: «Боги, боги мои. Ирод был польщен, но послал Иисуса обратно к Пилату. И вдруг такой «приговор»: за это время люди не изменились. Главные же персонажи вслед за Иешуа и Воландом оказываются, в конце концов, во внеземном мире света и тьмы.
(в «Russian Review») обращают внимание на расхождения между фигурой Иешуа Га-Ноцри в булгаковском романе и каноническим образом Иисуса Христа. Толстяк, узнавший Маргариту, называет ее «светлая королева Марго» и лопочет «какой-то вздор про кровавую свадьбу своего друга в Париже Гессара». И после его ухода все возвращается на круги своя. Хронология событий уже с самых первых глав оказывается еще более сдвинутой к началу мая.
Но на счастье Римского, запел петух и прогнал нечистую силу. Весной 1939 года Булгаков в течение нескольких дней читал «Мастера и Маргариту» близким друзьям— Виленкину, Файко, Маркову179.
Наоборот было бы странно, если бы он вообще не проронил ни слезинки в такой ситуации. — печальным голосом проговорил Левий. Мастер и Маргарита в своей квартирке. И далее указывает, что в булгаковедении сложились два взгляда касательно использования писателем евангельских текстов в «Мастере и Маргарите». Жизнь после смерти на Земле На свете много вероисповеданий, но Бог Один. Евангелие от Луки (23:12) – «И сделались в тот день Пилат и Ирод друзьями между собою ибо прежде были во вражде друг с другом». Особняком стоит история двадцатилетней Фриды, задушившей рождённого вне брака ребёнка.
Босой с радостью принимает взятку и прячет её у себя дома. В «Мастере и Маргарите» она получает прозвище «чума». Фин. Но тогда еще не было прямо сказано, кто автор книги, кто написал. Она благодарит хозяина за прекрасный бал. Каждого из них Маргарита приветствует, гости целуют её колено и пускаются в пляс.
Маргарита, он погружается в мир природы и музыки, чтобы постичь мудрость жизни и творить. Несмотря на все старания поэта догнать их, они скрываются. Роману же Мастера с помощью Воланда суждена долгая жизнь.
Для него исконно добрым является даже Марк Крысобой, так как жестокость этого кентуриона возникла после того, как «добрые люди изуродовали его»119. Позже в описании героя стало проявляться некоторое сходство с Гоголем: «Худой и бритый блондин с висящим клоком волос и с острым птичьим носом». Из евангельской проповеди, показывает он, Булгаковым оставлено лишь нравственное положение, согласно которому «все люди добрые». Но к нему заходит Варенуха, неприятно цыкающий зубом. Видится ему разговор Пилата и Га-Ноцри. Рукопись под названием «Фурибунда» была отдана в издательство «Недра» под псевдонимом К. Тугай. Какие еще названия существовали до окончательного выбора.
Добро не может существовать без зла, люди просто не будут знать, что это добро. Киевские ландшафты история и топография города шли навстречу желанию видеть идеологизированный образ Киева-Иерусалима: в расположенном на холмах Киеве, как и в холмистом Иерусалиме, были Золотые ворота, пещеры, Нижний и Верхний город (14, с. 22, 23, 24). С 18 по 29 декабря на телеканале ИНТЕР показывали мини-сериал «Мастер и Маргарита», экранизация романа Михаила Булгакова. 10. Десять часов утра в древнем городе, считает А. Тан, «рифмуются» с десятью часами вечера на Бронной, а Иван Бездомный, мечущийся по Москве, повторяет бег Левия Матвея по улочкам Нижнего Города в Ершалаиме, причем оба «ученика» воплощают в своем беге «запоздалое, бесполезное действие, оба совершают по дороге кражу, тоже запоздалую и бесполезную» (18, с. 22).
Мастер в своем романе рисует Пилата с тем же трепетным преклонением и «сладким замиранием сердца, готовым перейти в любовь, с каким Маргарита смотрит на Воланда» (10, с. 5). В мастере угадываются черты самого Булгакова: есть внешнее сходство (сухощавость, шапочка-ермолка), отдельные эпизоды его литературной судьбы, общее для обоих чувство отчаяния от невозможности выпустить свои творения в свет, жажда покоя. Почему он не смог закончить работу над книгой, которую писал дюжинулет. Гете и М. А. Леонид Утёсов вспоминал о нём как о «хлебосольном хозяине, который не только знал весь театральный мир, но и вкусы каждого»148.
При этом, по замечанию Мариэтты Чудаковой, некоторые литературные параллели, обнаруженные исследователями, порой объясняются «случайностью совпадения под влиянием творческой жизни времени»212. Прокуратор струсил, побоялся быть обвинённым в государственной измене. 8. Роман многие считают кощунственным, другие, например Кураев (известный протодиакон – публицист) доказывает, что писатель своим романом тонко и изящно осмеял как "толстовство" с его шизоидной идеей непротивления, так и коммунистический маразм, когда отрицается не только Творец, но и его антипод.
Дослушав рассказ незнакомца, Берлиоз сказал ему, что это не доказательства. Ресторан «Грибоедов», в котором обедают и ужинают писатели, славится своей кухней в меню— «отварные порционные судачки», «стерлядь кусками, переложенными раковой шейкой и свежей икрой», «яйца-кокотт с шампиньоновым пюре», «филейчики из дроздов». В квартире критика Латунского героиня устраивает разгром— это её месть «за поруганную честь Мастера»168.
Он возникает во время шахматной партии Воланда и Бегемота после схоластической речи последнего о силлогизмах. По мнению Василия Новикова, есть определённое родство между Иешуа и автором романа о Понтии Пилате оно связано как с их идеями, так и с трагизмом судеб110. У Христа «новых мыслей» не было, он явился лишь свидетельствовать об истине. Вообщем, больше критики, но все равно – зацепили другие моменты и особенно фигура Воланда.
Булгаков писал «Мастера и Маргариту» в общей сложности более 10 лет. Поуп в работе о роли Афрания в ершалаимских главах булгаковского романа замечает, что писатель не «просто так» создал сложнейшую систему параллелей между иудейскими и московскими главами, но проводил аналогию намеренно. Своим описанием— «чёрный мрамор», «широкие двери», список влиятельных жильцов— он напоминает дом писателей (Лаврушинский переулок, 17).
Особенно постарался критик Латунский. И далее указывает, что в булгаковедении сложились два взгляда касательно использования писателем евангельских текстов в «Мастере и Маргарите». Чуть позже внимание Маргариты привлекает здание с табличкой «Дом Драмлита». Критик увидел противоестественную симпатию Иешуа Га-Ноцри к своему судье — жестокому прокуратору Иудеи — отнюдь не в проявлении исключительной доброты и святого доверия к силам зла, а кое в чем другом, хотя и не уточнил, в чем именно. Автор продолжал работать с ней до самой смерти.
При этом исследователи отмечали, что первый импульс к созданию образа сатаны дало всё-таки другое произведение— речь идёт об опере Шарля Гуно «Фауст», которую Михаил Афанасьевич любил слушать со времён своего киевского детства31. И у Блока в «Двенадцати» есть подобная символика:В белом венчике из роз – Впереди – Иисус Христос. Отрезанная голова председателя покатилась по булыжникам улицы Бронной. С удовольствием перечитаю его еще раз при возможности.
Руководитель этого учреждения входит, по мнению Бориса Соколова, в триаду «Понтий Пилат— Воланд— Стравинский», герои которой объединены «функциональным подобием и сходным взаимодействием с персонажами своего мира»127. В тот же миг кровь хлынула из груди барона в чашу. — Пей. за счет автора несколькими отдельными выпусками, три из которых «хранятся в Ленинской библиотеке» (15, с. 66).
Соколов называет, помимо тех. Иван начинает допрашивать иностранца, но тот делает вид, что не понимает его. В то же время критика впечатлили отдельные актёры в сериале 2005 года— речь, в частности идёт об исполнителе роли Коровьева Александре Абдулове, а также Валентине Гафте, сыгравшем Каифу и Человека во френче и Владиславе Галкине, персонаж которого— Иван Бездомный— совмещает в себе черты «и хама и интеллигента»233. Гете. Конец фильма вполне благополучен, каждый получил, то, что заслужил. С точки зрения Игоря Сухих, книга Мастера по структуре близка новелле свидетельством тому— ограниченный круг лиц, участвующих в событиях, а также «концентрация места, времени, действия»36.
В романе «Мастер и Маргарита» таких хронотопв, по меньшей мере, три. Конечно, Абадонна и Гелла тоже служат «духу зла и повелителю теней», но не входят в состав его наиболее близкого окружения.
И внезапно смертен, заметьте. Кроме того, этот персонаж во многом определяет судьбу Маргариты. После гибели Берлиоза под колёсами трамвая Воланд поселяется в «нехорошей квартире» Михаила Александровича, расположенной по адресу: Большая Садовая улица, 302-бис.
Исчез нелепый клык, пропало бельмо у Азазелло. Коровьев предстал мрачным темно-фиолетовым рыцарем — он наказан был за то, что некогда неудачно пошутил на темы света и тьмы. Бегемот оказался худеньким юношей, демоном-пажом, лучшим шутом в мире. В течение «Белый плане с кровавым пдбом» или Булгаков и Сталин. На шею ей повесили тяжелое металлическое изображение черного пуделя. Он равнодушен к одежде и Булгаков почти не упоминает о таких деталях, как пальто или обувь персонажа единственный запоминающийся атрибут— это его «печальная чёрная шапочка с жёлтой буквой М», что означает «Мастер»64. Ни на одной из Садовых улиц в Москве не было и нет дома с таким большим номером.
Любовью жив Мастер, любовью жив и Булгаков. Уже весной этого же года была сдана первая полная редакция. Свидетельством того, что структура «Мастера и Маргариты» была тщательно продумана автором, является чёткое распределение «пропорций» по двум половинам произведения: так, если первая часть изобилует вопросами, то во второй читатель получает ответы в первой участвуют рассказчики, во второй— деятели. У главного героя романа нет имени, вся суть его жизни — творчество. В советские времена Чингиз Айтматов поставил этот роман рядом с «Тихим Доном» М. Шолохова, различив их по степени доступности широкому читателю. Еще в первом разделе редактор журнала и руководитель московских писателей Берлиоз витийствует, поучая молодого поэта Ивана Бездомного (Понирва).
