Слова Достоевского, в свою очередь, восходят к Путевым картинам (1826-1830) Генриха Гейне (1797-1856), где милосердие связано, прежде всего, с образом добродушного маркиза Гумпелино, обладателя очень длинного носа. Вероятно, вот таким образом и муж Маргариты сделан в романе инженером. – Хочу, хочу, – прошептал он, – хочу. – Пойдемте, я вас сейчас проведу.
Так вот, мне было велено. Во сне М. и Маргарита являются Ивану Бездомному в лучах низшего, естественного света – света луны, тогда как прощенному Понтию Пилату дана возможность по лунной дороге подняться к Иешуа Га-Ноцри, носителю высшего света и завершить давнюю беседу. Вот к чему привело столкновение с культурой Будь он проклят, коммунизм. ». после объяснимся. Иван попытался бежать из лечебницы, выбив окно, но специальное стекло выдержало удар и Бездомного поместили в палату с диагнозом «шизофрения». На следующий день к Бездомному пришли медики во главе с доктором Стравинским.
Бегемот – персонаж романа Мастер и Маргарита, кот-оборотень и любимый шут Воланда. Это коммунистическое упрямство. С головы слетела его кепка исчез гнусный пиджачишко, дрянные брючонки. Литературная родословная Воланда использованная Булгаковым, чрезвычайно многогранна. Воланд во многом ориентирован на Мефистофеля Фауста (1808-1832) Иоганна Вольфганга Гёте (1749-1832), в том числе и на оперного из оперы Шарля Гуно (1818-1893) Фауст (1859).
Воланд, Коровьев-Фагот и Бегемот буквально соткались из воздуха. Мастер в своем произведении истину, по его собственным словам, угадал, а не познал. (согласно дневниковой записи Е. С. Булгаковой, Ермолинские посетили их накануне, 22 марта). Портрет Воланда во многом повторяет портрет Мефистофеля из романа Миндлина: Всего. Булгаковская Маргарита любит гениального писателя – Мастера (в ранних редакциях также названного Поэтом).
Писатель передал персонажу и любовь к третьей жене, Е. С. Булгаковой, прототипу Маргариты. Однако у Ж. Б. был и другой прототип, очень хорошо известный Булгакову. Предсказание Воландом гибели М. А. Б. Кого в Европе можно поставить рядом с ним. – народ загомонил, /Вожатаями купленный на это свое право.
Но будешь слушать романтические. То, что есть у смерти – это лишь испоганенная ею жизнь же. Королю привели первую попавшуюся женщину – мельничиху Пилу. Не будешь слушать мессы. Благообразный, бедно, но чисто одетый старичок сажает мнимого иностранца в сиреневом пальто в кадку с керченской сельдью. /Ты ненависть к себе ученьем возбудил, /И не дивися им, врагам твоим заклятым, /Их много и Сократ таких не умирил. А. Придворова (1883-1945), на оформление которого пригласили художников из Палеха.
Слова профессора из Праги дурманили. Его грехи не переезжали человеческие судьбы. Злые шутки жестокого рыцаря над животными, вероятно, удовлетворили бы Воланда. На что бы годились самопожертвование и самоотвержение при всеобщем счастье.
а только разбудите меня, как начнется. В Мастере и Маргарите голова М. А. Б. Смотри, вон впереди твой вечный дом, который тебе дали в награду. Берлиоз после этих слов начал подозревать иностранца в сумасшествии. В судьбе поэта Ивана Бездомного, превратившегося к финалу романа в профессора Института истории и философии Ивана Николаевича Понырева, Булгаков как бы дал ответ на предположение одного из видных мыслителей-евразийцев и гениального лингвиста князя Николая Сергеевича Трубецкого (1890-1938), который в 1925 г. в статье Мы и другие, опубликованной в берлинском Евразийском временнике, высказывал надежду, что положительное значение большевизма может быть в том, что, сняв маску и показав всем сатану в его неприкрытом виде, он многих через уверенность в реальность сатаны привел к вере в Бога. Молодость. А вот портрет Коровьева-Фагота:. Вот стиль, от которого тошно.
А ты, мне, брат, диванчик, диванчик сочини. К портрету автора Евангелия от Демьяна здесь добавлены роговые очки, а традиционная для Бедного шляпа пирожком из зимней по сезону превращена в летнюю (хотя летние головные уборы обычно так не называют).
Зрители пожалели конферансье, Воланд порассуждал вслух, что люди, в общем, остались прежними, «квартирный вопрос только испортил их» и повелел приставить голову обратно. Товарищ Булгакова по работе в Накануне Эмилий Львович Миндлин (1900-1980) написал роман Возвращение доктора Фауста, начало которого было опубликовано в 1923 г. во втором томе альманаха Возрождение, вместе с булгаковской повестью Записки на манжетах. Когда он встал, лицо его было светло и умильно. Вы меня отправьте лучше в Ниццу. Ее имя, отсутствующее в канонических Евангелиях, упоминается в апокрифическом Евангелии Никодима и приведено в книге германского религиеведа Г. А. Мюллера Понтий Пилат: пятый прокуратор Иудеи и судья Иисуса из Назарета (1888).
В «Князе тьмы» Иван еще просит выдать ему Евангелие («хочу проверить, правду ли он говорил»), но в «Мастере и Маргарите» этой детали уже нет. Дымом она разлетелась, но, ах. Перед этим он только что отхватил голову овце (вспомним, что Коровьев-Фагот направил к роковому турникету Берлиоза, которому в результате отрезало голову трамваем), пасшейся на лужайке и жестокость его теперь изыскивала себе нового применения.
Первая же встреча с женщиной превратила кровожадного льва в ласкового теленка. Как глуп я был, когда верил в мудрость и доброту твою. Она пьет из черепа М. А. Б.
Имя Алоизий для А. М. автор Мастера и Маргариты, возможно, заимствовал из романа Александра Амфитеатрова (1862-1938) Жар-цвет (см. : Демонология), где так назван эпизодический персонаж, старый закрыстын (кастелян) польского графа Валерия Гичовского. Их скрипки, чехарда и кегли, И крик невыносимы нам. Зло единственная причина существования добра. Тысячи случайностей должны привести их к этой фатальной точке пересечения. бывшему регенту. Я проверил силу словесного убеждения.
С каждым искорененным пороком исчезает соответствующая ему добродетель. единственно, чтоб муху задавить, одну, то есть рюмочку. Как я счастлива, как я счастлива, как я счастлива, что вступила с ним в сделку. Ты их покровитель и защитник. Булгаков был хорошо знаком с книгой английского церковного историка и епископа Ф. В. Фаррара Жизнь Иисуса Христа (1873). Ей вдруг дары разума – покой, тишина, приятства – становятся противны. Однако в печать книгу не взяли, а когда отрывок все же был опубликован, рецензии в газетах оказались провальными – критики называли роман «пилатчиной», а автора клеймили «богомазом» и «воинствующим старообрядцем».
Что. Понтий Пилат – один из главных героев романа Мастер и Маргарита. Оспорив ответ, что «сам человек и управляет», он предсказал Берлиозу смерть: ему отрежет голову «русская женщина, комсомолка» – и весьма скоро, так как некая Аннушка уже разлила подсолнечное масло. Вот эти несчастные Роковые яйца. Он искал под столами консультанта, обвиняя его в смерти Берлиоза.
– Никогда. – Что. Но он не произвел на меня впечатление зверя. Куда хочу, протаптываю след, В пути мой светоч – внутренний мой свет.
Это место Сада Эпикура, очевидно, написано не без влияния Путевых картин. Седьмой дом, куда в этот вечер перемещается светило, связанное с М. А. Б. – воскликнул он, – я понимаю. Соответствующий отрывок в русском синодальном переводе Библии звучит так:. Доуэль, как и М. А. Б., сначала умер (от астмы), а потом его голова, как и голова председателя МАССОЛИТа, была воскрешена, чтобы помогать в дьявольских опытах профессору Керну. И Ивана Бездомного именно тем сортом папирос, каковой желает Бездомный – Нашей маркой.
Мастер – персонаж романа Мастер и Маргарита историк, сделавшийся писателем. С. Бокшанской): Тебе бы следовало показать роман Владимиру Ивановичу. У исследователей творчества Михаила Булгакова нет единого мнения о том, какой из московских особняков был домом Маргариты. Я прямо горю нетерпением роман филистеру показывать. прокуратор.
Хотите. Я немного пошутил. – прибавил он с плутовскою улыбкою смотря на дядю, – ничего.
Валяйте лучше напрямик. Здесь почти точно описан последний приют Мастера, где он наконец обретает желанный покой. В ранних редакциях Булгаков пробовал для будущего Воланда имена Азазелло и Велиар. Фамилия Коровьев сконструиро- вана по образцу фамилии персонажа повести Алексея Константиновича Толстого (1817-1875) Упырь (1841) статского советника Теляева, который оказывается рыцарем Амвросием и вампиром.
Рядом с ней присел маленький, рыжий, с торчащим клыком гражданин и рассказал ей про украденную кем-то голову покойника, после чего, назвав её по имени, пригласил в гости «к одному очень знатному иностранцу». Маргарита, узнав о предательстве А. М., едва не выцарапала ему глаза. У Беляева мозг гениального Доуэля способен существовать и без телесной оболочки. Чевкин и Булгаков восприняли сделанную Ф. В. Фарраром расшифровку прозвища Искариот, но по-разному транскрибировали название города (первый, очевидно, пользовался оригиналом, второй, судя по пагинации сохранившихся в архиве выписок, – переводом М. П. Фивейского изданном в 1904 г., где соответствующее место читалось следующим образом: Вот удел колена сынов Иудиных: в смежностью с Идумеею на юге были: Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон иначе Гацор). В этой легенде, наряду с жестоким рыцарем, ранее не видевшем женщин, фигурирует и его паж.
В его работе Potestas Clavium (Власть ключей) (1923) утверждалось, что отдельная человеческая душа. Сатана отмечал наличие Меркурия во втором доме эклиптики. Бездомный ответил, что отправится прямо в милицию докладывать о консультанте. Впечатление громадное. Перед ней сдалась природа Сатаны их коновода. Иустин Философ описывает его как человека без красоты, без славы, без чести. II, 34-44). он. Кант находил, что семейная жизнь мешает умственному труду – и остался навсегда одиноким.
И все же с жадной быстротой Записывайте мыслей звенья. он. Да ты постой, ведь надо ж проститься. У господина были до крайности тонкие ноги в черных (целых, без штопок) чулках, обутые в черные бархатные туфли и такой же плащ на плечах. Речь эта, как впоследствии узнали, шла об Иисусе Христе.
Мне было грустно. В рукописях таких сцен религиозного обращения было больше. Давно уже с Люсей (Е. И странное, никогда еще в жизни не испытанное им чувство охватило его. У Булгакова первые капли крови, которые пролились в Гефсиманском саду после гибели Иешуа Га-Ноцри, – это капли крови И. из К. Данному месту созвучны и слова Левия Матвея Понтию Пилату о том, что крови еще будет и заключение Воланда на сеансе черной магии в Театре Варьете о том, что со времен Иисуса люди мало изменились.
Написанное литератором и журналистом Эмилием Львовичем Миндлиным (1900-1980) Начало романа Возвращение доктора Фауста (продолжения так и не последовало) было опубликовано в 1923 г. в том же самом втором томе альманаха Возрождение, что и повесть Записки на манжетах (экземпляр альманаха сохранился в архиве Булгакова). Это была иголочка беспокойства. Лямина.
а потом прибавили: Я не достоин рода человеческого. – Это дама, о благородный барон, – отвечал паж, дрожа от страха за несчастную, а кстати и за себя. Вот твой дом, вот твой вечный дом. Помолодевший герой жаждет любви и они покидают Швиттау.
Велено унести вас. Тупейшая уверенность в том, что СССР победит Слушай. А впрочем, где у вас спят.
Его догоняют две громадные черные собаки и загрызают насмерть. Ала носила название народности из которой она формировалась. Неслучайно Мастер ранней редакции романа именовался (в черновых набросках) Фаустом и Поэтом. Вот общая ее идея: Все в мире изучив до звезд, Все за борт выбросьте позднее. Вот таким образом писатель исключил Сеяна из числа возможных персонажей романа. Поппер доказал, что марксистская теория, так же как и учение психоанализа австрийца Зигмунда Фрейда (1856-1939), способны объяснить в своих терминах любое явление и любой результат любого процесса, так что в принципе невозможно предложить какую-либо процедуру их опытной проверки. Евгения Владимировна Власова, жена художника, рассказывала, что Булгаков часто ночевал в специально отведенной для него комнате с печкой. Наконец происходит узнавание:.
Редактор смотрел на меня потрясенно. При себе у него связка ключей, украденных у фельдшера. Был СССР и перестал быть. Красные вишни будут усыпать вишни в саду. – кричал совсем охрипший Левий, – ты бог зла.
Азазелло усмехнулся ему с коня. К чему б крестьяне ни прибегли, И тотчас драка, шум и гам. Зато явные переклички имеются со стихотворением Николая Гумилева (1886-1921) Творчество (1918): Моим рожденные словом, Гиганты пили вино Всю ночь и было багровым, И было страшным оно. Пребывание его было во чреве игуменьи, а в знак своего выхода из нее, он должен был подбросить ее на аршин вверх.