Вчитсь робити достоврний огляд в лтератур. Роман М. Булгакова "Мастер и Маргарита" интересен тем, что в нем 2 темы тесно переплетающиеся друг с другом (тема Понтия Пилата- прошлое, о котором пишет Мастер и тема Маргариты-настоящее, в котором люди встречают самого Воланда и его свиту). С ним страдает и его собака.
Когда головная боль отпускает, прокуратор задаёт Иешуа вопрос: «Ты великий врач. ». Герой Михаила Афанасьевича, душевная опустошённость которого связана с «трагедией непризнания»70, укрывается от невзгод в больничной палате сам Булгаков, осознавая, что он «уничтожен», обращался к советскому правительству с просьбой дать разрешение уехать из СССР (1930, март)7169. Вскоре после распятия зрители покидают гору, не выдержав зноя. Всего глав в книге более тридцати, если точнее – 32 плюс эпилог. Их фамилии (Загривов, Поприхин, Двубратский, Бескудников), по словам Георгия Лесскиса, «заключают в себе элемент бытовой или психологической характеристики», а сами персонажи похожи на «гоголевских уродцев»92. Сатаны (Воланда) и его спутников и волшебное превращение московской квартиры на место бала, на котором Маргарита была королевой и фантастический отлет Воланда и его свиты в космическое пространство.
Прежде всего М. Йованович считает, что имя «Левий Матвей» Булгаков заимствовал из статьи об этом евангелисте в энциклопедии Брокгауза-Ефрона. Из зала слышно предложение: «Голову ему оторвать. » – и кот отрывает Бенгальскому голову. На месте того, кто в драной цирковой одежде покинул Воробьевы горы под именем Коровьева-Фагота, теперь скакал, тихо звеня цепью повода, темно-фиолетовый рыцарь с мрачнейшим и никогда не улыбающимся лицом. А затем рукопись, напечатанная О. С. Бокшанской. Эпиграф к первой части «Мастера и Маргариты» открывает, по мнению К. Икрамова, причину деформации М. А.
История Ивана Бездомного сложнее: персонаж развивается, проходя путь от сочинителя «чудовищных стихов», который ничего не слышал о трагедии Гёте87, до профессора Ивана Николаевича Понырева. «Мастер и Маргарита» даже тогда не фигурировало как название произведения. Сами предложат и сами все дадут. История создания этого произведения пестрит пробелами. Он играет роль Фауста еще без Маргариты.
Возможно, это граничит с восхищением, которое вызывал в Булгакове «Фауст» Гёте. Для Игоря Сухих их уход сопоставим с трагической гибелью других литературных персонажей: «Они, как Ромео и Джульетта или герои Грина, умирают в один день и даже мгновение»36. Однако власть и величие не сделали его счастливым. за счет автора несколькими отдельными выпусками, три из которых «хранятся в Ленинской библиотеке» (15, с. 66). Ведь при жизни Мастера его роман о Понтии Пилате не был завершён, но Воланд дал ему такую возможность после смерти. История их исчезновений никак не объясняется на страницах романа, однако тема внезапных арестов, когда люди выходили «на минутку» и больше не возвращались, является в «Мастере и Маргарите» «сквозной»155. / Так что некому было умирать и воскресать, / Не о ком было Евангелия писать»85. Этот сосуд наполняют кровью застреленного Азазелло барона Майгеля – московского чиновника, единственного живого гостя на балу, в котором Воланд вычислил шпиона.
— Сам человек и управляет, — сердито отвечает Бездомный. В процессе зародившегося скандала артисты и весь реквизит бесследно пропадают со сцены. Грустный буфетчик театра Варьете Андрей Фокич Соков имеет своего литературного «родственника»— персонажа произведения «Театральный роман» («Записки покойника») Еромолая Ивановича, который работает буфетчиком Независимого театра и всегда выглядит печальным. В 1967 году в издательстве «Ymca-press» вышел первый полный книжный вариант «Мастера и Маргариты», текст которого соответствовал машинописной рукописи. Сам роман также перекликается с произведением И. В. Освободят разбойника и убийцу, Га-Ноцри должен быть казнен. 4.
Пилат получает прощение и избавление от мук совести, терзающих его почти две тысячи лет. В «Театральном романе» элементом повседневной жизни является Аннушкин крик, доносящийся из кухни. Созданию главы о Великом бале у сатаны предшествовало посещение Булгаковыми американского посольства в Москве, где в апреле 1935 года был устроен приём, который в дневниках Елены Сергеевны именовался балом: «В зале с колоннами танцуют, хор— прожектора разноцветные М. А. пленился больше всего фраком дирижёра— до пят». Через месяц он умер. Герои этой новеллы— загадочный чужестранец именующий себя Джоном Мельмотом и кассир парижского банка Кастанье— соотносятся между собой так же, как мессир и персонажи московских эпизодов «Мастера и Маргариты» подмостки театра Жимназ напоминают сцену театра Варьете умение Мельмота читать чужие мысли и заглядывать в будущее также «получает внятный, почти членораздельный отзвук» в булгаковском романе227.
Сатана даровал Мастеру покой. «все присутствующие тронулись вниз по широкой мраморной лестнице меж стен роз источавших одуряющий аромат, спускаясь, все ниже и ниже к дворцовой стене, к воротам, выводящим на большую, гладко вымощенную пло-щадь, в конце которой виднелись колонны и статуи ершалаимского ристалища». В сатирических эпизодах «Мастера и Маргариты» исследователи обнаруживают параллели с «Золотым телёнком» Ильфа и Петрова— это касается прежде всего коммунального быта, который в обоих романах представляет собой «исповедальню, пробный камень человеческих отношений». При этом А. Зеркалов называет булгаковского Иешуа «псевдо-Иисусом», поскольку он никого не осуждает и не предрекает страшного суда. Чудом спасенный, финдиректор тут же скорым поездом уезжает из Москвы.
Все хорошие и добрые, воспоминания, какие связаны об ушедшем человеке. Таким образом, роли сыграны. Словом, приходит к выводу Б. В. В тот момент, когда влюблённые делают по одному глотку, действие, по словам Георгия Лесскиса, «раздваивается»: герои умирают от отравления, сидя за общим столом и одновременно смерть настигает Мастера в клинике профессора Стравинского, а Маргариту— в её особняке183.
Автор и персонажи называют сожжённое произведение, частями вводимое в хронику московских событий, романом о Понтии Пилате, хотя в ранних версиях Булгаков делал акцент на другом герое— в черновых записях 1933 года зафиксирован диалог между Воландом и Маргаритой, которая произносит: «Он написал книгу о Иешуа Га-Ноцри». Исследователи предполагают, что идею написания главы о весеннем бале полнолуния Булгакову могла подсказать ария Мефистофеля из оперы Гуно «Фауст»— в частности, строка «Сатана там правит бал» Подтверждением этой гипотезы является один из ранних авторских вариантов, в котором среди гостей, прибывших на мероприятие, фигурировали «господин Гёте» и «господин Шарль Гуно»173. Должно быть некое равновесие между добром и злом, которое в Москве было нарушено: чаша весов резко склонилась в сторону последнего и Воланд пришел, как главный каратель, чтобы восстановить его.
После этого в квартире проходит обыск и сотрудники находят у Никанора Ивановича доллары. Он начинает искать иностранца в ресторане и обвиняет именно его в смерти Берлиоза. Но вскоре Варенуха решает послать ответное письмо. А восемнадцатого марта 1930 года она была уничтожена самим автором. И в самом деле, в тайнике оказываются доллары. «Певцов» загружают в машины и отправляют в психбольницу. У меня даже появился любимчик киношный – это Иван Бездомный /его играет Владислав Галкин/.
Почему главный герой совершает такой поступок, объяснить трудно. Вашу точку зору поважаю, а Ви, натомсть, поважате мою. Мастер – это человек примерно лет тридцати восьми.
Булгаков взял детали для создания образа прокуратора из произведений Давида Штрауса, уже упомянутого в первой главе, а также из работ настоятеля кентерберийского кафедрального собора Фредерика Фаррара (1851-1905) «Жизнь Христа» и французского историка Эрнеста Ренана (1823-1892) «Жизнь Иисуса». Позже появилась другая тетрадь, названная писателем «Роман. Например, Флюшка, живший в доме Булгаковых. Вторая редакция, также была посвящена падшему ангелу и называлась «Сатана» или «Великий канцлер».
Тех исследователей «закатного» булгаковского романа, которые специально писали об иудейских главах до него, Г. Эльбаум делит на три группы. Наконец, в итоговом варианте возник герой, портретная узнаваемость которого, по словам Лидии Яновской, была сглажена и заретуширована: в больничную комнату Ивана Бездомного вошёл «бритый, темноволосый, с острым носом, встревоженными глазами человек лет примерно тридцати восьми»62. Он – бредовое отражение уже пробудившейся совести Ивана Карамазова. Он для этого и объявил свой «сеанс» — так удобней посмотреть на москвичей в массе. Однако в комнатах его встречает свита Воланда.
В булгаковском романе вечер 1 мая оказывается необычайно жарким, а накануне последнего полета, как когда-то над Ершалаимом, над Москвой проносится сильнейшая гроза с ливнем. Один из них – человеческий, микрокосм другой – символический, т. е. Воланд возвращает писателю сожжённую во время травли рукопись, провозглашая глубоко философский тезис о том, что «рукописи не горят». Прототипами сочинительницы батальных морских рассказов Настасьи Лукинишны Непременовой, печатающейся под псевдонимом «Штурман Жорж», были драматург Софья Александровна Апраксина-Лавринайтис и, вероятно, Лариса Рейснер (она же— прообраз главной героини в пьесе Всеволода Вишневского «Оптимистическая трагедия»)93. И тут оказывается, что лучше они не стали, что общество серьезно больно. Интересно и то, что Мастер и его Маргарита не фигурировали в самом начальном варианте романа, хотя сейчас представить себе их отсутствие в сюжете невозможно.
Кантом: и сама безразличие к семейной жизни, способность бросить все и посвятить себя нтелектуальн» деятельности (написанию романа). Иного взгляда, пишет М. Йованович, придерживается Б. Гаспаров в своей статье о мотивной структуре последнего булгаковского романа, поскольку считает, что весь этот роман в целом следует признать апокрифом, вызывающим ассоциацию с апокрифическим Евангелием Иуды, хотя канонический текст в «Мастере и Маргарите» все же скрыто присутствует (6). Он часто ходит на Патриаршие пруды и вспоминает начало удивительной истории. Ночью он плачет и беспокоится, за ним ухаживает преданная ему жена. Работы Льва Толстого «Исследования догматического богословия», «Ответ на декрет Синода», «В чем моя вера», «Царство Божие внутри нас», считает критик, самым непосредственным образом повлияли на концепцию иудейских, ершалаимских глав «Мастера и Маргариты». Ви хоча би – шановн росйськ трол, знате що таке фабула, сюжет, кульмнаця.
Исследователи называют несколько возможных прототипов Коровьева. Присутствие Николая Васильевича в «Мастере и Маргарите» ощущается повсеместно: так, помимо эпизода с Геллой и Варенухой, восходящего к «Вию», есть сцены, близкие к «Ночи перед Рождеством». Воланд со словами «Рукописи не горят» восстанавливает сгоревший роман. Алоизий Могарыч вверх тормашками выброшен из квартиры мастера (чтобы завладеть ею, он и написал донос — дескать, мастер хранит у себя нелегальную литературу), документы мастера восстановлены. 9. Солдаты остаются и страдают от жары. Булгаков пытался сжечь свою рукопись, но это не принесло ему облегчения.
Необычайно быстро — как во сне — происходит погоня. Последними словами Булгакова, адресованные роману были: «Чтобы знали, чтобы знали». Позже, лет в 20 прочла уже роман полностью-доросла, так сказать. «прокуратор поглядел на арестованного, затем на солнце, неуклонно по-дымающееся вверх над конными статуями гипподрома, вдруг в какой-то тошной муке подумал о том, что проще всего было бы изгнать с балкона этого странного разбойника, произнеся только два слова: «Повесить его». Ответ из управленческих органов казался обнадёживающим: Булгаковой порекомендовали обратиться к директору Гослитиздата, который «будет в курсе». Булгакова нет более загадочного, чем истолкование образа Иешуа (19).
Развевается черный плащ Воланда. Однажды он встретил красивую женщину с невиданным одиночеством в глазах. Роман Мастера— это, по словам Игоря Сухих, «смысловое и философское ядро Мастера и Маргариты»36. И если его свита (Азазелло, кот Бегемот, Коровьев-Фагот, ведьма Гелла) совершает мелкие пакости (по заслугам достаётся пьянице Лиходееву, хаму Варенухе, атеисту Берлиозу, случайному любопытному зрителю Аркадию Семплеярову, жадным и бесчестным Босому и Ласточкину, доносчику Алоизию и многим другим), то сам мессир остаётся в стороне от их проказ, сохраняя спокойствие и вежливость.
Однотомник так и не вышел в свет статья Попова впервые была опубликована в 1991 году в книге «Я хотел служить народу» изданной к 100-летию со дня рождения Булгакова20. Зрители жалеют конферансье, Воланд рассуждает вслух, что люди, в общем, остаются прежними, «квартирный вопрос только испортил их» и велит приставить голову обратно. К Степе является все тот же таинственный незнакомец. Буфетчик бежит к врачу, но признаков болезни у него не находят.
3. Каждый человек несёт в себе добро и любовь. Булгаков, который, вероятно, был знаком с этой работой, включил Азазелло в свиту Воланда из-за его «способности к обольщению и убийству»38. Когда в квартире, где остановились Воланд и его соратники, появляется группа вооружённых людей, Бегемот встречает пришедших предупреждением о том, что «кот— древнее и неприкосновенное животное». Но у Воланда нет милосердия или снисхождения. По словам Лидии Яновской, на Маргариту была похожа третья жена писателя, с которой Булгаков познакомился в 1929 году их роднят даже такие детали, как «косящий разрез глаз» (у Елены Сергеевны) и «чуть косящая на один глаз ведьма» (героиня романа).
Получив от них отзывы, Михаил Афанасьевич приступил к доработке: он решил включить в произведение эпилог, а также эпизод, повествующий о приходе Левия Матвея к Воланду («Он просит тебя, чтобы ты взял с собою мастера и наградил его покоем»)180. Немало откликов вызвала премьера «Мастера и Маргариты» на сцене Московского Художественного театра имени А. П. Чехова (режиссёр Янош Сас актёры: Дмитрий Назаров— Воланд, Анатолий Белый— Мастер, Михаил Трухин— Коровьев, Николай Чиндяйкин— Понтий Пилат)244. Вероятно, что именно так художник зцлювався от своих давних страхов (известно, например, что во Владикавказе его под стражей приводили к особого отдела НКВД, о чем он упоминал в ранних ста лет произошло несколько революций, было свергнуто самодержавие, перестроенный «справедливый» в истории человечества общественный строй – социализм.
В первых восемнадцати главах происходит знакомство с большим количеством персонажей, которые непрерывно перемещаются и разговаривают по словам литературоведа Абрама Вулиса, поначалу «произведение сотрясается от сутолоки, гудит от голосов, от праздной толпы Ершалаима и Грибоедова»199. Почему прокуратору ненавистен аромат цветов, запах которых большинство человечества находит приятным. Иешуа у Булгакова прощает сильных мира сего, а в первую очередь — палачей. Один из них – человеческий, микрокосм другой – символический, т. е. Там ему ставят диагноз: шизофрения.
«Древний Ершалаим Булгаков писал с киевской натуры», замечает он и продолжает: «Как из-под новых строк палимпсеста, проглядывают старые, в кривоватых, путанных улочках древнего города легко прочитывается Подол, а сияющий над Ершалаимом храм написан, несомненно, поверх Андреевской церкви Так что в известном смысле можно сказать, что Михаил Булгаков, никогда не видавший Иерусалима, видел его непрерывно на протяжении всей своей киевской юности». Поупа, которое он высказал в статье «Двусмысленность и значение в Мастере и Маргарите: Роль Афрания» (28), выстроен писателем очень четко топографически, поскольку можно проследить путь передвижения Афрания по Ершалаиму так, будто перед глазами карта города. Характерное отличие Иешуа от Христа состоит в том, что ему приходят в голову «кое-какие новые мысли».
Неужели ж вам не будет приятно писать при свечах гусиным пером. Вспомним хотя бы «осетрину второй свежести» и придет на ум печальная мысль, что вечно в России все второй свежести, все, кроме литературы. Кто. В предуведомлении редакции журнала «Столица», где его статья была опубликована, сказано: «Сегодня, когда Булгаков в России напечатан многомиллионным тиражом, которым изданы сотни книг о нем и его заветном романе, когда ежегодно собираются булгаковские научные конференции, мы полагаем себя не только вправе, но обязанными опубликовать этот короткий, жесткий и прямодушный текст, смысл которого — гораздо шире заданной темы: любое кумиротворчество опасно не только для творца и предмета его возвышенной любви, но в целом для нравственной духовной атмосферы общества» (1, с. 55). Первая – та самая «Королева Марго», жена Генриха IV, свадьба которой обернулось кровавой Варфоломеевской ночью. что уже признаны в булгаковедении, еще и поэму Георгия Петровского «Пилат», которая была издана в Орше в 1893-1894 гг.
Вот некоторые из них: «О дьяволе и Христе», «Инженер с копытом», «Черный маг», «Великий канцлер». Зато там, где речь идет о реальный мир, М. Булгаков выступает реалистом: зло остается злом. На суде она говорила, что ей нечем кормить ребенка». В фамилии персонажа, по мнению булгаковеда Бориса Соколова, прослеживается литературное влияние: с одной стороны, в ней присутствует отсылка к повести Алексея Константиновича Толстого «Упырь», в которой действует вампир Семён Семёнович Теляев с другой— отмечена определённая связь с повестью Достоевского «Село Степанчиково и его обитатели», где в число приятелей полковника Ростанева входит господин Коровкин эта же фамилия встречается в эпилоге «Мастера и Маргариты», когда после исчезновения Воланда и его свиты в список подозрительных лиц попадают «четыре Коровкиных»46.
На противоположных полюсах действия в романе как бы установлены два зеркала, которые то загораются, то гаснут по мановению руки Воланда и в которых то вспыхивает «над черной бездной времени» изображение города «с царствующими над ним сверкающими идолами», то разбивается вдребезги закат в стеклах, обращенных на запад, к пряничным башням монастыря (18, с. 22). и как концентрацию идей предыдущих произведений писателя. Именно позиция Мастера (даже не оппозиция К власти и реальных условий жизни, а их игнорирование) и позволила ему создать шедевр – роман о Понтии Пилате. Да Босой и есть взяточник — ведь в стране жилищный кризис. — Ну что ж, — делает свои выводы сатана. Так как они поняли, что угрызения стыда хуже мучений физических.
По мнению булгаковедов, автор не случайно дал Михаилу Александровичу фамилию французского композитора: ряд произведений Гектора Берлиоза («Фантастическая симфония», часть 2-я— «Шествие на казнь» (Marche au supplice), часть 3-я— «Сон в ночь шабаша» (Songe dune nuit de sabbat), драматическая легенда «Осуждение Фауста») имеет тематическое пересечение с фабульными линиями «Мастера и Маргариты»84. Далеко не все способны осмыслить «Мастера и Маргариту» в том идеологическом философском ключе, который предлагает автор. Зато опытный читатель с удовольствием «отслеживает», «ловит» в тексте многочисленные реминисценции и аллюзии (цитаты из других произведений, скрытые намеки, тонкие аллегории), которыми пронизан роман. Соколов, автор многочисленных работ о творчестве М. А. В трансформации евангельского первоисточника «несомненно виден атеизм Мастера, а может быть и атеизм самого Булгакова, но это атеизм особый, очень личный».