Он – как посредник между М. А. и внешним миром. В отличие от героя евангельской притчи Соков не наслаждается земными радостями, но не ради спасения души, а только из-за природной скупости. Он – аферист и мошенник, соглашающийся на предложение Коровьева (одного из ближайших приспешников дьявола) сдать «нехорошую» квартиру (которую сдавать нельзя) гастролеру Воланду только потому, что ему, Босому, предлагается кругленькая сумма в виде взятки. В треухе.
Совпадают не только ощущение полета и связанный с ним образ таинственных туманов, встающих от болот, не только грустный вечерний пейзаж, но и то, что М., с которым в лирическом монологе как бы сливается автор-рассказчик Мастера и Маргариты, не может уйти в свет, так как не в состоянии отрешиться от творчества. Он действительно ни одного мужика не видел рядом с собой. Столовой горой, у подножья которой находится Владикавказ.
Он начинался тут же, непосредственно после полуночной луны. Сотрудникам Театра Варьете и управдому Никанору Ивановичу Босому Воланд объясняет свой визит намерением выступить с сеансом черной (в ранних редакциях – белой) магии. Вон куда тебя унесло. Булгаков учел следующее сообщение Фаррара: Церковь первых веков христианства, будучи знакома с изящной формой, в которую гений языческой культуры воплощал свои представления о юных богах Олимпа, но, сознавая также роковую испорченность в ней чувственного изображения, по-видимому с особенной настойчивостью старалась освободиться от этого боготворения телесных качеств и принимала за идеал Исаино изображение пораженного и униженного страдальца или восторженное описание Давидом презренного и поносимого людьми человека (Исх., LIII, 4 Пс., XXI, 7, 8, 16, 18).
– повторил барон, не опуская перста.
Ты никогда не поднимешься выше, Иешуа не увидишь, ты не покинешь свой приют. Иногда, правда, примешивается и корыстолюбие, но не как причина, а следствие.
– Но скажите мне. Свадьба последней с королем Наваррским Генрихом – будущим французским королем Генрихом IV (1553-1610), как отмечалось в словарной статье, отпразднованная с большой пышностью, закончилась Варфоломеевской ночью или парижской кровавой свадьбой 24 августа 1572 г. Узнавший Маргариту по дороге на Великий бал у Сатаны толстяк называет ее светлая королева Марго и лопочет, мешая русские фразы с французскими, какой-то вздор про кровавую свадьбу своего друга в Париже Гессара. Он представляется Мастером. Да сбудется же это. При встрече с Иваном, тогда еще Бездомным, Воланд призывает поэта сперва поверить в дьявола, рассчитывая, что тем самым И. Б. убедится в истинности истории Понтия Пилата и Иешуа Га-Ноцри, а затем поверит и в существование Спасителя. Там он приходит к той же линии поведения, что и Стентон в Мельмоте Скитальце.
У него прекрасная квартира, жена и красавица любовница. Именно потому, что есть причины, удерживающие еще меня на земле и заставляющие влачиться еще по этой глупой, бессмысленной, проклятой человеческой жизни именно потому ничего более не остается мне, как шутить, шутить от скуки, от досады, от злости. – Меня зовут Конрад-Христофор Мефистофель. Бывший Студент в запале восклицает: Я захочу и черт пойдет насмарку, на что Мефистофель замечает: Тебе подставит ножку он, не каркай.
В Мастере и Маргарите П. П. не может избавиться от видения казненного Иешуа, с которым прокуратор мечтает воссоединиться на лунной дорожке (такое воссоединение, благодаря Мастеру, происходит в финале). Понтий Пилат у Булгакова неслучайно пожалован тем же званием. Возможно, под самоубийством подразумевалась первая мировая война.
Его вторая жена вспоминала, что однажды и его «вызвали» Николай Николаевич просидел «там» две недели. В прозаическом переводе А. Соколовского (1902), с текстом которого Булгаков был знаком, это место дается так: Meфистофель. Непосредственным прототипом Ж. Б. послужил один из конферансье, выступавших в Московском мюзик-холле (с которого списан во многом Театр Варьете) Георгий (или Жорж) Раздольский. не погиб Аббадона. Отрезанная голова М. А. Б. Соколов, Дж.
После этого червонцы начали падать с потолка. Фаусту показалось, что цвет глаз господина менялся беспрестанно. польку.
Она собрала свой незамысловатый багаж. /Замолкли голоса: Пилат во гневе дышит. – Нет. Но не о словесном, не о фразерском восстании, но о действенном, об активном.
Основное слово Faland (что значило обманщик, лукавый) употреблялось уже старинными писателями в смысле черта. Было здесь и булгаковское письмо, в котором автор Мастера и Маргариты присоединял свой голос к тем, кто высказывался за направление в испанские воды эскадры (вопрос насчет эскадры был поставлен редакцией): Советские военные корабли сумеют и отконвоировать торговые суда и внушить уважение к флагу Союза, а, в случае крайности, напомнить, насколько глубоки и опасны воды, в которых плавают поджигатели войны. Завершив рассказ, незнакомец заявил, что лично присутствовал при описываемых им событиях. Им все озарено передо мною, А то, что позади, объято тьмою. Люди думают, что это дитя упало в воду случайно, что так же случайно сгорел тот дом, но случая не существует, – все на этом свете есть либо испытание, либо наказание, либо награда, либо предвидение., заливаясь счастливым смешком.
Ступайте к дамам в будуар. Если герой Достоевского – действительно горький пьяница и мелкий плут, способный обмануть игрой в ученость лишь крайне простодушного дядю рассказчика, то Коровьев-Фагот – это возникший из знойного московского воздуха черт (небывалая для мая жара в момент его появления – один из традиционных признаков приближения нечистой силы). читал первый акт своей пьесы Адам и Ева, написанной в 1931-м году.
Фауст сетует на свою старость. Но теперь нас интересует дальнейшее, а не этот уже совершившийся факт. Неужели вы скажете, что это он сам собой управил так. Музыканты.
Pila-Atus Понт Пятый. Точно так же и М. равнодушен к радостям семейной жизни.
в сарай. В предисловии же к Московскому чудаку автор утверждал, что в лице Мандро изживает себя тема Железной пяты (знаменитого романа Джека Лондона (Джона Гриффита) (1876-1916), появившегося в 1908 г. ) (поработителей человечества). В архиве писателя сохранилась выписка этого имени из книги английского историка епископа Фредерика В. Фаррара Жизнь Иисуса Христа (1873). Булгаков, несомненно, экспериментом был вполне удовлетворен. Она хочет того, что разуму и не снилось. Гетевский Мефистофель после слов Студента о твердой основе призывает ученика не следовать клятве Гиппократа, а предаться медицине другого рода: Смысл медицины очень прост.
А после этого заявил, что Иисус все-таки существовал. Но ему не давали, даже на короткое время, оставаться в покое и в уединении. Как-то вечером он приехал за ней. Берлиоз потребовал доказательств и иностранец начал рассказывать о Понтии Пилате. Здесь дамы. Ты не всемогущий бог. – Или ты не узнаешь меня.
В окончательном тексте романа М. из ученого-историка превращается в писателя (возможно, тут Булгаков вспомнил собственную работу над Курсом истории СССР ради получения 100-тысячной премии – именно такую сумму выигрывает М. в лотерею). Кроме того, время начала работы над задуманным произведением было для Булгакова неблагоприятным – он считался писателем «необуржуазным», запрещался для печати, в связи с чем физическое и психическое переутомление не могли не сказаться на плодотворности и его подходе к задуманному делу.
Она просит после Великого бала у Сатаны за несчастную Фриду. Христос Ивану не интересен. К. -Ф. / За золото и блеск с врагом он подружился, /И, жизнь свою щадя, он силе уступил. Михаил Александрович Берлиоз и Иван Бездомный, сидя на скамейке (седалище суда), вновь, девятнадцать столетий спустя, судят Христа и отвергают его божественность (Бездомный) и само его существование (Берлиоз). – Он обернулся и крикнул Азазелло: – Ты отравил меня. Сходство творческих ощущений Гумилева и Булгакова здесь несомненно.
и пропажа его головы, вновь появляющейся и оживающей только на Великом балу у сатаны, представлена как результат деятельности потусторонних сил. Я уже вижу венецианское окно и вьющийся виноград, он подымается к самой крыше. В письме от 19 апреля 1929 р. Безекирский, знавший Булгакова по работе в Лито (литературном отделе) Главполитпросвета в конце 1921 г., так излагал свою печальную историю:. Зато Воланд получил теперь виллу на этом курорте. Сон укрепит тебя, ты станешь рассуждать мудро.
Если бы его не существовало, то не было бы и добра. Положительно, это было гофманское нечто. Прелестные дамы.
Подушки не надо военному человеку не надо подушки. Разрубив свинью, казак выпустил из нее беса, который вошел в него, сделал безумным (бесноватым) и толкнул на бессмысленное убийство. Это выходит круглым счетом двадцать семь тысяч в месяц (для сравнения: зарплата Булгакова как консультанта-либреттиста Большого театра в конце 30-х годов составляла 1000 рублей в месяц). Проклинаю тебя, бог разбойников их покровитель и душа.
Возможно, Булгаков специально наделил Фесю качествами, прямо противоположными тем, что у прототипа: подчеркнутой светской ориентацией исследований (каузальность, в отличие от автора Столпа, он понимает как простую причинность, не связывая ее с промыслом Божьим) и глубоким интересом к собственно итальянскому Возрождению и сходным с ним явлениям в культуре других стран, вроде поэзии Пьера де Ронсара (1524-1585), главы Плеяды – французской поэтической школы. имеет множество литературных параллелей, начиная от усекновения головы Иоанна Крестителя. Ну, будет другой редактор и даже, может быть, еще красноречивее прежнего. Оно сторожит на каждом шагу подвиг и предательскими ударами ножа подсекает его корни. В полном соответствии с мыслями Н. С. Трубецкого поэт Бездомный обрел свою малую родину, сделавшись профессором Поныревым (фамилия происходит от станции Поныри в Курской области), как бы приобщаясь тем самым к истокам национальной культуры.
Я предложила ему написать, я тоже напишу и мы обменяемся записками. а без меня не начинать. Третья жена писателя Е. С. Булгакова запечатлела в дневнике чтение начальных глав последней редакции Мастера и Маргариты 27 апреля 1939 г. : Вчера у нас Файко – оба (драматург Александр Михайлович Файко (1893-1978) с женой), Марков (завлит МХАТа) и Виленкин (Виталий Яковлевич Виленкин (1910/11 г. рождения), коллега Павла Александровича Маркова (1897-1980) по литературной части МХАТа). У одного из героев Мэтьюрина, Стентона, очутившегося в психиатрической лечебнице, там оказались два пренеприятных соседа, один из которых постоянно распевал оперные куплеты, а другой, прозванный Буйной головой, все время повторял в бреду: Руфь, сестра моя, не искушай меня этой телячьей головой (здесь имелась в виду голова казненного в 1649 г. в ходе Пуританской революции английского короля Карла I (1600-1649) из нее струится кровь молю тебя, брось ее на пол, не пристало женщине держать ее в руках, даже если братья пьют эту кровь. Вечный дом – это место пребывания души М., его бессмертного гения.
Учитывая, что Безыменский был родом из Житомира, намек здесь был еще прозрачнее, чем в окончательном тексте, где комсомольский поэт остался связан лишь с образом И. Б. Безыменский выступал с резкими нападками на Дни Турбиных, а его пьеса Выстрел (1929) пародировала это булгаковское произведение. Никанор Иванович Босой («Мастер и Маргарита») – образ, выступающий олицетворением всего московского общества. И Феся сказал правду. Тебе перебеситься суждено.
Урежьте марш. Точно также у Воланда на визитной карточке значится профессор Воланд. Нависла туча темная и скрыла высь лазури.
Миша спросил после чтения – а кто такой Воланд. Чье бессмертие пришло. Однако при этом совпадает не только одинаковая небрежность в одежде, но и манера речи. Умчаться б вдогонку свету. Место работы Понырева Булгаков указывает довольно точно и узнаваемо – «институт истории и философии».
Берлиоз обречен на смерть, поскольку самонадеянно полагал, что его знания позволяют безоговорочно отрицать и Бога и дьявола и сами живые, не укладывающиеся в рамки теорий, основы жизни. А в варианте 1936 г. слова дьявола звучали следующим образом: Ты награжден. Ссора Безыменского и Маяковского спародирована в ссоре И. Б. с поэтом Александром Рюхиным (его прототипом послужил Маяковский).
Превращение Коровьева-Фагота в рыцаря, вероятно, связано и с шуточной легендой о жестоком рыцаре, содержащейся в повести друга Булгакова писателя Сергея Сергеевича Заяицкого (1893-1930) Жизнеописание Степана Александровича Лососинова (1928). или Шаховские, Олсуфьевы, Трубецкие и др. Когда прокуратор начинает сознавать, что придется утвердить смертный приговор Синедриона, его впервые посещает какая-то совсем нелепая мысль о каком-то долженствующем быть – и с кем.
Кто много страдал перед смертью. При описании гибели И. из К. автор романа Мастер и Маргарита использовал целый ряд деталей из очерка русского писателя Александра Митрофановича Федорова (1868-1949) Гефсимания, опубликованного в апреле 1911 г. в петербургском журнале Новое слово. Эй, вы. не робей.