Проныру наказывает дьявольская свита. Римский видит из окна двух женщин, у которых в один момент пропала вся одежда. В романе главные герои умирают. Наверное нет человека, кто не слышал этого названия. Для Булгакова жилищная тема была актуальной: ещё в 1922 году он в письме сестре Вере Афанасьевне замечал, что «самый ужасный вопрос в Москве— квартирный» коммунальный быт, на который обрекала советских граждан новая власть, разрушает личность, считал Михаил Афанасьевич142.
В предисловии, написанном Симоновым, говорилось, что отдельные страницы представляют собой «вершину булгаковской сатиры и булгаковской фантастики и булгаковской строго реалистической прозы» в то же время Константин Михайлович заметил, что если бы не ранний уход автора итоговый вариант мог бы выглядеть иначе: «Может быть, в романе были бы исправлены некоторые несовершенства, может быть, было бы додумано что-то, ещё не до конца додуманное или вычеркнуто что-то из того, что несёт на себе сейчас печать неумеренной избыточной щедрости фантазии»189190. Коровьев характеризует Лиходеева как некомпетентного и безответственного директора: «Ничего не делают, да и делать ничего не могут, так как ничего не смыслят в том, что им поручено»99. Трагедия И. В. Достоевского явление черта – следствие.
Забавные были Коровьев и Кот Бегемот. Эти дамы как раз переодевались на представлении Воланда. — И еще считаю своим долгом предупредить, что кот древнейшее и неприкосновенное животное.
Вот таким образом Воланд весьма органично чувствует себя во время сеанса чёрной магии. Те люди, которые не во что не вверят, совершают каждый день что-то неугодное Богу. Розы с древних времен считаются одним из символов Христа и Христианства. Ни к одному из главных героев читатель не испытывает никаких отрицательных чувств. Иешуа не был опасен непобедимому и могучему Риму, более того – он призывал евреев к благоразумию (богу – богово, кесарю – кесарево). директор театра Римский и Варенуха не понимают почему Лиходеева ещё нет в театре.
Абадонна — демон смерти в черных очках — на секунду снимает эти страшные очки и смотрит Майгелю в глаза. В этом сне Бездомного встречаются все главные персонажи романа, кроме Воланда. Барков и именно эта ситуация описана в романе «Мастер и Маргарита», где Воланд творит добро, а всепрощенчество Иешуа приводит к глобальной трагедии (2, с. 72).
Подручный Воланда, появившись в их подвале, предлагает хозяевам выпить фалернского вина, благодаря которому «всё окрашивается в цвет крови». Булгакова, в том числе и Булгаковской Энциклопедии (15, 16, 17), склонен полагать, что «угаданный Мастером Ершалаим во многом оказывается реальнее, чем город, где он живет, — Москва» (15, с. 45). Эпизод в Варьете показал, что подавляющее большинство москвичей готово к восприятию непредсказуемого и необъяснимого и, кроме Бенгальского и Семплеярова, никто не пожелал даже «разоблачения» фокуса с деньгами и гардеробами. Весьма многоликим является роман «Мастер и Маргарита».
Фин. После этого червонцы начинают падать с потолка и люди ловят их. Таким образом, булгаковский Иешуа Га-Ноцри, по мысли Г. Эльбаума, не мессия (ни в иудейском, ни в традиционном смысле этого слова), а бунтарь, «мужественно и бескомпромиссно отстаивающий свои убеждения» (21, с. 123). Слова Каверина, по замечанию Георгия Лесскиса, были для того времени «неожиданными и смелыми». Никогда и ничего и в особенности у тех, кто сильнее вас.
До того любит, что провозглашает его Царем (неофициально, конечно). Тех исследователей «закатного» булгаковского романа, которые специально писали об иудейских главах до него, Г. Эльбаум делит на три группы. Воланд объявляет Степе, что он в квартире лишний и вышедший из зеркала низенький рыжеволосый клыкастый субъект по имени Азазелло предлагает «выкинуть его ко всем чертям из Москвы». Но прототипом «королевы Марго» стала явно не скромная девушка из российской глубинки. хронотопа, если пользоваться определением М. М. Маргарита чувствует, что ужин затянулся и начинает прощаться.
И в то, что «царство истины И справедливости» обязательно наступит. Иешуа ведет себя абсолютно иначе, чем с Иисус Христос, убежден А. Зеркалов. Самыми категорическими толкователями этого взгляда являются Б. Бити и Ф. Пауэлл, утверждающие, будто явные намеки Булгакова на апокрифы внушают мысль о том, что четыре канонические Евангелия суть апокрифические, а апокрифы – подлинные (24). Он желает вступить в наследство и получить квартиру Берлиоза в своё распоряжение. В. И.
Левию Матвею уготована особая миссия в некоторых ключевых эпизодах. Тот отдает ей оставшиеся деньги— десять тысяч. Итак, судьба Мастера перекликается с судьбой писателя.
Квартира 50 неожиданно оказалась огромной. Впервые роман был опубликован в 1966-1967 гг. Так и происходит: в гости является Азазелло и угощает любовников Фалернским вином. Эта сюжетная линия близка истории, описанной Михаилом Зощенко в рассказе «Землетрясение», в которой сапожник Снопков «выкушал полторы бутылки русской горькой» и заснул во дворе накануне крымского землетрясения после пробуждения персонаж не мог понять, в каком городе находится98. В 1928 году М. А. Булгаков начинает роман «Мастер и Маргарита» (тогда еще не имевший этого названия). Вот тень от моей шпаги.
Немного можно назвать романов, которые бы породили столько споров, как «Мастер и Маргарита». В финале романа герой обретает покой, с ним остаётся его муза. — Я — часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо. Но в приёмной он увидит рыдающую секретаршу, а в кресле начальника говорящий костюм.
Он обо всём судит с точки зрения вечности. Вибачте за правду, але що те. Поуп в работе о роли Афрания в ершалаимских главах булгаковского романа замечает, что писатель не «просто так» создал сложнейшую систему параллелей между иудейскими и московскими главами, но проводил аналогию намеренно. О строгой симметрии произведения говорит и включение в каждую из частей двух отрывков из романа Мастера: в первой речь идёт о встрече Понтия Пилата с арестантом Иешуа (глава 2) и казни на Лысой горе (глава 16) во второй— о стремлении прокуратора наказать предателя (глава 25) и смерти Иуды (глава 26)110.
14. Вывод, который он делает, касается и представителей нового поколения и человеческой натуры в целом: «Люди как люди В общем, напоминают прежних»36. Предыдущие постановки проваливались или не были завершены, так и не выйдя на экран. Роман продолжал жить, Мастер помнил его наизусть. Психиатрическая клиника заполняется странными людьми: так, один из них (это конферансье) просит вернуть ему голову. В одном учреждении вместо начальника-бюрократа сидит. М. Ардов отвергает «всю ту богохульную часть вещи, где отвратительным образом искажаются евангельские события» ибо эти страницы «оскорбляют и унижают божественное достоинство Спасителя».
Он включается в разговор об Иисусе Христе, рассказывает о своём пребывании на балконе прокуратора Иудеи Понтия Пилата и предрекает, что Берлиозу отрежет голову «русская женщина, комсомолка». Параллель с другим произведением— «Головой профессора Доуэля» Александра Беляева— имеет эпизод с отрезанной головой Берлиоза86. Связанный, он вопит и вырывается, в результате чего его уносят. Сам же Генрих Эльбаум видит близость «древних» иудейских глав романа к толстовской этике. Михаила Афанасьевича интересовали не только взгляды разных авторов, но и бытовые детали, помогающие сделать античную историю достоверной115.
Вот так и случится. Во время разговора Берлиоза с Воландом на Патриарших мессир замечает, что «кирпич ни с того ни с сего никому и никогда на голову не свалится». Обращение к образам нечистой силы, которые во имя справедливости совершают добрые дела, — интересный художественный приём, который помогает Булгакову раскрывать проблемы общества и изображать двойственность человеческой натуры. Испытания закончены, миссия Воланда завершена.
Я уже вижу венецианское окно и вьющийся виноград, он подымается к самой крыше. Но в то же время отказался от борьбы за свое произведение и не смог больше творить. Он продолжает хамить посетителям и подписывать бумаги. В другом учреждении все сотрудники помимо воли хором поют «Славное море — священный Байкал. » — и не могут остановиться.
Их оппоненты, по словам Василия Новикова, «подходили к роману Булгакова с жёсткими требованиями установившихся норм социалистического реализма». Таким образом, поднимается проблема безбожия нового мира, в котором появилось место дьяволу и его свите и проблема перерождения неприкаянного (бездомного) человека в нём.
Спутники сразу сообразили, что иностранец спятил и лучше его не провоцировать. Таким образом, булгаковский Иешуа Га-Ноцри, по мысли Г. Эльбаума, не мессия (ни в иудейском, ни в традиционном смысле этого слова), а бунтарь, «мужественно и бескомпромиссно отстаивающий свои убеждения» (21, с. 123). По предположению исследователей, Булгаков сознательно сблизил персонажа, столкнувшегося с вампирами и автора оперы с участием нечистой силы «Ночь перед Рождеством»100. Женщина собирается объясниться с супругом и утром придти навсегда. Прообразами определённо послужили коты, как мифологические, так и вполне реальные.
Булгаковеды отмечают, что основным источником, повлиявшим на интонацию, структуру, поэтику «Мастера и Маргариты», является «вся жизнь». та, наприклад, достоврнсть поданого матералу. Спустя некоторое время этот диагност сам серьёзно заболел: «В эпизоде с Кузьминым Булгаков рассчитался с профессорским самодовольством»18. Варенуха понимает, что его разгадали и собирается сделать вампиром и финдиректора. «Над Москвой 1929 года и Ершалаимом 29-го стоит одна и та же апокалипсическая погода, одна и та же тьма надвигается на город греха грозовой стеной, одна и та же луна пасхального полнолуния заливает переулки ветхозаветного Ершалаима и новозаветной Москвы». Русская женщина, комсомолка.
Выходит Воланд, которому Азазелло на блюде подносит голову Берлиоза. И вдруг на вкладном листе в газету был напечатан большой отрывок. Образ Иешуа поднимает тему высокого долга служения истине. Смех и печаль, радость и боль перемешаны воедино, как в жизци. Одна из самых интересных загадок «Мастера и Маргариты» – это время, когда происходят события. После, он оказывается в незнакомой квартире избитый.
Чашу подносят Маргарите и она пьет. Эпизоды, в которых фигурирует простодушный администратор Варенуха, обращённый Геллой в «вампира-наводчика», построены как фарс особенно это проявляется в сцене, когда с третьим криком петуха герой, «напоминающий летящего купидона», удаляется в окно101. Остроту этой проблемы свидетельствует трагическая судьба Мастера, который, скрываясь от обструкции и сокрушительное необъективной критики, вынужден был отправиться в сумасшедший дом. Ее основные функции – надзор за писателями и вознаграждение не талантливых, а услужливых предателей искусстве» и духовности, как Лавровича шестикмнатною дачей (не за травлю Мастера. ), а рангом мельче обедами за полцены. Коровьев появляется на первых страницах романа как гражданин «престранного вида» с «глумливой физиономией».
Работы Льва Толстого «Исследования догматического богословия», «Ответ на декрет Синода», «В чем моя вера», «Царство Божие внутри нас», считает критик, самым непосредственным образом повлияли на концепцию иудейских, ершалаимских глав «Мастера и Маргариты». Кроме того исследователи заметили в образе Мастера черты гетевських персонажей. Можно предположить, что дело заключается в следующем. По мнению рецензента, обстановка в фильме 1994 года воспринимается правдоподобной из-за отсутствия спецэффектов, а Мастер (Виктор Раков) выглядит «по крайней мере живым».
Б. В. Все считают, что он напился в пригородном ресторане «Ялта» и опять безобразничает. Если замолчал, значит, был ненастоящим. Маргарита сшила своему возлюбленному черную шапочку — символ его причастности к тайнам. Первую рукопись Булгаков самолично сжег после запрета его пьесы «Кабала Святош». Рыжеволосая служанка Воланда хороша собой единственное, что портит её внешность, — это «причудливый шрам на шее», свидетельствующий о том, что смерть женщины была насильственной57.
Третьей версией, по мнению Белобровцевой и Кульюс, является «Фантастический роман», написанный Булгаковым в 1932 году, где Мастер превращается из Феси в Поэта и уже появляется Маргарита. Так, А. Тан, говоря о картине Москвы в последнем булгаковском романе, считает, что с точки зрения топографии «Мастер и Маргарита» — прежде всего повесть о двух городах, то есть «книга отражений» (18). Согласно воспоминаниям Владимира Лакшина, в 1960-х годах, договорившись по телефону встретиться с Твардовским в редакции «Нового мира», Елена Сергеевна появилась в кабинете через несколько минут— «в весеннем чёрном пальто, в шляпке с легкой вуалью изящная, красивая» на вопрос, с помощью какого транспортного средства она столь быстро преодолела расстояние, Булгакова спокойно ответила: «На метле»78. На первый взгляд, такие персонажи являются олицетворением зла.
Розанов это определил так: «Мы погибаем. Соколов, «из мозаики разнообразных деталей Булгаков создал исторически достоверную, живописно-рельефную, можно сказать, кинематографичную панораму жизни людей другой эпохи, которые вместе с тем оказываются так близки и понятны нам сегодня» (15, с. 97). Можно еще долго искать и находить прототипы Мастера, как в истории, так и в литературе, но самое важное то, что этот персонаж воплощает в себе большинство положительных черт (как их понимал М. Булгаков). Чтобы люди вспоминали об этом тогда, когда всё ещё можно исправить. Первая роль – Иешуа отнюдь не библейский Иисус, даже само его имя является данью «древнееврейскому реализму иерусалимских глав».
На следующий день Лиходеев просыпается на берегу Ялты. По словам Мариэтты Чудаковой, при создании финальных страниц используется несколько иная «словесная ткань», чем в основной части романа: автор «развязывает узлы»36 в каждой из сюжетных линий, однако сам выступает в роли стороннего наблюдателя, немного уставшего от долгого повествования181. О невероятно высокой цене, которую приходится платить за минутную слабость. А если настоящий замолчал – погибнет. » так что же, зло наказано только в «магических» разделах произведения. Поэт ведёт погоню, но быстро отстаёт от них. И вот таким образом Иван Бездомный не случайно назван Иваном – в знак родства с Иваном Карамазовым.
Соколов называет, помимо тех. Булгаковский Иешуа для А. Зеркалова — просто «нищий бродяга», «философ». Впрочем, как замечает далее критик, сами эти исследователи не осознают глубинного смысла данных расхождений, хотя и обнаружили их (21, с. 2). Однако вместо решения своей проблемы та требует, чтобы Фриде перестали подавать платок. Камил Икрамов в опубликованной посмертно статье, посвященной вопросу трансформации источников в «Мастере и Маргарите» иронично напомнил, что в 1968 году В. Лакшин писал, будто булгаковский Иешуа – это на редкость точное прочтение основной легенды христианства, прочтение в чем-то гораздо более глубокое и верное, чем евангельские ее изложения.
Здесь мы уже не найдем прямого обозначения времени действия московских сцен.
Прием заканчивается и Маргарита должна облететь залы и уделить внимание гостям. Сеанс черной магии, который Воланд со своими помощниками дает в столичном Варьете, в буквальном и переносном смысле «раздевает» некоторых граждан из зала. Следом появляется граф Роберт— Роберт Дадли, также имеющий репутацию убийцы176. В отечественной литературе его предшественниками, помимо Гоголя, считаются Достоевский, Салтыков-Щедрин, А. Белый, Маяковский (как драматург), в зарубежной – прежде всего Гофман, немецкий романтик, воссоздавший мир как некую ирреальность.
Михаил Афанасьевич и авторы «Золотого телёнка» используют общий фельетонный материал, однако «мера сатиры», по мнению Абрама Вулиса, у них разная: там, где Ильф и Петров острят и подтрунивают, Булгаков демонстрирует едкость и сарказм. Здесь уже появились Маргарита с Мастером, а Воланд обзавелся своей свитой. Она заменена вполне современной идеей власти общественных сил. Это было сделано, чтобы польстить ему, т. к. Немцев считает, что оценивать роман «Мастер и Маргарита» и его героев – занятие бесперспективное потому только, что перед нами чрезвычайно жизнелюбивое и пластичное художественное произведение, а не философский, тем более не религиозный трактат да и есть в нем отступления от христианский канонов, что дает при подобном подходе резкое смещение акцентов и путает весь смысл разговора.
Сохраняется не столько своей биографией из которой вспоминают обычно его письма Сталину и единственный телефонный разговор с вождем, сколько своими гениальными произведениями, главное из которых – «Мастер и Маргарита». В качестве «ответного шага» автор «Мастера и Маргариты» создал эпизод, в котором поэт Рюхин признаётся себе: «Не верю я ни во что из того, что пишу. » В первую журнальную публикацию эта фраза не попала: цензура сочла, что в ней «содержался упрёк по адресу не только Маяковского, но и всей советской литературы»95. Он предсказывает Берлиозу скорую смерть.
Дело в том, что Христос и Антихрист у Горького часто меняются местами, считает А. Н. в журнале «Москва», а без купюр — только лишь в 1973 г. До сих пор продолжается текстологическая работа над произведением, так как окончательной авторской редакции не существует. Вот такой особенностью отличается история создания. Произведение захватывает буквально с первых страниц.
По мнению Петровского, «Мастер и Маргарита» и «Каждое желание» связаны между собой не только отдельными фразами и подробностями, но и целыми фабульными линиями— «их количество просто не оставляет места для случайности»216217. Он состоит из двух частей, в одной из которых различные сюжетные линии «тянутся» к Мастеру, в другой— к Маргарите198. Но если вдуматься в текст, содержание романа перестаёт быть таким таинственно загадочным.
В соответствии с Евангелие от Луки (23:7-12), Ирод Антипа был в Иерусалиме во время распятия Христа. Возможно, один их мотивов здесь – летняя жара. Ввиду этого вполне логичным выглядит рассудительное заключение Воланда: « Люди как люди. Московская линия перемежается с линией Ершалаима, чтобы в конце произведения соединиться — мастер встречает своего героя (римского прокуратора Иудеи Понтия Пилата) и решает его судьбу. Так, в «Золотом телёнке» Остап танцует танго от полноты души, под аккомпанемент самовара: «Под знойным небом Аргентины, / Где небо южное так сине» В «Мастере и Маргарите» сотрудники филиала зрелищной комиссии поют «Славное море» со слезами на глазах, вопреки собственному желанию испытывая отчаяние от принудительного участия в хоре, организованном Коровьевым230.
что уже признаны в булгаковедении, еще и поэму Георгия Петровского «Пилат», которая была издана в Орше в 1893–1894гг. В полночь начинают прибывать гости. Ничего подобного я раньше не видела. Предположительно именно тогда автор романа «Мастер и Маргарита» его и задумал, а писать отдельные главы начал лишь зимой 1929 года. Он утверждает, что человек может построить новое общество и что «настанет время, когда не будет власти ни кесарей, ни какой-либо иной власти».
«Мастер и Маргарита». Вот таким образом и говорят, бойтесь кары Господней. Соколов, «из мозаики разнообразных деталей Булгаков создал исторически достоверную, живописно-рельефную, можно сказать, кинематографичную панораму жизни людей другой эпохи, которые вместе с тем оказываются так близки и понятны нам сегодня» (15, с. 97).