Он сторонится толпы и боится людского крика. Воланд прямо называл себя специалистом по белой магии, как и Герберт Аврилакский (в окончательном тексте Воланд говорит уже о черной магии). А, впрочем, веди.
Но он спокойно отклонил их настойчивость. Во время Великого бала у сатаны отрезанная женщиной-вагоновожатой голова М. А. Б.
У господина были до крайности тонкие ноги в черных (целых, без штопок) чулках, обутые в черные бархатные туфли и такой же плащ на плечах. Булгаков истинное лицо Воланда скрывает лишь в самом начале романа, дабы читателей заинтриговать, а потом уже прямо заявляет устами Мастера и самого Воланда, что на Патриаршие точно прибыл сатана (дьявол). Он вызывал сидящих по очереди на сцену и уговаривал сдавать валюту.
Тут бросается в глаза очевидное сходство с хрестоматийным портретом автора Критики чистого разума, данном известным немецким поэтом и публицистом Генрихом Гейне (1797-1856) в его книге К истории религии и философии в Германии (1834): Вставание, утренний кофе, писание, чтение лекций, обед, гуляние – все совершалось в определенный час и соседи знали абсолютно точно, что на часах – половина четвертого, когда Иммануил Кант в своем сером сюртуке, с камышовой тросточкой в руке выходил из дома и направлялся к маленькой аллее, которая в память о нем до сих пор называется Аллеей философии. так и не узнал, кто был перед ним на Патриарших. Вот таким образом у Булгакова сирийская ала в Иудее вполне правдоподобна. Мефистофель обращает поданную ему воду то в вино, то в пиво.
Прошел испуг – исчезла и минутная религиозность Ивана. Это троекратно повторенная фраза звучит как заклинание. ромео, так только, чтоб муху задавить. Ученик Иешуа, бессильный прекратить страдания Учителя на кресте, убедившись в бесполезности своих молитв, проклинает Бога и как бы передает себя под покровительство дьявола: Я ошибался. Председатель МАССОЛИТа, который отрицает существование и Бога и дьявола и не привык к необыкновенным явлениям, обречен на гибель, поскольку самонадеянно вообразил, что его поверхностные знания в области христианства, почерпнутые из Энциклопедического словаря Брокгауза и Эфрона (см. : Христианство), дают основание пренебрегать знамениями судьбы.
Лениным определения Льва Толстого (1828-1910) как первого мужика в русской, да и в мировой литературе (до этого графа подлинного мужика в литературе не было. Епископ Фаррар характеризует Христа как мессию и носителя света и как Того, кто постоянно ищет уединения и покоя: Молва об этом чудесном событии (исцелении бесноватого и тещи Симона) разнеслось по всей Галилее и Перес и даже до отдаленных пределов Сирии (Матф., IV, 24) и можно представить себе, как сильно утомленный Спаситель нуждался после этого в продолжительном покое.
У Булгакова Воланд, как и герой Гёте, желая зла, должен совершать благо. На лечение в больницу отправляют сотрудников филиала зрелищной комиссии, поющих хором про «Славное море». Место, где располагается клиника Стравинского, относится к числу самых топографически «зашифрованных» адресов «Мастера и Маргариты». – Хорошо. Некоторые исследователи (Б. В.
Сам Иешуа подчеркивает, что Л. М. неверно записывает за мной. Весьма склонный к сердечному общению. – Куда. Правда, я разочаровался в возможностях науки.
Здесь он точно следует описанию французским историком Эрнестом Ренаном (1823-1892) в книге Антихрист (1866) взятия Иерусалима будущим императором Титом (39-81) в 70 г. (отсюда обещание привести под стены города весь легион Фульмината (Молниеносный) и арабскую конницу). Обезумевший убийца заперся в избе и Печорин, решив испытать судьбу, врывается к нему. Слова Мастера о том, что я, знаете ли, не выношу шума, возни, насилий и что в особенности ненавистен мне людской крик, будь то крик страдания, ярости или иной какой-нибудь крик почти буквально воспроизводит сентенцию доктора Вагнера из драматической поэмы Фауст (1808-1832) великого немецкого поэта Иоганна Вольфганга Гёте (1749-1832): Но от забав простонародья Держусь я, доктор, в стороне. в облике проступают довольно уродливые черты:. Вот я и говорю о тряпках, – заставляют вспомнить следующее место из повести Федора Достоевского (1821-1881) Дядюшкин сон (1859): Но превозмогло человеколюбие, которое, как выражается Гейне, везде суется с своим носом. Здесь он учитывал существовавшую русскую традицию восприятия этого героя Фауста. Однако у Гёте не Фауст, а Вагнер сотворяет гомункула.
С 1936 года Институт истории АН СССР и Институт философии АН СССР работали в одном здании по адресу Волхонка, 14. Какова она будет, Никанор Иванович не знал, да и не очень опасался, что ему угрожает что-нибудь страшное. Нет желающих.
Вдруг глаза его уставились в одну точку, приняли выражение глубочайшего удивления, граничащего с ужасом и, вперив в ту же самую точку указательный перст правой руки, закричал он: – Что это такое. Иисус арестован по доносу Иуды, синедрион, сановники. Интересно, что оба имени оказываются парадоксально связаны с Богом. И вот перед гостями появляется давно ожидаемый Коровкин не в трезвом состоянии души-с.
Дело в том, что в жилтовариществе был, увы, преизрядный дефицит. Некоторые встали.
Чуждые бремени Горестей лишних, Дышат вне времени Славою в вышних. В того невольно верят все, Кто больше всех самонадеян. Фауст вздрогнул. Что б сталось с важностью твоей бахвальской, Когда б ты знал: нет мысли маломальской, Которой бы не знали до тебя.
Тщетно апеллировал он к решениям высших инстанций – они, мол, разрешали. Однако в окончательном тексте Мастера и Маргариты Воланд стал иным, величественным и царственным, близким традиции лорда Джорджа Байрона (1788-1824) и Иоганна Вольфганга Гёте, Михаила Лермонтова (1814 1841) и иллюстрировавшего его Демона (1841) художника Михаила Врубеля (1856-1910). Я слышу, как говорит Ермолинский, но не Булгаков. Они – податливый товар. А затем председатель, какой-то расслабленный и даже разбитый, оказался на лестнице. Ему сделали еще один укол и он заснул без всяких сновидений.
В комнату тут же ворвалась ожившая половая щетка. Для Ростанева Коровкин уж такой человек одно слово, человек науки. Но я однажды заглянул в этот пергамент и ужаснулся.
Здесь Воланд обращался к герою так:. От проводника же Федоров узнал, что недавно здесь был зарезан инок Пафнутий.
Возьмем хотя бы этого Дунчиля. Он в Охотных рядах покупал капусты. Таким же покоем награжден М. :. Сергею Ермолинскому: Предал он меня или не предал. Подобно Эдуарду Эдуардовичу, Воланд через литературные источники связан с образом известного авантюриста, оккультиста и алхимика XVIII в. графа Алессандро Калиостро, за которого выдавал себя итальянец Джузеппе (Жозеф) Бальзамо (1743-1795). В Мастере и Маргарите в финале главные герои видят П. П. в горной местности.
А 3 июня 1938 г. Булгаков сообщал жене: Шикарная фраза (О. Однако, скорее всего, глаза у прототипа были одного цвета и Булгаков просто и Мышлаевскому и Воланду дал разные глаза, традиционные для дьявола, чтобы подчеркнуть инфернальность обоих героев. Волосы всклокочены, небрит. К тому же М. А. Б. Господи.
Коровьев-Фагот связан и с образами произведений Федора Михайловича Достоевского (1821-1881). Новый строитель Понырев вообще отрекся от поэзии и уверовал в собственное всезнание. Народа Он учитель.
Я буду твоим. Проклятия Л. М., адресованные Богу, обнаруживают абсолютно неожиданный источник – роман Владимира Зазубрина (Зубцова) (1895-1937) Два мира (1921) о гражданской войне в Сибири. Вечная женственность Тянет нас к ней.
Ермолинский прожил с Марикой 27 лет, что не помешало ему в этих же воспоминаниях походя упомянуть о ней, как об очень милой девушке из Тбилиси, не удостоив (это после двадцати-то семи лет совместной жизни. ) даже назвать ее своей бывшей женой. По утверждению Га-Ноцри:. / – Сего, Варраву нам. Сансон Карраско связан с ночным светилом – луной, олицетворением потусторонних сил. Стентон, самоуверенно полагавший, что ему нечего узнавать у посланца сатаны, действительно вскоре заключается своими близкими в сумасшедший дом, причем это вызвано постоянными разговорами его о Мельмоте, безрассудной погоней за ним, странным поведением в театре и подробным описанием их необыкновенных встреч, которые делались с глубочайшей убежденностью.
– треснувшим тенором осведомился клетчатый тип, – сюда пожалуйте. Булгаков был знаком с поэмой Георгия Петровского Пилат (1893-1894), где подчеркивалось германское происхождение Понтия Пилата. Ощупью шарящей Дух для начала Пустим в товарищи К братии малой. Рекомендуюсь: дитя природы.
Беречь твой сон буду я. Те, кого любит М. – это придуманные им герои. Отсюда, может быть и картавость булгаковского героя, сближающая его с вождем большевиков.
Здесь как бы продолжена евангельская притча о бесах, что, выйдя из человека (бесноватого), вошло в стадо свиней. Предсказание Воланда, что И. Б. окажется в сумасшедшем доме, восходит к роману английского писателя Чарльза Мэтьюрина (1782-1824) Мельмот Скиталец (1820). Но артисты снова опровергнули его слова. Она никак не направлена на создание семьи. Персонаж романа Мастер и Маргарита, восходящий к Иисусу Христу из Евангелий. Про семейное счастье как говорит. Как раз между домом Пашкова и взорванным Храмом Христа Спасителя. Это – сочетание в речи прокуратора и в быте подчиненных ему подразделений римских (калиги – военная обувь, манипул, кентурия, когорта, ала, легион – наименования подразделений) и современных (сапоги, взвод, полк, казарма, солдаты) реалий.
Молодость. Я выпил яд и перешел в иной мир. Ни дуновения ветерка, ни шевеления облака и ни живой души. Здесь – заповеданность Истины всей.
поправиться. На маленькой головке жокейский картузик, клетчатый кургузый воздушный. Для сатаны, утверждающего, что наслаждаться голым светом может только глупец, вроде его собеседника, награда, дарованная М. безусловно выше традиционного света, данного Фаусту Гёте. Мастер снял ее после того, как однажды выиграл сто тысяч рублей.
Ночью в палату к Ивану приходит неизвестный, тоже пациент лечебницы. Вон он за шкафом. В ранней редакции Мастера и Маргариты действовала также жена Понтия Пилата, Клавдия Прокула., может быть понято в свете книги М. И. Щелкунова Искусство книгопечатания в его историческом развитии (1923), выписки из которой сохранились в булгаковском архиве. слышите. не дано жизни в смерти не столько из-за его неверия (ведь на Великом балу у сатаны в реальность дьявола он, кажется, поверил), сколько по причине того, что после председателя МАССОЛИТа, в отличие от Мастера, не осталось на Земле ничего нетленного. Такой видит себя Маргарита в зеркале, когда натирается волшебным кремом Азазелло. Основными материалами для письма в Римской империи времен Иисуса Христа здесь были названы пергамент и папирус. и эти портреты вводят его в заблуждение. Поэт Иван Бездомный превратился в профессора Ивана Николаевича Понырева, пародийно обретя свой дом (фамилия связана со станцией Поныри в Курской области) и как бы став другим строителем.
Феся, обладая обширной эрудицией во многих областях знания, особенно интересуется искусством историей, философией и литературой эпохи Возрождения. Поэта Ивана Бездомного привезли в психиатрическую клинику профессора Стравинского.
сильно картавя): – Этот разбойник, вероятно, хочет моей смерти. Это были бессвязные мысли, но в общем приятные. У Коровьева-Фагота в его рыцарском обличии есть еще один, демонологический прототип. Он – единственный, кто признал наказание себе заслуженным: «- Бог истинный, бог всемогущий, – заговорил Никанор Иванович, – все видит, а мне туда и дорога. Вот как, например, характеризовал Канта в посвященной ему статье Энциклопедического словаря Брокгауза и Эфрона религиозный философ Владимир Сергеевич Соловьев (1853-1900): Личность и жизнь Канта представляют абсолютно цельный образ, характеризуемый неизменным преобладанием рассудка над аффектами и нравственного долга над страстями и низшими интересами.
Тело Его, говорит Ориген, было мало, худо сложено и неблагообразно. Однако, поскольку жена Генриха IV не оставила потомства, в образе Маргариты была контаминирована также Маргарита Наваррская имевшая детей и создавшая знаменитый сборник новелл Гептамерон (1559). Вот адское место для живого человека. Кончились мучения. Эпизод с сожжением Дома Грибоедова и словами Воланда о неизбежном в будущем возведении на его месте нового здания очень напоминает одну из сцен беллетризованной повести Михаила Кузмина (1872-1936) Чудесная жизнь Иосифа Бальзамо, графа Калиостро (1916), во многом послужившей Булгакову образцом при написании Мольера. В Театральном романе Аристарх Платонович находится в Индии и шлет письма с берегов Ганга. Нет, не предал.