Появление Бегемота и Коровьева в Торгсине на Смоленском рынке вызывает переполох среди продавцов: кот берёт с прилавков мандарины и шоколад извлекает рыбу из бочки с надписью «Сельдь керченская отборная». Булгакова, в том числе и Булгаковской Энциклопедии (15, 16, 17), склонен полагать, что «угаданный Мастером Ершалаим во многом оказывается реальнее, чем город, где он живет, – Москва» (15, с. 45). Грянула музыка.
На Маргариту он произвел отталкивающее впечатление. Идея Воланда была взята из поэмы И. В. С его помощью Булгаков расправился над ненавистными социальными пороками, в том числе, которым был подвержен сам. Только Тацит вкратце упоминает о нем.
Вернёмся к происходящему в квартире. Достоевского «Братья Карамазовы», Ивану. Опровергая всех четырех евангелистов, пишет далее М. Ардов, сочинитель «романа в романе» выдвигает собственную версию последних дней земной жизни Господа Иисуса Христа. Вскоре к ним присоединяется кот огромного размера. Дерек Дж.
мир библейский. В уборной возле Варьете кот избивает Варенуху, а потом абсолютно нагая ведьма Гелла со словами «Дай-ка я тебя поцелую. » наносит несчастному укус, чем превращает его в вампира. Ренан изображал Иисуса как человека, но в достаточно «мягком» виде, как человека с революционными идеями, но в тоже время, как слабого человека. В общем, такого количества вариантов названий не имело ни одно другое произведение писателя: «Копыто инженера», «Жонглер с копытом», «Сын В», «Гастроль», «Великий канцлер», «Сатана», «Вот и я», «Шляпа с пером», «Черный богослов», «Он появился» («Он явился»), «Подкова иностранца», «Пришествие», «Черный маг», «Копыто консультанта», «Князь тьмы» – и, наконец, «Мастер и Маргарита» (1938 г. третий вариант третьей редакции). Герой безразличен к тем событиям собственной жизни, что происходили до встречи с Маргаритой, — так, он не может вспомнить имени своей бывшей жены: «На этой Вареньке Манечке ещё платье полосатое»66. Я говорю о сюжете.
За что же он был распят. Отчаянный кот Бегемот купается в коньяке. Мастер оказывается перед ней на стуле.
Да кто он такой, этот иностранец. Он не верит во все происходящее. Словом, критик полностью отрицает тождество Иешуа и Христа (10, с. 5). Зато в Москве после исчеВНОвения Воланда и его слуг ничего не изменилось: так же пишут доносы и исчезают невинные люди, так же берут взятки за должности или роли в спектаклях, те же бездари-подхалимы с членскими билетами Союза писателей провозглашают себя литераторами и (что значительно хуже) общество считает их мастерами пера.
На бал приходит барон Майгель — человек, который под видом гида пытался шпионить за «иностранным консультантом». Это взятка. На скамейке литераторы знакомятся с загадочным «иностранным консультантом», который ведет странную беседу, поражается «стране атеистов»:— Кто же управляет человеческой жизнью. Римский замечает, что тот не отбрасывает тени.
Книга эта о многом, но и об этом тоже. Письменництву в романе отведено основное место. Например, Соколов, автор книги «Булгаковская энциклопедия», делит редакции романа на три стадии. И стал сочинять книгу о Понтии Пилате. Если ты не верующий и оплакиваешь уход из жизни близкого человека, подумай о том, что в назначенный тебе день и час ты тоже отправишься в последний путь и обретёшь вечный покой. Образ Маргариты воплотила Нина Шацкая239. Бог Один, а имён у Него несколько. Воланд, наблюдающий за действом, приходит к выводу, что «они— люди как люди.
Так, А. Тан, говоря о картине Москвы в последнем булгаковском романе, считает, что с точки зрения топографии «Мастер и Маргарита» – прежде всего повесть о двух городах, то есть «книга отражений» (18). Вскоре его увезли в психиатрическую больницу. «Он знает, что в молодости стал жертвой преступных гипнотизеров, лечился после этого и вылечился». Возможно, эти слова остановят человека собирающегося совершить что-то плохое. Никто точно не скажет, откуда автор почерпнул идею. Его свита показывает карточные фокусы. А прогнать меня ты уже не сумеешь. Рассуждая о восприятии отечественными и зарубежными булгаковедами «древних» ершалаимских глав романа «Мастер и Маргарита» (гл.
Почему знаменитый роман Булгакова называется «Мастер и Маргарита» и о чем, на самом деле, эта книга. То есть центральной фигурой и сутью романа был именно Дьявол – эдакий русский вариант произведения «Фауст». Но самое главное, Булгаков, предчувствуя свою смерть, осознавал «Мастера и Маргариту» как «последний закатный роман», как завещание, как свое главное послание человечеству (что самое удивительное, писал он это произведение «в стол», для себя, совсем не уверенный в перспективе публикации шедевра). Гете – точка опоры, начало отсчета.
Рассказывая гостье о Воланде как о хозяине бала, Коровьев предлагает Маргарите принять на себя роль хозяйки, напоминая, что сама она является «прапрапраправнучкой одной из французских королев» XVI века. На лечение в больницу отправляют сотрудников филиала зрелищной комиссии, поющих хором про «Славное море»126. Иван приходит в ужасное умственное и нервное расстройство. Но бывают тени от деревьев и от живых существ.
Поупа, которое он высказал в статье «Двусмысленность и значение в «Мастере и Маргарите»: Роль Афрания» (28), выстроен писателем очень четко топографически, поскольку можно проследить путь передвижения Афрания по Ершалаиму так, будто перед глазами карта города. Незадолго до этого римлянами были с большим трудом захвачены три опаснейших для Рима лидера борьбы за независимость Иудеи (разбойника) и Понтий Пилат точно знал, что одного из них еврейский народ потребует в честь праздника помиловать ибо таков обычай. я – МИСТИЧЕСКИЙ ПИСАТЕЛЬ». Домик застройщика сгорает дотла — как и несколько других в Москве.
И наконец финдиректор видит, что Варенуха не отбрасывает тени. Этот эпизод близок раннему фельетону Булгакова «Мадмазель Жанна», в котором действует некая «прорицательница из Парижа» после публичного обнародования провидицей подробностей, связанных с личной жизнью одного из зрителей, его жена ударяет неверного супруга по лицу ридикюлем143. Поскольку «претенциозную эту прозу» наизусть знает сатана, а самому Иешуа это сочинение неизвестно, М. Ардов называет этот уровень романа «Мастер и Маргарита» «богословско-демонологическим» и даже – «кощунственной Понтиадой» (1, с. 55). В первых рукописях главного героя автор называл Фаустом. Роман «Мастер и Маргарита» – мечта слабого человека о справедливости, даже о справедливости любой ценой, заключил К. Икрамов.
И вдруг вот это презрительное «ну-ну», произнесенное за чашкой кофе. Столь же постоянным в творчестве Булгакова является образ управдома. У человека имеются два тела и два сердца: тленное и вечное, земное и духовное и это означает, что человек есть «внешний» и «внутренний».
Кайфа называет имя: Вар-равван. Римский так испугался, что у него поседели волосы. Этой красивой женщине 30 лет и она в удачном браке. Кавалькада черных коней несется над городом.
По утверждению Абрама Вулиса, он оказался первым литературоведом, которому Елена Сергеевна Булгакова разрешила ознакомиться с рукописью24, представлявшей собой «маленький томик, забранный в коричневый коленкор»187. — повелительно сказал хозяин бала Маргарите. «У Маргариты закружилась голова. » Но кровь превратилась в вино. Револьверным выстрелом он останавливает охотницу за щеглами, однако с точки зрения кошки его поступок несправедлив: «Нет животного, которое не ощущало бы себя высшей целью природы»55. Воланду подвластны время и пространство, он может изменять их по своему усмотрению.
Милосердие также по-прежнему присуще их сердцам, о чем говорит случай с возвращенной головой конферансье. Для поколения Булгакова розы ассоциировались с учением Христа. Одним из первых литературоведов, ещё в 1968 году указавшим, что «Мастер и Маргарита» «пронизана бесчисленными отголосками Фауста», был Владимир Лакшин223. Он смог выразить свой опыт переживаний через фразы героев, ставшими нарицательными.
Наиболее категоричным следует признать мнение об ершалаимских главах романа «Мастер и Маргарита» священника Михаила Ардова. В романе смело сочетаются реальное и ирреальное, повседневность и фантастика. Первоначально произведение задумывалось как сатира о дьяволе и имело разные варианты названий: «Чёрный маг», «Князь тьмы», «Консультант с копытом» или «Великий канцлер».
Иного взгляда, пишет М. Йованович, придерживается Б. Гаспаров в своей статье о мотивной структуре последнего булгаковского романа, поскольку считает, что весь этот роман в целом следует признать апокрифом, вызывающим ассоциацию с апокрифическим Евангелием Иуды, хотя канонический текст в «Мастере и Маргарите» все же скрыто присутствует (6). Наконец, Мастер – герой, чья судьба ближе всего повторяет судьбу самого Булгакова. Дело в том, что Христос и Антихрист у Горького часто меняются местами, считает А. Н.
Незнакомец представляется специалистом по черной магии, специально приглашенным в Москву консультантом. Он рассказывает о встрече Христа с Понтием Пилатом, первым прокуратором Иудеи. «В белом плаще с кровавым подбоем, шаркающей кавалерийской походкой. » — так начинается (с описания Пилата) эта история. С другой стороны — Е. Стенбок-Фермор (в «Slavic and East European Journal») и Э. Эриксон-мл. Исчезают люди. (в «Russian Review») обращают внимание на расхождения между фигурой Иешуа Га-Ноцри в булгаковском романе и каноническим образом Иисуса Христа. Он видит в романе у Иешуа три роли.
Почему же писатель выбрал именно этот месяц. Когда по окончании бала Воланд, покорённый внутренним достоинством Маргариты («Садитесь, гордая женщина. »), предлагает героине сообщить о любом её желании, та просит, чтобы мессир пощадил Фриду178. Не случайно в «московских» главах проблема «личность и власть» приобрела еще более острого – личностного звучания, перерастая в проблему свободы творчества художника и его судьбы в условиях тоталитаризма. тощо. Неведение доводит её до отчаяния, в котором она признаётся себе в готовности отдать душу дьяволу, лишь бы узнать о судьбе возлюбленного.
Только ей роман обязан выходом в общество, что произошло много лет спустя после написания. Булгаков рассказывает историю красивой и умной женщины, которая несчастна в браке. Священник Михаил Ардов пишет в своей статье «Прочтение романа» о большом разочаровании, которое постигло его после знакомства с «Мастером и Маргаритой». Афраний навещает девушку по имени Низа, в которую влюблён Иуда. «Смотри, вон впереди твой вечный дом, который тебе дали в награду. Конферансье называет происходящее «массовым гипнозом» и уверяет зал, что бумажки ненастоящие, но артисты снова опровергают его слова. Я не вижу в мужских слезах ничего странного. Ханнс (19, с. 82, 90). В Москву он прибыл для изучения горожан, проверки их «на вшивость» и разоблачения, но отнють не магических фокусов, а бессовестных негодяев и безверных дураков.
По словам Владимира Наумова, его желание снимать ленту было «пресечено» Еленой Сергеевной Булгаковой, которая, придя к режиссёру во сне, сообщила, что экранизация не состоится231. Какая Аннушка. Ханнс пишет, что среди многих сложных вопросов в романе М. А. Об этом писатель сообщил правительству: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе».
от неуважения к себе». Сначала это был безымянный Поэт61, в облике которого просматривались черты самого Михаила Афанасьевича: «Лицо заросло щетиной хорошо знакомый рыжеватый вихор». Кинематографисты неоднократно делали попытки экранизировать «Мастера и Маргариту», однако не все замыслы оказались осуществлёнными. После смерти Булгакова в его архиве остались восемь редакций романа. По исчезнувшему Мастеру тоскует Маргарита – бездетная женщина тридцати лет, жена крупного специалиста. Булгакова, станет ясно, что Воланд резко противоположен Мефистофелю, как Мастер Фаусту и Маргарита – Гретхен. Вообще же, по мнению А. Тана, передвижение действующих лиц в романе Михаила Булгакова создает целостный образ городского «пространства/времени», т. е.
Бальные залы с колоннами, оркестр из лучших (покойных) музыкантов, разнообразные растения, бассейны с шампанским, летающие в воздухе попугаи. Кроме того, сам роман написан двумя частями (первая часть по числу глав несколько больше второй – 18 к 14). По словам Бориса Соколова, фокстрот «Аллилуйя. » в данном контексте «символизирует пародию на христианское богослужение в уподоблённом аду ресторане Дома Грибоедова»151. Фигура Левия лишена какой-либо эволюции, а характер противоречивый.
В эпилоге речь идёт о повзрослевшем герое— сотруднике Института истории и философии, профессоре Иване Николаевиче Поныреве, который «в молодости стал жертвой преступных гипнотизёров, лечился и вылечился». Через четыре года произведение в сокращённом виде, с многочисленными купюрами и искажениями, было опубликовано в журнале «Москва»23. Воно – краще.
Опровергая всех четырех евангелистов, пишет далее М. Ардов, сочинитель «романа в романе» выдвигает собственную версию последних дней земной жизни Господа Иисуса Христа. 347). «Иешуа — булгаковское утверждение земного и небесного бытия Иисуса Христа, обещание вечной жизни для верующего и гарантия, что царство Божие придет однажды, будучи возвещенным для счастья всего человечества», — заключает Дерек Дж. О «Мастере и Маргарите» еще много будут думать, много писать. Женщина, что ее любимый опустошен и измучен, однако верит в помощь Дьявола. Но при этом мишени строго избирательны, они внутренне ориентированы авторской этикой. «Обманы исчезли».
Поистине, как сказал Воланд, обращаясь к Мастеру, «рукописи не горят». Булгаков писал «Мастера и Маргариту» в общей сложности более 10 лет. Эпиграф к первой части «Мастера и Маргариты» открывает, по мнению К. Икрамова, причину деформации М. А. Действие относят к страстной неделе с первого по седьмое мая 1929 года. Этот вымышленный большой номер должен был подчеркнуть нереальность происходящего. Основная черта Воланда – не злонамеренность, а справедливость.
Слёзы лучший способ выхода наружу своего горя. Иван Бездомный часто думал о романе Мастера, Понтии Пилате и Иешуа. — только несколько обгоревших листков. Начиная со второй половины 1980 годов сценические версии «Мастера и Маргариты» были подготовлены во многих театрах. Воланд исполняет её волю: даёт документы Мастеру, возвращает им жилье, в котором оказывается жил «друг» Мастера Магарыч, написавший на него донос о хранении нелегальной литературы. между ними были разногласия. Далее идет произведение 1937 года – неоконченный роман «Князь тьмы».
Из-за кляузы соседа Мастер был арестован и помещён в психиатрическую клинику. Сами предложат и сами все дадут. » – говорит довольный ею Воланд и предлагает исполнить любое желание Маргариты. Разве может быть иначе в обществе, где художника определяют не по зову его души или трудами, а за удостоверением в кожаной обложке: «Член Союза писателей». Шквал разгромных статей посыпался на бедную голову мастера.
Мне нравится, как М. Булгаков изобразил духа зла – строгий, но справедливый. Естественно, Лиходеев ничего не помнит, так как пил он целый день. Он болен и разбит и готов считать все галлюцинацией. «Мастер и маргарита» – уникальное литературное детище, ставшее оружием в руках писателя. Как бы то ни было, роман практически «высосал» жизнь автора. В 1939 году были внесены важные изменения в конец романа и дописан эпилог.
Нехорошая это квартира — часто арестовывают ее жильцов. По предположению исследователей, подобное описание было «позаимствовано» автором из тех источников, которые он изучал при создании портретов персонажей— речь, в частности идёт о книге Михаила Орлова «История сношений человека с дьяволом», где упоминается бес Бегемот, похожий на «чудище со слоновой головой, хоботом и клыками»50. Литературоведы же для обозначения этого понятия употребляют термин хронотоп (от греч. chrеnos время и topos – место, пространство), что его ввел в научный оборот известный российский литературовед М. Бахтин еще в начале XX ст. Прообразом Левия Матвея выступает Лев Толстой, а образ Иешуа прямо связан с творческим наследием Толстого, поскольку повторяет сентенцию последнего — «люди добры», то есть основу концепции непротивления злу насилием. Единственное существо, к которому привязан Понтий Пилат — собака. «Иешуа – булгаковское утверждение земного и небесного бытия Иисуса Христа, обещание вечной жизни для верующего и гарантия, что царство Божие придет однажды, будучи возвещенным для счастья всего человечества», – заключает Дерек Дж. В диалоге с ним мессир, напоминающий, что «тени получаются от предметов и людей», выступает как представитель «царства плоти»— в противовес Иешуа и его «царству духа»122. У Иешуа исчез страх смерти и неприязнь к палачам.
В ней есть нарисованный Булгаковым план «воображаемого Ершалаима» и выписки из книг «Жизнь Иисуса» Штрауса, «Миф о Христе» Древса, «Иисус против Христа» Анри Барбюса и других. — Люди как люди. Маргарита страдала от невыносимой пустоты, которую ничем не могла заполнить. Психиатрическая клиника профессора Александра Николаевича Стравинского является одним из романных «центров притяжения», в котором сходятся персонажи, столкнувшиеся с Воландом или его свитой.
В отечественном булгаковедении принято проводить параллель между изображением в «Мастере и Маргарите» двух городов — Москвы и Ершалаима. Однако если оценивать роман только как художественное произведение, не «соотнося его с законами физического мира», то именно Маргарита Валуа ближе всех по духу возлюбленной Мастера175. Булгаков, критически перерабатывая новозаветный материал, смело счищает с евангельского рассказа налет агиографии и апологетики, подчеркивая человеческую сущность своего героя. Персонажи одной линии дублируют персонажей другой. Мариэтта Чудакова писала о духовной близости уже не двух, а трёх героев: Мастера, Иешуа и князя Мышкина из романа Достоевского «Идиот»120. Каждый из трех миров имеет две «натуры» : видимую и невидимую.
Роман летел к концу — и вот был завершен. Отсылка к персонажу Гёте заявлена уже в эпиграфе в виде прямой цитаты из «Фауста»: «Я— часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо». И ничего не помнит. По его словам, Степа действительно напился в чебуречной «Ялта» с телеграфистом и устроил розыгрыш с телеграммами, а также учинил множество безобразных выходок, оказавшись в итоге в вытрезвителе. По мнению А. Зеркалова Иешуа – Иисус, подчеркнуто лишен именно тех качеств евангельского Христа, которые переданы Воланду например, он решительно отказывается судить людей.
Вторая роль – Иешуа стремится стать библейским Иисусом. «Тьма, пришедшая со Средиземного моря, накрыла ненавидимый прокуратором город. » Понтий Пилат искусно намекает начальнику стражи Афранию на необходимость убить предателя Иуду, что дал Га-Ноцри приют в своем доме и выдал бродячего философа за тридцать сребреников. Красавица Низа по поручению Афрания выманивает Иуду в Гефси-манский сад, где предателя и убивают, подбросив ему его подлые деньги. До сих пор точно никто не смог определить, что представляет собой сатирический, философский, психологический, а в ершалаимских главах – эпический роман «Мастер и Маргарита». И последний никогда не погибает: умирая, он только лишается своего земного тела.