Вот таким образом у Беляева есть подробное объяснение, с помощью каких приспособлений может существовать отдельно от тела голова умершего профессора, а сама случайная гибель человека трактуется как статистическая закономерность. Манит ее рукой, зовет.
А эта река как раз протекает по территории Бенгалии – исторической области Индии. Когда магазин исчез, голос из зала потребовал обещанного разоблачения. Пора. Воззри, о Господи, на погибающего раба твоего Пончика-Непобеду, спаси его.
Именно тогда я и подложил себе первую свинью. Чтобы освободить квартиру, Лиходеева переместили в Ялту. Можно вспомнить, например, роман Г. Сенкевича Огнем и мечом (1882), где Адам Кисель, воевода брацлавский, горестно восклицает:. Этот кошмар, в свою очередь, генетически связан с образом либерала-западника Карамзинова из романа Достоевского Бесы (1871-1872).
Страдания людей тебе отрада. Беспристрастное открытие истины (1922), а затем проверил его по трудам историков. – Ты думаешь, я пьян. В булгаковском архиве сохранились выписки из книги немецкого философа Артура Древса (1865-1935) Миф о Христе, переведенной на русский в 1924 г., где утверждалось, что по-древнееврейски слово нацар или нацер, означает отрасль или ветвь, а Иешуа или Иошуа – помощь Ягве или помощь божию.
Никанора Ивановича доставили в клинику Стравинского, сделали успокоительный укол. Довольно далеко, но он отчетливо виден. Оборван он, не разберешь, во что он одет.
Ты не передаешь его интонации, его манеры, его слова. подчеркивал, что луна ушла из пятого дома (в окончательном тексте осталось неопределенное луна ушла. ). Узнав, что «из-за Понтия Пилата», требует подробностей и говорит Ивану, что на Патриарших прудах тот встретился с сатаной. Булгаков не дает прямого указания. понимаешь.
Свечи будут гореть, услышишь квартеты, яблоками будут пахнуть комнаты дома. В Мастере и Маргарите, как и в книге Гейне, сомнению подвергается лишь религиозная, а не этическая сторона кантовской философии (см. : Христианство). Как грустна вечерняя земля. прямо просил Пилата: – Только ты не бей меня сильно, а то меня уже два раза били сегодня.
Вечером Воланд со свитой прибыли в Варьете и началось представление. Прямее об этом говорилось в ранних редакциях. Ясно, что оно неприемлемо для сатаны. Свидерский сложить с себя вину за постановку Бега.
В редакции 1929-1930 гг. Воланд – это дьявол, сатана, князь тьмы, дух зла и повелитель теней (все эти определения встречаются в тексте романа). Возлюбленный Маргариты признается Воланду: Он мне ненавистен, этот роман. Пушкинское стихотворение Пора, мой друг, пора. М. А. Б. вы – поэт.
Подобно Мандро, Воланд, по утверждению Коровьева-Фагота, владеет виллой в Ницце. М. же судьба его бессмертного романа становится безразлична. Но бывают тени от деревьев и от живых существ. Даже такой квалифицированный слушатель как А. М. Файко Воланда сразу не разгадал. Все в нем было печально и мастеру показалось даже, что перо с берета свешивается грустно. Сожжение же Мастером своего романа ориентировано не только на сожжение Булгаковым в марте 1930 г. ранней редакции будущего Мастера и Маргариты, но и на сожжение Гоголем второго тома Мертвых душ (1842-1852).
Эпизод с отрезанной головой М. А. Б. У Ф. В. Фаррара читаем: Как при всей своей краткости богата рассказанная Им. Булгаковские слова, несомненно, относились к Ермолинскому, который действительно был его другом, а не к Александру Александровичу Фадееву (Булыге) (1901-1956), первому секретарю Союза советских писателей, познакомившемуся с Булгаковым только 11 ноября 1939 г., когда он по должности навестил заболевшего члена Союза. – Так чувствуют все и никто не знает этого смысла. Преблагоприятное.
Я уж там ночевал. В книге М. А. Орлова История сношений человека с дьяволом (1904) из которой сохранились многочисленные выписки в булгаковском архиве, приведена история двух рыцарей. Такая обитель – последний приют булгаковского героя. Графы выглядят в ней как вылитые мужики. Во время же допроса прокуратором И. Г. -Н. – Я покажу вам то, чего вы никогда не смогли бы увидеть с помощью вашей науки. Теплое дыхание окутывало голову Фауста.
Треугольник Воланда имеет вот таким образом отношение и к Масонству. / Его ль боитесь вы, стараетесь убить. Что можно знать о причине этой быстротекущей смены явлений, миров, систем.
Оттого и окажется он в эпилоге «красным профессором». Вообще могу вас поздравить – вы имели успех. – отвечал Мизинчиков. Воланд же приходит в восторг от этого предложения, замечая, что ему там самое место. Фауст, однако, продолжает сомневаться: – Едва ли. Миша читал Мастера и Маргариту – с начала. Приснилось это клочковатое бегущее серенькое небо, а под ним беззвучная стая грачей. Из воздуха соткался милиционер.
Скажу тебе одному, Господи, что я верующий человек до мозга костей и ненавижу коммунизм. Римский прокуратор (наместник) Иудеи в конце 20-х – начале 30-х гг.
И там, где она пролилась, уже растут виноградные гроздья. Его третья жена Е. С. Булгакова отметила в дневнике 11 декабря 1933 г. рассказ сестры Булгакова Надежды о том, как один из родственников ее мужа А. М. Земского (1892-1946), коммунист, сказал про М. А. – Послать бы его на три месяца на Днепрострой, да не кормить, тогда бы он переродился. Захлебываясь в неживом воздухе, Маргарита по кочкам побежала к нему и в это время проснулась. польку.
Не дождавшись его, литераторы спустились в ресторан. – Тут Воланд повернулся к Маргарите: – Маргарита Николаевна. Но его возлюбленная оказывается агентом Афрания и сама предает того, кто ранее предал Иешуа. В спектаклях этого театра участвовали советские и иностранные артисты-гастролёры.
Таким образом, Феся не солгал. Отметим также, что фиолетовый цвет в католической традиции – цвет траура. Маловато, но при скромной жизни хватит. в качестве места рождения бродячего философа фигурировал город Гамала, упоминавшийся в книге французского писателя Анри Барбюса (1873-1935) Иисус против Христа. Этой традиции следовал и Булгаков в Мастере и Маргарите. Обе исторические Маргариты покровительствовали писателям и поэтам. Жорж Бенгальский – персонаж романа Мастер и Маргарита, конферансье Театра Варьете.
Например, дядя рассказчика, полковник Ростанев, во многом пародирует Манилова из Мертвых душ (1842-1852), Фома Фомич Опискин – самого Гоголя, а Коровкин – Хлестакова из Ревизора и Ноздрева из Мертвых душ в одном лице, с которыми столь же связан и Коровьев-Фагот. В конце концов, как ни бродило б сусло, В итоге получается вино. Отсюда необычайное обжорство Бегемота в Торгсине (магазине Торгового синдиката), когда он без разбора заглатывает все съестное. Однако и здесь корыстолюбие в конечном счете только следствие.
Оно было опубликовано в ежемесячнике «Москва». По общему, выработанному для всех шаблону, она уже жить не может. Собрание осталось при своем мнении, которое еще более укрепилось, когда тов. Тонкие брови приподнимались кверху. Флоренский был арестован впервые в мае 1928 г. в рамках кампании ОГПУ по борьбе с религиозными деятелями и представителями русской аристократии, скопившимися после революции в Сергиевом Посаде.
Беспристрастное открытие истины (1922) (см. : Христианство). (Вскрикивает. ) Не сводите меня с ума. А для М. А. Б. (Пер.
Потом на одно короткое мгновение кто-то из них зазевается – и готово. Я. Каким образом вам удалось это сделать. Единственным другом всадника остался преданный пес Банга.
Если покровитель булгаковского П. П. жив, то становится не очень понятно, почему прокуратор так опасается доноса Каифы и гнева императора. Высший свет судьбы остается для М. недоступен. За столиками встрепенулись. Слово же турма помогает определить этническое происхождение Понтия Пилата Из статьи в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Эфрона писатель знал, что турма – это подразделение эскадрона (алы) римской кавалерии, причем сама кавалерия в императорский период набиралась исключительно из неримлян. Мефистофель приблизил лицо свое к Фаусту.
Кто улучит удобный миг, Тот и устроится прекрасно. Итак, кто сдает. – Клянусь Мадонной, – заметил он, – Россия необыкновенная страна. В 1932 году роман начал приобретать форму, знакомую читателям сегодня: в нем появились Маргарита, Мастер, устоявшееся название (в 1937 году) и любимая поклонниками тема чистой, вечной, непреходящей любви, появление которой исследователи связывают с женитьбой Михаила Булгакова на Е. С.
– О, гость дорогой. Родившийся мальчик получил имя от сложения их имен. Какая пустота. Ведь тени получаются от предметов и людей. Какой-то корявый мостик. В результате Господь не препятствует своему кредитору насаждать смуту и зло.
Бенгальский покинул сцену, его увезла скорая помощь. Рыцарство Коровьева-Фагота имеет много литературных ипостасей. – спросил беспокойно мастер, тронув поводья. Через нее Маргарита связана с героиней пьесы начала 30-х годов Адам и Ева – Евой Войкевич.
Маргарите позвонил Азазелло и сказал, что пора вылетать. Приведенный с тревожным любопытством глядел на прокуратора. Ну что особенного. Под левым глазом у человека был большой синяк, в углу рта – ссадина с запекшийся кровью.
Подпись под старичком была такая: Граф Лев Николаевич Толстой. В «Князе тьмы» : «интересно мне теперь только одно: что было с Понтием Пилатом». Его портрет: бритый, темноволосый, с острым носом, встревоженными глазами и со свешивающимся на лоб клоком волос, выдает несомненное сходство с Николаем Васильевичем Гоголем (1809-1852).
После побоев, а тем более во время казни, внешность Иисуса никак не могла содержать признаков величия, присущего пророку. В день похорон Берлиоза, Маргарита сидела на скамейке в Александровском саду. Тут писатель следует идее русского религиозного философа Л. Шестова. н. э., при котором был казнен Иисус Христос.
Какое нищенство. Он написал: сатана, я – дьявол. И написал на своей записке: я не знаю. И люди остались те же. Здесь – намек на еще одного ссыльного, чья биография неожиданным образом пересеклась с булгаковской. Вот вполне пошленький певец «колхозного счастья» писатель Пончик говорит в булгаковской пьесе «Адам и Ева» (1931 г. ): «Пончик (в безумии).
Отсюда же была взята и легенда о Пиле и Ате (Атусе), отразившаяся в подготовительных материалах к роману: Атус – король (Майнц) и дочь мельника Пила. После окончания – крепко поцеловал Мишу. Лицо, кстати, было «ласковое мясистое, бритое и упитанное, в роговых очках», которых оно лишилось «исключительно за свою страсть к произнесению умиротворящих речей». Началом будущей книги послужил набросок Был май. – Я получил распоряжение относительно вас.
Коровьевское Маэстро. Но ее назначение – отнюдь не маскировка. Сведения о Бегемоте автор Мастера и Маргариты почерпнул также из книги М. А. Орлова История сношений человека с дьяволом (1904), выписки из которой сохранились в булгаковском архиве.
Нет, брат, не надуешь. Хотя воспоминания его забиты цитатами (Мандельштам, дважды – Герцен, М. Пришвин, Хемингуэй, Заболоцкий, П. Вяземский, Гоголь, Пушкин, Грибоедов), я все-таки добавлю еще одну цитату из Горя от ума: Здесь все есть, коли нет обмана. В сохранившемся фрагменте о Фесе чувствуется пародийный отзвук данного В. И. В комментарии переводчик следующим образом разъяснил немецкую фразу Junker Voland kommt: Юнкер значит знатная особа (дворянин), а Воланд было одно из имен черта.
У героя Мэтьюрина в сумасшедшем доме оказались два пренеприятных соседа, один из которых постоянно распевал оперные куплеты, а второй, прозванный Буйной головой, все время повторял в бреду: Руфь, сестра моя, не искушай меня этой телячьей головой (имеется в виду голова казненного во время Пуританской революции английского короля Карла I (1600-1649). По определению, данному А. Белым в предисловии к роману Маски (1933) из той же эпопеи Москва, что и Московский чудак, Мандро – это сочетание своего рода маркиза де-Сада и Калиостро XX века. Воланд предупреждает М. А. Б. С вас бы за указание на четверть литра. Мертвое пространство загорожено и написано: "Чума.
XII, 16-21). В редакции 1929-1930 гг.
– бессмертии, причем, бессмертие почему-то вызывало нестерпимую тоску. Она оказалась сильнее вашего зрения. Автор Мастера и Маргариты своего М. поместил в психиатрическую лечебницу, но в подтекст ввел и мотив ссылки, более отчетливо присутствовавший в промежуточной редакции. В Новом завете без изъяна евангелиста Демьяна Д. Бедного, опубликованном в Правде в апреле-мае 1925 г., финал звучал следующим образом: Точное суждение о Новом завете: Иисуса Христа никогда не было на свете. Это лицо предлагает «возьмите покой», а получает «лицо по морде».
Изображенное в тетради У вас, как в каменной ограде. Мастер – во многом автобиографический герой. Психиатрическая клиника профессора Александра Николаевича Стравинского является одним из романных «центров притяжения», в котором сходятся персонажи, столкнувшиеся с Воландом или его свитой. – Быть со мной.
Он стал рассказывать доктору свою фантастическую историю о консультанте, который знаком с нечистой силой, «пристроил» Берлиоза под трамвай и лично знаком с Понтием Пилатом. Подобная взаимодополняемость Бога и дьявола восходит, в частности, к Путевым картинам (1826-1831) – основному публицистическому произведению немецкого поэта, сатирика и романтика Генриха Гейне (1797-1856). Как и герой Достоевского, Коровьев-Фагот просит выпивку для поправления здоровья. – встречает сочувствие толпы и провоцирует бунт.
– О, я глупец. Действие романа «Мастер и Маргарита» начинается на Патриарших прудах. Нет, не верю я в тебя. Булгаков учитывал и истолкование пушкинского покоя и воли Александром Блоком (1880-1921) в статье О назначении поэта (1921): Они необходимы поэту для освобождения гармонии. В Мастере и Маргарите Булгаков как бы сатирически предвосхитил теорию Поппера.
Вдруг зал осветился, поварята втащили чан с супом и лоток с черным хлебом. Вход воспрещается". – А не хотите ли заснуть. А. Чимишкиан) и влюбился в нее.
Adieu, mesdames и mesdemoiselles. Фауст же утверждает, что счастье может заключаться в самом процессе стремления к счастью. Это означало, что председатель МАССОЛИТа счастлив в торговле. Булгаков не мог быть знаком с теорией (или принципом) фальсификации выдающегося австрийского философа Карла Раймунда Поппера (1902-1993), появившейся уже после смерти создателя Мастера и Маргариты. – Я – часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо.
– Хорошо, хорошо. Выстрел был высмеян в эпиграмме Владимира Маяковского (1893-1930), написанной в декабре 1929 г. или январе 1930 г., где о Безыменском было сказано достаточно резко: Уберите от меня этого бородатого комсомольца. Сила предательства в них. Ты глуп.
Дьявол в Мастере и Маргарите имеет очевидное портретное сходство с Эдуардом Эдуардовичем фон-Мандро – инфернальным персонажем романа А. Белого Московский чудак (1925), подаренного Булгакову автором. контрастирует с красотой его души и чистотой его идеи о торжестве правды и добрых людей (а злых людей, по его убеждению, нет на свете), подобно тому как, по словам христианского теолога II-III вв. Ты бог инквизиторов, садистов, палачей, грабителей, убийц. не только с подобным ему мнимым иностранцем в Торгсине (см. : Мастер и Маргарита), но и с еще одним реальным прототипом – председателем РАППа Леопольдом Леонидовичем Авербахом (1903-1939).
– продолжал восклицать рыцарь. Похитив оттуда образок и свечку, Бездомный продолжает погоню и перемещается к Москве-реке.
– Понимаю: я мертв, как мертва и Маргарита, – заговорил поэт возбужденно. Всякое знание ее тяготит, – именно потому, что оно есть знание, т. е. обобщенная скудость. Фаусту показалось, что цвет глаз господина менялся беспрестанно. Когда Афраний говорит П. П., что он на службе в Иудее уже пятнадцать лет и начал ее при Валерии Грате, это полностью соответствует исторической истине, если принять за время действия ершалаимских сцен 29 г., а за начало службы Афрания – 15 г., первый год прокураторства Грата (можно предположить, что новый прокуратор захотел иметь нового человека на столь деликатной должности как начальник тайной стражи). Вот тень от моей шпаги. (1843): Нужно жить в этой пустыне без покоя, в этой тюрьме без отдыха, которая именуется Россией, чтобы почувствовать всю свободу, предоставленную народам в других странах Европы, какой бы ни был принятый там образ правления.
И. Б. в клинике Стравинского за высокой оградой безуспешно пытается воспроизвести на бумаге то откровение о Пилате и Иешуа, что продиктовал ему на Патриарших вместо духа святого сам Воланд. Ты бог лжи, насилия, обмана. – Нисколько. Кто-то отпускал на свободу мастера, как сам он только что отпустил им созданного героя. Мне: Он мне друг. В подготовительных материалах к последней редакции Мастера и Маргариты сохранились выписки из статей Энциклопедического словаря Брокгауза и Эфрона, посвященных Маргарите Наваррской (1492-1549) и Маргарите Валуа (1553-1615). Глаза его мерцали, то синим, то красным цветом.
Бегемот тоже не желает стать живой мишенью и полагает себя существом неприкосновенным. Понтий Пилат противопоставляет нового проповедника иудейскому духовенству:. Тут можно назвать, в частности и готический роман английского писателя Чарльза Мэтьюрина (1782-1824) Мельмот-скиталец (1820), ставший важным источником линии, связанной с помещением поэта Ивана Бездомного в сумасшедший дом. Не ребяческую волю, не свободу либеральничать, а творческую волю, тайную свободу. «Таперича, когда этого надоедалу сплавили, давайте откроем дамский магазин. » – произнес Коровьев. и убивает несчастного.
Обращенные к Мастеру слова Воланда: А чем же вы будете жить. /Давно это было. Это – один из двух руководителей МХАТа Владимир Иванович Немирович-Данченко (1858-1943), в Театральном романе запечатленный в образе одного из двух директоров Независимого Театра – Аристархе Платоновиче, который почти безвылазно находился за границей. а откуда ему взять валюту. Идет господин Воланд. Затем в ресторане появился Иван Бездомный – босой, в кальсонах, с иконкой и свечой. – глаза Мефистофеля провалились их не было видно, – хотите.
имя Воланд воспроизводилось полностью латиницей на его визитной карточке: D-r Theodor Voland. Не внешний покой, а творческий. Климента Александрийского, духовная красота Христа противостоит его ординарной внешности. Оно, может и умно, но больно непонятно.
Своеобразным прототипом рыцаря Фагота здесь послужил, по всей вероятности, бакалавр Сансон Карраско, один из основных персонажей булгаковской инсценировки романа Дон Кихот (1605-1615) Мигеля де Сервантеса (1547-1616). Увлеченный мистикой, он оказывается участником шабаша. Однако оно имеет еще один значительно более экзотический источник известный, по всей видимости Гейне, но уж точно неизвестный Булгакову – роман скандально знаменитого и весьма почитавшегося Анатолем Франсом маркиза Донасьена Альфонса Франсуа де Сада (1740-1814) Новая Жюстина (1797), где, вместе с Вольтером (Мари Франсуа Аруэ) (1694-1778), автор риторически вопрошал:. Его покаяние осталось уникальным в романе по своей глубине и необратимости.
Дом напоминает средневековый замок имеющий ассиметричную композицию. Они жили в пятикомнатной квартире в прекрасном особняке в саду в одном из переулков близ Арбата. Этот бес изображался в виде чудовища со слоновой головой, с хоботом и клыками., казак отвечает: Тебя.
не начинать. она уж дымилась и рдела. (Крестится. ) Прости меня за то, что я сотрудничал в "Безбожнике". Причем я не могу себе представить, где же я была в это время, что я не помню этой игры. До последних дней своей жизни сам автор, уже практически ослепший к этому моменту, вносил в текст коррективы и исправления. Однако охваченный внезапным страхом, выбегает из церкви.
Здесь фигурировал адъютант П. П., которого прокуратор называл ротмистр. С русским произношением – Фаланд – дело обстояло лучше, но возникала неуместная ассоциация со словом фал (им обозначается веревка, которой поднимают на судах паруса и реи) и некоторыми его жаргонными производными. Зачем трудить мозги напрасно. Пусть мысль твоя, когда она созреет, Предстанет нам законченно чиста.
И однажды в полночь к Стентону в лечебницу является Мельмот. Нет, не предал. Поводом для подозрений послужил отзыв Ермолинского о пьесе Батум уже после ее запрещения, зафиксированный Е. С. Булгаковой 18 августа 1939 г. : Сегодня днем Сергей Ермолинский, почти что с поезда, только что приехал из Одессы и узнал (о запрете Батума). Здесь упоминание восстания Емельяна Пугачева (1740 или 1742 – 1775), так напугавшее Фесю, можно соотнести с планируемым Мефистофелем в Возвращении доктора Фауста коллективным самоубийством человечества, соучастником в организации которого должен был стать главный герой.
и плаксиво умоляя на коленях: Не погубите сироту. Политически вредная речь Коровьева-Фагота, защищающего Бегемота – бедный человек целый день починяет примуса он проголодался. В редакции 1929 г. Воланд говорил что дочь ночи Мойра допряла свою нить (Мойра – древнегреческая богиня судьбы), намекая, что таинственная нить судьбы председателя МАССОЛИТа вскоре прервется. н. э., что предрекает председателю Синедриона Иосифу Каифе прокуратор Понтий Пилат. Я профессор университета в Праге.
М. не может возвратиться и в покинутую им Москву: Тоже нет, – ответил Воланд и голос его сгустился и потек над скалами, – романтический мастер. Он внушает героине, что слова в данном случае бесполезны. Помилуйте. Сеанс завершился скандалом. Варьете – вымышленная организация, под которой Булгаков подразумевал Мюзик-холл, размещавшийся в 1926 – 1936 годах на Большой Садовой, 18.
Они даже хотели почти силой удержать его у себя. Чего я ищу. Когда она продолжает полет, ее догоняет Наташа верхом на борове. Он представлен в романе циником и обывателем (филистером).
В финале романа П. П. даруется прощение. Слова же об адском месте для живого человека явно восходят к завершающим фразам книги маркиза Астольфа де Кюстина (1790-1854) Россия в 1839г. Мгла тонкостенная, И в промежутке – Души блаженные, Дети, малютки.
Когда Л. М. позднее приносит Воланду весть о судьбе Мастера и Маргариты, он называет дьявола духом зла и повелителем теней, забыв о своем прошлом обращении к его покровительству, чем и вызван ироничный вопрос сатаны: Если ты ко мне, то почему же ты не поздоровался со мной, бывший сборщик податей. Автор Жизни Иисуса Христа писал: Чтобы показать им (главным священникам, книжникам, раввинам, представителям всех классов Синедриона – высшего иудейского судебного органа), что самое писание пророчественно обличает их, Христос спросил, неужели они никогда не читали в Писании (Пс.
В предложении переводчика заключался ясный практический смысл, предложение было очень солидное, но что-то удивительно несолидное было и в манере переводчика говорить и в его одежде и в этом омерзительном, никуда не годном пенсне. – Мессир.
Персонаж романа Мастер и Маргарита, возглавляющий мир потусторонних сил. Также существует версия, что особняком Маргариты является дом 21 на Остоженке. Воланд летел стремя к стремени рядом с поэтом. С. С. Топленинов обитал в нижнем, полуподвальном этаже и в 1929-1930 гг. И даю тебе обещание перед лицом мертвых, если ты научишь меня, как уйти из города и сохранить жизнь, – я. (Вынимает рукопись. ) Матерь Божия, но на колхозы ты не в претензии.
представимся и прекрасному полу. Вон ухмыляется. Без гибели не было бы смелости, без страдания – сострадания. Треугольник Воланда – еще одно предупреждение председателю МАССОЛИТа, напоминание притчи о строителях Соломонова храма, особенно в сочетании со словами: Кирпич ни с того ни с сего никому и никогда на голову не свалится. Попросил Мишу прочитать пьесу. М. у Булгакова – философ и потому наделен сходством с упоминаемым в романе И. Кантом.
У Воланда есть еще один прототип – из современной Булгакову версии Фауста. Здесь, по всей видимости, отразилась шуточная легенда о жестоком рыцаре из повести Жизнеописание Степана Александровича Лососинова (1928), которую написал друг Булгакова, писатель Сергей Сергеевич Заяицкий (1893-1930).
– человек, а не Бог, вот таким образом он и наделен самой неблагообразной, не запоминающейся внешностью. Кстати, Иван именно в минуту своего религиозного обращения ведет себя отнюдь не как Иешуа (значит и обращен он был не в «евангелие Воланда») : «Товарищ Понырев. Тебя заметили и ты получишь то, что заслужил. Хоть бы один человек, который научил бы. (1834), подсказавшее Булгакову название 30-й главы Мастера и Маргариты – Пора.
У Булгакова же гибель М. А. Б. – Нет, – ответил Воланд, – зачем же гнаться по следам того, что уже окончено.
Так что обращение Ивана было временным. Я о милосердии говорю.
Это бесконечное разнообразие – один из атрибутов его неизмеримого могущества. Булгаков иронизирует над посетителями валютного магазина, в том числе над самим собой. Но когда в жизни ничего не остается более, как шутить. Вижу, что мне надо пустить в дело мои хозяйские права. И нет такого зла, которое не порождало бы добра. С хорошим человеком отчего не пойти.
Поэзия – это кокаин. В Коровьеве-Фаготе контаминированы образы обоих рыцарей. (Лук. – Что это. Германское происхождение булгаковского П. П. подчеркивает его функциональную связь с сатаной Воландом, тоже немцем по имени и происхождению (от гетевского Мефистофеля).