Нехорошая квартира квартира 50 в доме 302бис по Садовой улице квартира в центре Москвы, где поселились «дьявольские» персонажи романа Булгакова Мастер и Маргарита. Они идут по лунной дороге. Писатель искал разновидности заголовков: среди названий фигурировали «Копыто инженера», «Гастроль (Воланда)», «Жонглёр с копытом» и другие6. Азазелло предложил выкинуть Лиходеева из Москвы. В образе героини видят и другую королеву – Маргариту Наваррскую, которая была одной из первых французских женщин-писательниц, автор знаменитого «Гептамерона». Что за этим.
Б. В. Елена Сергеевна делала несколько попыток напечатать роман. 55). В день гибели Берлиоза массолитовцы танцуют в ресторане фокстрот Винсента Юманса «Аллилуйя. » эта же музыка звучит на великом балу у сатаны149 и в квартире специалиста по болезням печени профессора Кузьмина после ухода от него буфетчика Сокова150. Ханнс (19, с. 82, 90).
Га-Ноцри отвечает: «Нет», однако этот и другие эпизоды с его участием показывают, что арестант всё-таки обладает способностью исцелять людей, читать чужие мысли, предвидеть ход событий117 это дало основание литературоведу Георгию Лесскису назвать булгаковского героя «мессией, не осознающим того, что он мессия»118. / Обман, порок, лишь человеку сродный»110. В предуведомлении редакции журнала «Столица», где его статья была опубликована, сказано: «Сегодня, когда Булгаков в России напечатан многомиллионным тиражом, которым изданы сотни книг о нем и его заветном романе, когда ежегодно собираются булгаковские научные конференции, мы полагаем себя не только вправе, но обязанными опубликовать этот короткий, жесткий и прямодушный текст, смысл которого – гораздо шире заданной темы: любое кумиротворчество опасно не только для творца и предмета его возвышенной любви, но в целом для нравственной духовной атмосферы общества» (1, с. После этого в окно залетела нагая женщина.
Но он немедленно просачивается туда, где ему оставлена щель, где отступили, распались и вообразили, что спрятались: к буфетчику с «рыбкой второй свежести» и золотыми десятками в тайниках к профессору, чуть позабывшему Гиппократову клятву к умнейшему специалисту по «разоблачению ценностей». Трюки, демонстрируемые на сцене подручными Воланда, напоминают фокусы, которые показывали в Мюзик-холле иллюзионисты Эмиль Кио и Николай Орнальдо140, проводивший для зрителей сеансы массового гипноза и моментального излечения «от пьянства, курения, головокружений, сомнений»141. Гете и поразившая Булгакова в детстве на всю жизнь. в черных котят. Иуда— «горбоносый красавец», в портрете которого нет «ни одной злодейской черты»123, — в романе Мастера действует как провокатор: приглашает Иешуа к себе домой, просит гостя изложить свой взгляд на государственную власть и зажигает светильники, которые, согласно версии изложенной в книге Ренана «Жизнь Иисуса», были необходимы для того, чтобы «спрятанные свидетели обвинения могли разглядеть лицо преступника». Словом, приходит к выводу Б. В.
Вспомним, что необычайный зной – предвестник появления нечистой силы.
Проронить слезинку за умершим животным святое дело. Но он не останется равнодушным. Затем он увидел, что из зеркала вышел рыжий клыкастый карлик по имени Азазелло. Дом Эльпит-Рабкоммуна», растапливает буржуйку и устраивает пожар. Бежит по Яффской дороге Левий Матвей появляется и исчезает Афраний «танцующей походкой» проходит по улицам Ершалаима красавица Низа вторит ее «танцу» Иуда. Маргарита смертельно устала, но ни разу за весь приём не пожаловалась.
В его кассе недостача. Во время прогулки к Маргарите на лавочку подсаживается незнакомец — Азазелло. Це застарла, примтивна книга письменника-сталнста, укранофоба (тому – гомофоба) та морфнста-алкоголка. Но, нынешнее название получила лишь третья рукопись, которую, на самом деле, автор так и не закончил.
Во имя этой истины Иешуа пошёл на смерть и до конца исполнил своё высокое предназначение. Впервые роман был напечатан в сокращённом виде в журнале «Москва» (11, 1966 и 1, 1967).
Иешуа с достоинством вытерпел все муки выпавшие на его судьбу. В романе «Мастер и Маргарита» двойственность выражается в диалектическом взаимодействии и борьбы добра и зла (это является главной проблемой романа). Литературовед отмечает, что князь тьмы и профессор близки по возрасту Стравинский с его «очень пронзительными глазами» напоминает мессира внешне128. Степа видит незнакомца в черном, который утверждает, что Лиходеев назначил ему встречу.
Именно «разоблачение» обещала и афиша. Так, Аннушка Пыляева, персонаж раннего рассказа Михаила Афанасьевича « 13. Написав это произведение, автор столкнулся с миром столичной литературы, в котором отказы печатать сопровождались травлей в прессе и предложениями ударить по «пилатчине». Неожиданно в ресторане появляется Иван в разорванных кальсонах, босой, с иконкой и свечей. Здесь характеры главных героев теряют присущее им противоречие. А сам способ перемещения во времени назад – к первому веку истории христианства и вперед – к утопической грезе «покоя» напоминал о сюжете «Ивана Васильевича». Официантам пришлось его связать полотенцами.
Маргарита встречает на улице Мастера и они становятся близки. Берлиоз бранит поэта: дескать, Христос получился крайне неприятной личностью, это да. Подобную тему Булгаков развивал и раньше: так, герой его повести «Собачье сердце» (1925) профессор Преображенский заявляет в разговоре с доктором Борменталем, что если он будет не оперировать, а «петь хором», то в его квартире неминуемо «настанет разруха»45. Но изменить существующей социальной системы он не в силах. Не потому, как Маргарита объясняет, что она так уж милосердна, а так как «имела неосторожность подать ей твердую надежду». Воланд морщится, но велит своей гостье-хозяйке сделать все самой. Да и червонцы превратились в резаную бумагу или этикетки от «Нарзана». Финдиректор Римский, наблюдая эту ужасную картину, собирается позвонить «кое-куда».
Булгаков это как раз блестяще доказал». В первом варианте, состоявшем из 160 рукописных страниц, отсутствовали Мастер и Маргарита3, однако действие, как и в окончательной редакции, начиналось «в час заката на Патриарших прудах»4, где прогуливались, беседуя, два персонажа— Берлиоз (которого поначалу звали Владимиром Мироновичем) и Бездомный (в ранней версии он имел имя Антон)5. Потом кусками перечитывала, а в том году – опять перечитала и. нет того былого восторга, Иешуа каким-то жалким вышел, шутки – устаревшими, любовная линия какая-то неоконченная. Прообразом Левия Матвея выступает Лев Толстой, а образ Иешуа прямо связан с творческим наследием Толстого, поскольку повторяет сентенцию последнего – «люди добры», то есть основу концепции непротивления злу насилием.
Исследователи предполагают, что в число прообразов Бездомного входили Александр Безыменский, Иван Приблудный и Демьян Бедный88, печатавший в «Правде» антирелигиозные произведения: «Точное суждение о Новом завете: / Иисуса Христа никогда не было на свете. Сон укрепит тебя, ты станешь рассуждать мудро. А ведь нужно доказать широкой публике, что Иисуса вообще никогда не существовало. Напротив, у Булгакова причиной преображения Ивана Бездомного оказывается Воланд.
Отношения между Владимиром Владимировичем и Михаилом Афанасьевичем были непростыми— так, Маяковский в сатирической пьесе «Клоп» включил фамилию Булгаков в список слов-анахронизмов, незнакомых будущим поколениям94. Выйдя в колоннаду дворца, прокуратор ощущает, что к «запаху кожи и конвоя примешивается проклятая розовая струя», запах, который прокуратор «ненавидел больше всего на свете». Поэт соглашается.
Маргариту часто считают образцом женственности, эдакой пушкинской «Татьяной XX века». Для них была шоком чудовищная жестокость наказания – практически ни за что. Но Иван упорно сопротивлялся и начал драку. По данным исследователей из текста было изъято «более 014000. 014000 слов». Публика не хочет расставаться с червонцами из зала доносятся крики: «Оторвать ему голову. » Кот набрасывается на конферансье и в момент отрывает голову. Третья роль Иешуа в «Мастере и Маргарите» состоит в отождествлении его с обещанным во Второзаконии пророком-мессией ибо его предсказания рисуют будущее человечества.
Я имею в виду не спецэффекты, компьютерную графику и разные трюки. Вот таким образом он решил проверить достоверность слов профессора звонком в театр.
Булгаковский Иешуа для А. Зеркалова – просто «нищий бродяга», «философ». Изначально «лучшего из шутов»37— кота Бегемота— Булгаков изображал как животное, передвигающееся на «толстых, словно дутых лапах»49. В Москву из Киева приезжает дядя покойного председателя МАССОЛИТА Поплавский.
Имя героя, а также его двойственная сущность, заимствованы из «Фауста» Гёте. «Вот таким образом все яснее приходим к мысли, пишет исследователь творчества М. Булгакова П. Палвський, что парни из компании Воланда играют лишь роли, которые мы сами для них написали. ». Вопрос о том, когда именно писатель приступил к работе над «последним закатным романом», в булгаковедении остаётся открытым: по одним данным, черновые наброски Михаил Афанасьевич начал делать в 1928 году1, по другим— в 1929-м2. Действие происходит в театре. То, что слова действительно улетают, свидетельствует шум похожий на получающийся от взмахов птичьих крыльев.
Роман, который в окончательном варианте получил название «Мастер и Маргарита»был начат еще в 1928 г. и назывался тогда совсем по-другому. Испытаниям подверглись коллектив филиала зрелищной комиссии, зрители театра варьете. Это был регент. Туда, туда. Если сравнивать образ дьявола у И. В. Больной взял топор и побежал по Тверской»132.
После смерти писателя она пришла к нам и скоро обрела читателей во многих странах мира. В последующие годы работа шла урывками. В трансформации евангельского первоисточника «несомненно виден атеизм Мастера, а может быть и атеизм самого Булгакова, но это атеизм особый, очень личный». Садитесь, гордая женщина.