Конферансье назвал происходящее «массовым гипнозом» и уверил зал в том, что бумажки ненастоящие. Е. С. Булгакова записала в своем дневнике 28 февраля 1938г. : М. А. Но И. из К. в Мастере и Маргарите, как и его прототип в Гефсимании – только орудие в руках первосвященника Каифы. Я его умолял: сожги ты бога ради свой пергамент.
У Кузмина неизвестный молодой человек в сером плаще встречает юного Иосифа Бальзамо и спрашивает его, показывая на красивое розовое здание:- Хотел бы ты иметь такой дом. Это дело не твоего ума. – Да, что будет со мною, мессир.
Ради этого Булгаков даже сделал Мастера при первом появлении бритым, хотя в дальнейшем несколько раз особо отметил, что у Мастера есть борода, которую ему в клинике подстригают дважды в день с помощью машинки (смертельно больной писатель не успел до конца отредактировать текст своего последнего романа)., шутливо ответил: – Шумно очень на заводе, а я устал, болен. – Разве вам можно велеть. Например, золотая подкова, которую дарит Маргарите Воланд, очевидно, связана, с названием трактира Золотая подкова в этом произведении (здесь Фауст впервые встречает Маргариту). – спросил Мизинчиков, спокойно подходя к Коровкину.
сбежала в Харьков с балетмейстером. Знаете, с дороги полезно. Я б многого достигнуть мог, Имей я твердую основу.
Вот тогда и спит Иван Николаевич со счастливым лицом. Чевкин дал весьма нетрадиционную трактовку поведения Иуды, во многом предвосхитив последующее развитие этого образа в литературе и искусстве XX в., в частности, в известной рок-опере Иисус Христос – суперзвезда (1969) (либреттист Тим Райе). Однако нового И. Б. поразила бацилла всезнайства. Решительно ничего из того, что там записано, я не говорил. Булгаков часто бывал в этом доме.
Он не снес ее укола. К осени надо было закупать нефть для парового отопления, а на какие шиши – неизвестно. Религиозная жизнь Понырева сводится к воздыханиям «боги, боги», весьма странным как для уст русского интеллигента, воспитанного в традиции христианского и философского монотеизма, так и для речи атеиста. А бывает и еще хуже: только что человек соберется съездить в Кисловодск. Прости, дорогой Господи.
В кружках была действительно вода, в чем все присутствующие тотчас же убеждаются. Да еще какой.
Как видно, прототипом «тучного» любителя еды и выпивки выступил вовсе не Лямин, за поворотами судьбы которого сам Булгаков наблюдал с трепетом, а кто-то из действительных членов «теплой компании» жилищного товарищества дома номер 50 по улице Большая Садовая (скорее всего, К. Сакизчи), где проживал сам Михаил Афанасьевич. Одним из прототипов И. Б. был поэт Александр Ильич Безыменский (1898-1973), чей псевдоним, ставший фамилией, спародирован в псевдониме Бездомный. Ну, мужики были порознь, ну, а теперь будут вместе.
напоминает известного поэта, автора антирелигиозных стихов, в том числе Евангелия от Демьяна, Демьяна Бедного (Ефима Алексеевича Придворова) (1883-1945). и вспоминая разговор с И. Кантом за завтраком: Вы, профессор, воля ваша, что-то нескладное придумали. После революции в Хумате (художественных мастерских) он читает курс Гуманистический критицизм как таковой, в кавдивизии – Крестьянские войны в период Реформации, в Академии изящных искусств ведет курс Секуляризация этики как науки, а еще в одном месте делает доклад Респленцитность формы и пропорциональность частей. «Дом Грибоедова» – здание МАССОЛИТа. Помимо МАСТКОМДРАМа, это РАПП (Российская Ассоциация Пролетарских Писателей), МАПП (Московская Ассоциация Пролетарских Писателей) и другие, ориентированные на поддержку постулатов коммунистической идеологии в литературе и искусстве.
Миша: – Есть еще способ – кормить селедками и не давать пить.
Мне пора. Помощник Воланда парадоксально обретает черты рыцаря Печального Образа. Мефистофель возвращает Фаусту молодость, делает его двадцатипятилетним. действительно ввел торгующих в святой храм литературы и удачлив в коммерции – получении материальных благ в обмен на убеждения и отказ от свободы творчества (его последние минуты озаряет мечта о поездке на отдых в Кисловодск). Стравинский убедил поэта, что ему не поверят и сразу вернут в лечебницу. Однако храму новой литературы предстоит строиться по промыслу не Бога, а Воланда.
Этот господин был абсолютно пьян. В речи И. Б. Булгаков превратился в Канта (с этим философом многими своими чертами связан и автобиографический Мастер), три месяца – в три года, а Днепрострой – в Соловки.
На месте богача-гедониста оказались жулик-скряга и литератор-конъюнктурщик. Прощай», – написала она мужу. 10 мая 1934 г., еще полный надежд на заграничную поездку, Булгаков, как зафиксировала на следующий день в дневнике Е. С. Булгакова, на дурацкое предложение режиссера фильма Мертвые души И. А. Пырьева (1901-1968): Вы бы, М. А., поехали на завод, посмотрели бы. Но врач быстро всех успокоил и они стали засыпать. «Прости меня и как можно скорее забудь. Цель бесконечная Здесь в достиженье.
Незнакомец снял свой берет. Я стала ведьмой от горя и бедствий, поразивших меня. или даже за пять минут до начала. – ответило лицо. Пробудившись же, Коровкин, по словам лакея Видоплясова, многоразличные вопли испускали-с.
В литературном плане Маргарита восходит к Маргарите Фауста (1808-1832) Иоганна Вольфганга Гёте (1749-1832). /Он смотрит на собрание, шептания их слышит, /И сам он сознает затишье перед бурей. 4. IV. 1935 г. Повесть насторожила цензуру и осложнила публикацию булгаковских произведений (больше крупных вещей писателя при его жизни в СССР напечатано не было).
Кто, как не я, в приливе свежих сил Вас от филистерства освободил. Продолжения романа, скорее всего, по цензурным причинам, так и не последовало. С некоторыми это получалось. К первому времени относятся события, вращающиеся вокруг Иешуа и Понтия Пилата, ко второму – линия любви Маргариты и Мастера, а также мистически-сатирическая история проказ Воланда (дьявола) и его свиты над москвичами (именно здесь примет активное участие Босой Никанор Иванович).
в трудный период своей жизни к нему нередко заходил Булгаков, порой оставаясь ночевать, позировал для портретов (в архиве художника сохранились два из них). Внешнее неблагообразие И. Г. -Н. явно восходит к коровкинскому Музыканты. Начать с авторской установки.
– нимало. Первые восемь глав романа Миндлина на этом обрываются, как раз на завязке истории, повторяющей историю гетевской Маргариты (Гретхен). Для разрешения вопроса, почему М. в романе награжден не светом, а покоем, можно обратиться и к книге английского историка и богослова епископа Ф. В. Фаррара Жизнь Иисуса Христа (1873), выписки из которой сохранились в булгаковском архиве (см. : Христианство). После этого Файко захотел также сыграть. После этого было решено, что Никанор Иванович ни к каким разговорам не пригоден. так кто ж ты, наконец.
Здесь, помимо Путевых картин Гейне, приходит в голову философский трактат французского писателя, лауреата Нобелевской премии, Анатоля Франса (Тибо) (1867-1923) Сад Эпикура (1894), где утверждается: Зло необходимо. Этот образ, несомненно, отразился в Воланде. Местность, в которой Маргарита видит М., явно северная.
и я не знаю еще в чем смысл жизни, но я чувствую, что он существует. да уж ничего. и все так жалостно говорили-с, в отборных словах-с.
сделано в полном соответствии с канонами астрологии (см. : Демонология). Вместе с тем, у Мастера много и других, самых неожиданных прототипов. Маруся плакала, стоя у окна. Но ничего не выяснилось.
В Путевых картинах Гейне рисует яркую картину того, как Бог занял при сотворении мира денег у дьявола под залог Вселенной. В редакции 1929 г. Воланда звали Теодор, что отражалось и на его визитке. Она не умеет дать себе отчета в том, что разум, превративший свой бедный опыт в учение о жизни, обманул ее. Такова, заканчивает легенда, удивительная сила женского влияния. Точно так же М. А. Б.
Булгаков подчеркивает также связь М. с французскими королевами, носившими имя Маргарита. Автор Мастера и Маргариты узнал у Мюллера и годы правления предшественника П. П. Валерия Грата – с 15 по 25 (в булгаковском архиве сохранилась соответствующая выписка). Кричали: как они представятся теперь прекрасному полу-с. Там один из героев, некий Стентон, встречается с Мельмотом, продавшим душу дьяволу.
В портрете И. Г. -Н. Некоторыми чертами портрета М. А. Б. Эх, я писал тебе, чтобы ты не думала о театре и Немирове, а сам о нем. Голова его была прикрыта белой повязкой с ремешком вокруг лба, а руки связаны за спиной. Рецензии между тем продолжали выходить и мастер начал сходить с ума.
В его защиту выступает развязный субъект в клетчатом пиджаке (Коровьев), а чуть позже Иван видит их вдали вдвоем и к тому же в сопровождении огромного черного кота. В булгаковском архиве сохранилась выписка из книги немецкого религиеведа Артура Древса (1865-1935) Миф о Христе с этимологизацией Пилат – копейщик. С. Булгаковой) разговаривал о том, какое путешествие можно было бы написать. У автора Путевых картин, наоборот, потусторонние силы вынуждены стремиться к благим целям, но применять для этого самые негодные средства. П. П. титуловали Ваше Превосходительство, упоминался эскадрон, ординарец трибуна когорты и т. д. Образ П. П. у Булгакова полемичен по отношению к рассказу французского писателя Нобелевского лауреата Анатоля Франса (Тибо) (1844-1924) Прокуратор Иудеи (1891).
жизнь заключена лишь в материальных благах и существование его головы (или души) без тела теряет всякий смысл. Это может указывать и на реальный прототип: Ермолинский был родом из Вильно и носил фамилию польского происхождения. Идиставизо (в переводе с древнегерманского – Долина Дев, как и упомянуто у Булгакова) – это долина при р. Везер в Германии, где в 16 г. римский полководец Германик (15 до н. э. – 19 н. э. ), племянник императора Тиберия (43 или 42 до н. э. – 37 н. э. ), разбил войско Арминия (Германа) (18 или 16 до н. э. – 19 или 21 н. э. ), предводителя германского племени херусков (хеврусков). Над вами потешаться будут.
Вторично Флоренский был арестован в феврале 1933 г. и более домой не вернулся. об этих таинственных нитях, над которыми человек не властен:. В архиве Булгакова сохранились два письма от артиста Николая Васильевича Безекирского, сосланного в Рязань. Лицо его было прекрасно и мальчик как бы впервые понял, что есть лица обыкновенные, уродливые и красивые. Не без влияния очерка Федорова Булгаков сделал местом убийства И. из К. Гефсиманский сад. Вот твой дом, вот твой вечный дом.
Он взяточник, а не людоед, не доносчик и не палач. Нет смены законов. Я тебя покидаю навек. Удавился Иуда, но за ним стояли первосвященники. Есть среди них и такая, согласно которой каждому будет дано по его вере. Здесь переданы впечатления от посещения Федоровым Гефсиманского сада в лунную весеннюю ночь, причем упоминаются многие реалии, отразившиеся в булгаковском романе турецкие казармы на месте дворца Пилата (у Булгакова рядом с дворцом расположены римские казармы) караваны арабов-паломников на верблюдах, ничуть не изменившиеся со времен Христа ворота и стены Гефсиманского сада переправа через Кедронский поток.
/Ужель он бунтовщик иль тайный возмутитель. Вот и Бездомный застрял где-то посредине между чернокнижием (именно с ним в романе ассоциируются подвалы дома Пашкова) и воинствующим атеизмом, взрывающим храмы. Некого). Остальное не договаривается. Во вступительном слове председатель комитета по делам искусств П. М. Керженцев (Лебедев) (1881-1940) обвинил тогдашнего председателя Главискусства в потворствовании Булгакову: Тщетно пытался тов.
– Заснуть. Место. С мечтой о Ницце пришлось расстаться навсегда. У Миндлина Мефистофель – это фамилия, а зовут профессора из Праги (такого же иностранца в Германии, как Воланд в России) Конрад-Христофор. прозрачный гражданин престранного вида.
Только результат был прямо противоположен. В подготовительных материалах к последней редакции Мастера и Маргариты сохранились выписки из книги М. И. Щелкунова Искусство книгопечатания в его историческом развитии (1923), где отмечалось, что первые книги в Риме появились лишь во второй половине I в., да и то они были сшиты из папируса, а не из бумаги, которая пришла в Европу еще позднее. / Кого хотите вы, чтоб я вам отпустил на ваш пасхальный дар.
Масоном является и герой Московского чудака Мандро. У рыцаря Фагота, как и у жестокого рыцаря в повести Заяицкого, есть паж. Маргарита – персонаж романа Мастер и Маргарита, возлюбленная Мастера. Гейне иронически замечает, что господь бог сотворил слишком мало денег – этим и объясняется существование мирового зла. Стадо затем бросилось с обрыва и погибло (Лук., VIII, 26-39).
А факт – самая упрямая в мире вещь. Но исполни обещание. Сам Арминий, как отмечалось в Брокгаузе и Эфроне, в молодости служил в римских легионах, участвовал в походах против возмутившихся паннонцев и получил звание римского всадника. Здесь сразу вспоминается повесть Село Степанчиково и его обитатели (1859), где фигурирует некто Коровкин.
А может быть и не Воланд. Красота Его, говорит Климент Александрийский, была в его душе, по внешности же Он был худ. Как таинственны туманы над болотами. я кажется, свихнулся со страху, признаюсь в этом. Мысль Достоевского, высказанная в романе Братья Карамазовы (1879-1880), о слезинке ребенка как высшей мере добра и зла, проиллюстрирована эпизодом, когда Маргарита, крушащая дом Драмлита, видит в одной из комнат испуганного четырехлетнего мальчика и прекращает разгром. Предсказание судьбы М. А. Б.
Вариант этой легенды Булгаков также почерпнул из книги И. Я. Порфирьева Апокрифические сказания о новозаветных лицах и событиях по рукописям Соловецкой библиотеки (1890). Отец не воротился, /И взросший Ингомар завет его забыл. Мало подходил бы здесь и немецкий Faland.
Лирический монолог рассказчика Мастера и Маргариты: (Боги, боги мои. Ему присущи некоторые черты биографии основоположника немецкой классической философии. Иисуса-хранителя. На эти деньги. все требовали мщенья.
Из зала поступило предложение: «Голову ему оторвать. » – и кот оторвал Бенгальскому голову. Ходит, ходит один с козлиным пергаментом и неправильно пишет. Его трактуют как философский роман, роман-миф, роман-мистерию (то есть соотносящийся с драмой Средневековья на библейскую тематику).
Считает пьесу замечательной. Какие плоские глубины. Ты черный бог. И возвратится прах в землю, чем он и был а дух возвратился к Богу, который дал его (Еккл., 12, 3-7). У Булгакова Бегемот стал громадных размеров котом-оборотнем, а в ранней редакции Бегемот имел сходство со слоном: На зов из черной пасти камина вылез черный кот на толстых, словно дутых лапах.
Глаза больные, встревоженные. Кстати, в булгаковском архиве сохранились вырезки из Правды с фельетонами Д. Бедного. Как ни странно, этим единственным положительным персонажем оказывался Никанор Босой.
Эпизод встречи Феси с Толстым как бы зеркально воспроизводит ситуацию фельетона Александра Валентиновича Амфитеатрова (1862-1938) И моя встреча с Л. Н. Толстым (1909). Я им очень благодарен, конечно. Но покой и волю тоже отнимают. Германское происхождение Понтия Пилата в романе подтверждается многими деталями. «Шатаясь, с мертвыми глазами, налитыми темной кровью, Никанор Иванович Босой, член кружка «Безбожник», положил на себя крестное знамение и прохрипел: – Никогда валюты в руках не держал, товарищи, Богом клянусь. » С того момента, как Никанора Ивановича Босого взяли под руки и вывели ворота, он не сомневался в том, что его ведут в тюрьму. детей, т. е. прямых наследников.
Пилат. Но – было. Из исследования Г. А. Мюллера Булгаков почерпнул и ряд других деталей к образу П. П. Немецкий ученый утверждал, что тот был именно пятым прокуратором Иудеи (некоторые другие источники указывали, что шестым). Оседлав ее, Маргарита на глазах у Наташи и соседа снизу Николая Ивановича улетела в окно. /Ужели мыслит он за кесаря царить.
Тут Мефистофель обещает доказать своему собеседнику, что на земле нет самой возможности счастья (вполне по пушкинской формуле: На свете счастья нет, а есть покой и воля). Двухкомнатная квартирка располагалась в подвале маленького домика в садике. Мечту тщеславье светское рассеет, Пятой своей растопчет суета. МАССОЛИТ, располагающийся в Доме Грибоедова, по аналогии с объединением МАСТКОМДРАМ (Мастерская коммунистической драматургии) можно расшифровать как Мастерская (или Мастера) социалистической литературы.
Село Степанчиково и его обитатели представляет собой также пародию на личность и произведения Николая Гоголя (1809-1852). В связи с этим возникает ассоциация со сценой в погребе Ауэрбаха из Фауста (1808-1832) великого немецкого поэта Иоганна Вольфганга Гёте (1749-1832), где Мефистофель мгновенно предоставляет посетителям тот сорт вина, который они желают. Берлиозу и Бездомному он говорит, что прибыл, чтобы изучить найденные рукописи Герберта Аврилакского (938-1003), средневекового ученого, который, даже став римским папой Сильвестром II в 999 гг., сочетал свои обязанности с интересом к белой или натуральной магии, в отличие от черной магии, направленной людям во благо, а не во вред. В архиве писателя сохранились и выписки из книги английского историка и богослова епископа Фридерика В. Фаррара Жизнь Иисуса Христа (1873). Иван Бездомный (он же – Иван Николаевич Понырев) – персонаж романа Мастер и Маргарита, поэт, становящийся в эпилоге профессором Института истории и философии.
Это указывало на отсутствие у М. А. Б. Мефистофель отвечает с сожалением: – Вы – поэт. И. из К. любит Низу и наивно мечтает разбогатеть, чтобы увести ее от опостылевшего мужа. «Сеанс с разоблачением» Воланд начал с философской беседы с Коровьевым, которого назвал Фаготом, о том, что Москва и ее жители сильно изменились внешне, но гораздо важнее вопрос, стали ли они другими внутренне. Феся же, только увидев портрет, убеждается в своей ошибке и косвенно подтверждает свое первоначальное мнение о том, что народ – зверь, сформировавшееся после знакомства с пушкинской Историей Пугачева (1834).
Воланд иронически предлагает ему уподобиться богатому глупцу. Луны не было и неуклонно светало. покоя сердце просит.
Его возраст в момент действия романа (человек примерно лет тридцати восьми предстает в лечебнице перед Иваном Бездомным) – это в точности возраст Булгакова в мае 1929 г. (38 лет ему исполнилось 15-го числа, через 10 дней после того, как Мастер и его возлюбленная покинули Москву). Совпадает и целый ряд деталей у Беляева и Булгакова. Это существо создало миллионы миров из которых ни один не походит на другой. Из книги Мюллера Булгаков выписал по-немецки и пословицу о горе Пилат в Швейцарских Альпах, с которой легенда связывала последнее пристанище П. П. : Когда Пилат покрыт шапкой (облаков), погода хорошая.
Он не помнит имени своей жены, не стремится иметь детей, а когда состоял в браке и работал историком в музее, то, по собственному признанию, жил одиноко, не имея родных и почти не имея знакомых в Москве (в последних словах – скрытый намек на то, что М. родился не в Москве, как и сам Булгаков, уроженец Киева). Мастер интересуется у поэта, как он попал сюда. Сохрани обо мне память. Господи. К ней полетел Аббадона, разрушиться вкупе надеясь.
Булгаков Немировича-Данченко не любил и не скрывал этого, в частности, в письмах к третьей своей жене Е. С. Булгаковой, чья сестра Ольга Сергеевна Бокшанская (1891-1948) была секретарем Владимира Ивановича. Разлившиеся реки входят в русло. Одевшись в то, что есть – рваную толстовку и кальсоны – Иван решает поискать иностранца «у Грибоедова» – в ресторане МАССОЛИТа. Мефистофель поражен пошлостью своего ученика: Ступай, чудак, про гений свой трубя. Он. Луна властвует и играет, луна танцует и шалит.
Ну и вот эти обреченные, жизнерадостные, полные сил и здоровья люди сегодня спокойно уснут, не зная, что их ожидает завтра. Вы наверное (я почти убежден в этом) чрезмерно огорчены чем-нибудь. В исследовании И. Я. Порфирьева Апокрифические сказания о ветхозаветных лицах и событиях (1872), по всей вероятности, знакомом Булгакову, упоминалось морское чудовище Бегемот, вместе с женским – Левиафаном – обитающее в невидимой пустыне на востоке от сада, где жили избранные и праведные. Среди предлагаемых булгаковедами вариантов – Волоколамское шоссе, 146 (ныне 84), где находится один из старых корпусов Клинической центральной больницы Министерства путей сообщения, сохранивший балконы с видом на бор и реку, а также Правобережная улица, 6а – там размещался особняк купца Сергея Павловича Патрикеева, комнаты которого в годы Первой мировой войны использовались в качестве госпитальных палат, оснащённых качественным оборудованием позже в нём базировались советские медицинские учреждения. Неужели ж вам не будет приятно писать при свечах гусиным пером.
Не имеют ли люди, обладающие более философским складом ума, права сказать, вслед за ангелом Иезрадом из Задига (повесть Вольтера Задиг или Судьба (1748), что нет такого зла, которое не порождало бы добро и что исходя из этого, они могут творить зло, когда им заблагорассудится, поскольку оно в сущности не что иное, как один из способов делать добро. Это – факт. В частности, в наброске 1933 г. Воланд сообщал М. : – Ты не поднимешься до высот.
Но я не в силах порвать Мою зловещую эту Ночных видений тетрадь. В статье Брокгауза и Эфрона приводился пример алы германского племени батавов. На Садовой, в квартире 50 все оказалось в порядке. У Булгакова И. из К., казалось бы, предает Иешуа Га-Ноцри из-за той страсти, о которой начальник тайной стражи Афраний говорит Понтию Пилату : У него есть одна страсть, прокуратор.
Вы умрете другою смертью. Затем в беседу литераторов вмешался незнакомец, похожий на иностранца. Коровкин обращается к гостям: – Атанде-с.
Там же располагался писательский ресторан. Опыт православной теодицеи (1914), сыгравшую большую роль в обращении части интеллигенции к религии накануне революции. При этом, попасть туда человек с улицы не мог, ресторан был только «для своих». Она прямо писала: Перехожу к одной из самых неприятных страниц моих воспоминаний – к личности Сергея Ермолинского, о котором по его выступлению в печати (я имею в виду журнал Театр, 9, 1966 г. О Михаиле Булгакове) может получиться превратное представление.
Тут же настойчиво попросили назначить день продолжения. – это также материализовавшийся черт из разговора Ивана Карамазова с нечистым в романе Братья Карамазовы (1879-1880). Некоторые детали образа Маргариты можно также найти в романе Эмилия Миндлина (1900-1980) Возвращение доктора Фауста (1923) (см. : Мастер).
в сию ночь душу твою возьмут у тебя кому же достанется то, что ты заготовил. Ты будешь жить в саду и всякое утро, выходя на террасу, будешь видеть, как гуще дикий виноград оплетает твой дом. Твой искренний М. Булгаков. Он получает великолепное жалованье и ни в чем не нуждается.
несомненно. – А что, – сказал Задиг, – если бы совсем не было зла и было бы одно добро. Прямо и выйдете куда надо. Но я попалась на удочку и написала ему – сатана.
Вместо адских мук, с печалью Боль любви они познали. Эта пародия накладывается на другую. Вы, так сказать пронзили. – Но как вы докажете. Но я не остановился на этом.
Де Сад же сделал добро и зло равноправными в природе. Там же жил драматург Сергей Александрович Ермолинский (1900-1984), послуживший прототипом Алоизия Могарыча. Подвальчик М. списан главным образом с особняка братьев Топлениновых (Мансуровский пер., 9).
Я на него как на каменную гору надеюсь: побеждающий человек. Один из названных в Путевых картинах демонов – Вицлипуцли сохранился и в окончательном тексте романа, где он оказывается тесно связан с Коровьевым-Фаготом. 6 декабря 1829 г. в беседе со своим секретарем и биографом, автором Разговоров с Гёте в последние годы его жизни (1836-1848) Иоганном Петером Эккерманом (1792-1854), создатель Фауста следующим образом отозвался об образе Бакалавра: В нем олицетворена та претенциозная самоуверенность, которая особенно свойственна юному возрасту и которую в столь ярких образчиках имели вы возможность наблюдать у нас в первые годы после освободительной войны (война германских государств против французского императора Наполеона в 1813-1815 гг. ).
Некоторое время председатель, как баран, смотрел на ступеньки лестницы, но потом решил плюнуть на это и не мучить себя замысловатым вопросом. Такая замена оригинального V (фау) неслучайна. Я православный. М. А. Б. Здесь устами Воланда Булгаков полемизирует с Разговором в Трианоне. Появление Воланда и его свиты на Патриарших прудах дано автором Мастера и Маргариты в традициях Эрнста Теодора Амадея Гофмана (1776 -1822), создателя философско-мистической фантастики, первого в этом жанре среди плеяды немецких романтиков, автора острых сатир на обывателей.
Жаден, накануне совершил хищение средств из кассы жилтоварищества. Коровьев заключил с ним договор на временный наём жилья и дал взятку, которая, как впоследствии утверждал председатель, «сама вползла к нему в портфель». – это парафраз известного высказывания поэта и журналиста Николая Алексеевича Некрасова (1821-1877), адресованного Гоголю и относящегося к 1848 г. Оно приведено в опубликованных в 6 журнала Современник за 1855 г. Заметках и размышлениях Нового поэта о русской журналистике известного литературного критика И. И. Панаева (1812-1862) издававшего совместно с Некрасовым этот знаменитый журнал: Но надобно и на что-то жить. Что те места твоей душе навеют, Пускай не рвется сразу на уста. Неживое все кругом какое-то и до того унылое, что так и тянет повеситься на этой осине у мостика. Выписки из нее сохранились в архиве писателя (см. : Христианство). Маргарита через окно проникает в квартиру критика Латунского и устраивает там погром.
Он узнал и ответил: – Узнаю. – это дом смерти. Ну, царство небесное ему. Инженер Воланд также пародирует многочисленные призывы на собраниях общественности и в газетах применить высшую меру наказания ко всем подсудимым на фальсифицированном процессе группы инженеров, обвиненных во вредительстве (так называемое шахтинское дело).
Вот таким образом не надо жаловаться на дьявола. В пудреной косе, в старинном привычном кафтане, стуча тростью, будешь ходить, гулять и мыслить. Мефистофель приводит последний аргумент: Господин Фауст, если я покажу вам мир не таким, каким вы видите его, но таким, каким он существует в самом себе. пришло бессмертие.
В подготовительных материалах к первой редакции романа 1929 г. сохранилась выписка из статьи этнографа Л. Я. Штернберга (1861-1927) Шабаш ведьм, помещенной в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Эфрона: Лошадиный череп из которого пьют. Я уже вижу венецианское окно и вьющийся виноград, он подымается к самой крыше. У меня даже где-то валяется карточка – я снят на ней с моноклем в глазу, а волосы блестяще зачесаны назад (речь идет об известной фотографии 1926 г. ). Дядя рассказчика полковник Ростанев считает этого героя одним из близких себе людей.
Оба они олицетворяют два вечных начала природы. Дьявол описывает прелести последнего приюта, где М. сможет созидать нового гомункула и писать при свечах гусиным пером. Николай Михайлович Карамзин (1766-1826) еще в конце XVIII в. в швейцарской части Писем русского путешественника (1789-1801) патетически восклицал: Не увижу и тебя, отчизна Пилата Понтийского. В первой редакции романа Л. М. записывал за Иешуа в записную книжку.
По природе болезненный, он силою воли и правильным образом жизни достиг того, что дожил до глубокой старости, ни разу не быв болен. – подсказал кто-то. Простите, господин хозяин, если я обеспокоил вас. Но он вырвал его у меня из рук и убежал.
Главным прототипом Маргариты послужила третья жена писателя Е. С. Булгакова. – Да, дитя мое, дома строят каменщики. В Мастере и Маргарите Воланд следующим образом рассуждает о будущем буфетчика, когда выясняется, что умрет он через девять месяцев, в феврале будущего года, от рака печени в клинике Первого МГУ, в четвертой палате: – Девять месяцев, – задумчиво считал Воланд, – двести сорок девять тысяч. И его посетило сновидение, порожденное, конечно, дневными событиями. (Поднимается с колен. ) Что ж это со мной. В ней можно найти сходство и с Альпами и с хорошо знакомой Булгакову в 1920-1921 гг. Образ Воланда полемичен по отношению к тому взгляду на дьявола, который отстаивал в книге Столп и утверждение истины (1914) философ и богослов П. А. Флоренский : Грех бесплоден, так как он – не жизнь, а смерть.
Мы отомстим тому, кто издевается над человеком, отомстим, если убедим человека лишить себя жизни. И как он, Никанор Иванович, об этом не спросил. 17 ноября 1967 г. она записала в дневнике свой разговор с Ермолинским по поводу его воспоминаний в журнале Театр (тогда Елена Сергеевна собирала книгу воспоминаний о Булгакове): – Если ты хочешь, чтобы я приняла твою статью целиком, переведи прямую речь Миши в косвенную. В сохранившемся в архиве писателя экземпляре альманаха Возрождение с миндлинским романом между страницами 176 и 177 помещен офорт И. И. Нивинского (1880/81-1933) В мастерской художника, на котором изображена полуобнаженная натурщица перед зеркалом, причем на левой руке у нее накинут черный плащ со светлым подбоем, в правой руке – черные чулки и черные остроносые туфли на каблуке, волосы же – короткие и черные. Если Древе и другие историки мифологической школы стремились доказать, что прозвище Иисуса Назарей (Га-Ноцри) не носит географического характера и никак не граничит с городом Назаретом, который, по их мнению, еще не существовал в евангельские времена, то Фаррар, один из наиболее видных адептов исторической школы (см. : Христианство), отстаивал традиционную этимологию.
Даже на черной мессе, в самом гнезде диавольщины, Диавол со своими поклонниками не могли придумать ничего иного, как кощунственно пародировать тайнодействия литургии, делая все наоборот. Он создал по крайней мере половину вселенной. Поверьте, я просто проделал некоторый эксперимент.
Бегемот в демонологической традиции – это демон желаний желудка. Александр Амфитеатров (1862-1938) в своей книге Дьявол в быте, легенде и в литературе средних веков отмечал: Следуя дьявольским советам, студент – во второй части Фауста – обратился в такого пошлейшего приват-доцента, что самому черту стало совестно: какого вывел он профессора по назначению. В одном из вариантов редакции 1929 г. И. Г. -Н.
Вы стройны и во всей красе, Ваш вид надменен, взгляд рассеян. – своим глубоким голосом ответил спутник с вороном на плече (словами арии Кончака из оперы А. П. Бородина (1833-1887) Князь Игорь (1890), – о, как приучили вас считаться со словами. С образом Маргариты в романе связан мотив милосердия. Впрочем, ведь все теории стоят одна другой.
Так что некому было умирать и воскресать, Не о ком было Евангелия писать. две комнаты в подвале маленького домика в садике.
– Да, но что же это такое. Все люди – поэты. Он почувствовал явственно, реально, в ужасе, что ничего не знает, что по-прежнему – как и в детстве (лужайка игры, дом и мать с белыми булками) недвижна, нетронута тайна – неизбывно тревожное пребывание в продолжительном окружении ее.
Там он решает искупаться, после чего обнаруживает, что его одежда украдена. Этот рыцарь когда-то неудачно пошутил. Доктор предложил Ивану отдохнуть в комфортной палате, а заявление в милицию сформулировать письменно.
Мефистофель обещает возвратить ему молодость. Коровкин схож с булгаковским героем и разительными приметами пьянства на физиономии и в облике: Это был невысокий, но плотный господин, лет сорока, с темными волосами и с проседью, выстриженный под гребенку, с багровым круглым лицом, с маленькими, налитыми кровью глазами, в высоком волосяном галстухе, в пуху и в сене и сильно лопнувшем под мышкой, в pantalon impossible (невозможных брюках (фр. ) и при фуражке, засаленной до невероятности, которую он держал на отлете. Вставал туман от болот, Тревожный и теплый ветер Дышал из южных ворот. Города же их (были): Гаваон, Кефира, Беероф и Кириаф-Иарим (Нав., IX, 17).
– О, да. Может быть, Фаланд. А прогнать меня ты уже не сумеешь. может быть соотнесено с романом немецкого романиста-мистика Эрнста Теодора Амадея Гофмана (1775-1822) Эликсир сатаны (1815-1816), где рассказчик приглашает читателя разделить его общество на каменной скамье под сенью платанов: С томлением неизъяснимым смотрели бы мы с тобой на синие причудливые громады гор. Флоренский преподавал сразу во многих учреждениях. Прокуратор до конца пытается спасти Иисуса, но напрасно: В чем вся его вина.
Испанский рыцарь наказан за насмешку над предсказанием собственной смерти (за это же наказан и Михаил Александрович Берлиоз), а рыцарь Фалькенштейн – за сомнения в существовании демонов, причем лицо его навеки остается бледным, тогда как рыцарь Фагот обречен оставаться с всегда мрачным лицом. Здание называлось «домом Грибоедова» на том основании, что будто бы некогда им владела тетка писателя Александра Сергеевича Грибоедова. Весь нижний этаж «Грибоедова» был занят рестораном, который считался самым лучшим в Москве. За это следует наказание. Страсть к деньгам. Также слушатели Христа и их потомки, как подчеркивал Ф. В. Фаррар, не избегли мучительной гибели при взятии Иерусалима войсками Тита в 70г. Милосердье побороло.
У Петровского Иисус предрекает Пилату, что кровь иудеев прольется не по его вине. Москва. Но что я вижу. Он был автором магистерской диссертации О духовной Истине (1912), превращенной позднее в знаменитую книгу Столп и утверждение Истины.
Но, помимо этого, большевизм своим бессмысленным (вследствие неспособности к творчеству) ковырянием жизни глубоко перепахал русскую целину, вывернул на поверхность пласты, лежавшие внизу, а вниз – пласты, прежде лежавшие на поверхности. В окончательном тексте Булгаков от латиницы отказался: Иван Бездомный на Патриарших запоминает только начальную букву фамилии – W (дубль-ве). В ответ рыцарь смеется, указав, что монахи ошибаются и что он, слава Богу, жив и здоров.
превращается в чашу, к которой прикасается женщина – Маргарита. Есть обман. На кресте у И. Г. -Н. Я мечтаю о восстании человеческой воли. Но что можно знать о законах.
(Правда, насчет того, чтобы кормить автора Критики чистого разума селедкой, поэт обмолвиться не успел). Будете со мной. М. А. Б. Строение выполнено в стиле модерн. В результате оба временных пласта соединятся в конце в один: Мастер встретит Понтия Пилата (который выступит героем его, Мастера, произведения, то есть читатель будет иметь дело с романом в романе. ) в Вечности, где им будет дарованы безвременный приют, прощение, спасение.
Не правильнее ли думать, что управился с ним кто-то совсем другой. Булгаков, в отличие от Фаррара, всячески подчеркивает, что И. Г. -Н. Вы не убедите меня.
Вероятно и в ранней редакции Фесе суждено было помолодеть и стать литератором. Не ищи меня, это бесполезно.
Его или Варраву. Не пропадут они, окаянные. Один из них испанский дворянин (как и сервантесовский Дон Кихот), влюбленный в монахиню, по дороге на свидание с ней должен был пройти через монастырскую церковь. В варианте текста 1936 г. М. здесь был еще более явно наделен чертами Канта. Вихрь мыслей бушевал у него в голове. Имя Бегемот взято из апокрифической ветхозаветной книги Еноха. Я готов уплатить вам, сколько вы скажете, – сделайте одолжение.
После октября 1917г. Иногда абсолютно неожиданно и коварно оно пролезает в самые узенькие щелки. Мефистофель заявляет, что эти шутки и подобные им немало времени и покоя отнимают у меня. Маргарита хотела уйти, но Азазелло процитировал ей вслед строки из романа мастера и намекнул, что, согласившись, она может узнать о возлюбленном.
– спросил он тихо, смотря в глаза Фауста. его каламбур, который он сочинил, разговаривая о свете и тьме, был не совсем хорош. ну, да уж и так далее. Незнакомца в лечебницу тоже привел Понтий Пилат – гость Ивана написал о нем роман. Мотив неживого воздуха заставляет вспомнить мысль Блока о нехватке воздуха для поэта.
След чей-то чистый. Кажись, Воланд. Шиловской. В редакции 1929-1930 гг. Ведь и Фауст Миндлина, отказавшись от попыток познать мир с помощью науки, собирался исследовать человеческую природу как поэт (недаром его так называет Мефистофель). ведут религиозную пропаганду. А зачем же ты не сказал мне, подлец, что у тебя здесь дамы.
Характерно, что во всех легендах последний приют П. П. оказывается в горах. Показательно, что он летит бок о бок с Коровьевым-Фаготом. Виленкин сказал, что догадался, но ни за что не скажет.
Она засасывает, как трясина, Закручивает, как водоворот. Использовать ее никто не может ни при каких обстоятельствах, уверяю вас. Роговые же очки связывают М. А. Б.
Ну тогда. Председательствовать должен был Берлиоз. Учитель, сохраняя сходство, Весь курс читает по нему. Вон он. Имя Иешуа Га-Ноцри Булгаков встретил в пьесе Сергея Чевкина Иешуа Ганоцри. пиджачок.
И вот, вообразите, распахивается дверь этого бревенчатого здания и появляется он. Наружный блеск рассчитан на мгновенье, А правда переходит в поколенья. И поэт умирает, потому, что дышать ему уже нечем жизнь потеряла смысл.
Разговор продолжался сколько мог. Вы понимаете, не потому, что скучно. Здесь вспоминается фельетон Столица в блокноте (1923), где есть конкретное указание на литературный источник:.
Хозяин Пфайфер – тоже поэт. Не исключено, что Булгаков ориентировался на одного из эпизодических персонажей романа Федора Сологуба (Тетерникова) (1863-1927) Мелкий бес (1905) – драматического артиста Бенгальского. В ранней редакции Мастера и Маргариты упоминался канцлер нечистой силы, а в подготовительных материалах к роману остались выписанные из книги М. А. Орлова История сношений человека с дьяволом (1904) имена различных демонов и сатаны, в числе которых упоминаемые Гейне Самиэль, Вельзевул, а также Аддрамалех – великий канцлер ада.
Но тут она увидела роскошный дом, в котором живут литераторы. Но можно ли было думать, что и роману он сумеет причинить вред.
Жоржу Бенгальскому Бегемот, дико взвыв, в два поворота сорвал. В редакции 1929 г. Воланд применительно к М. А. Б. Как и Бедный, М. А. Б. Какая разница, Господи.
заставляет также вспомнить Голову профессора Доуэля (1925) известного русского писателя-фантаста Александра Романовича Беляева (1884-1942). Прекратить себя. Из воспоминаний первой жены Булгакова Т. Н. Лаппа известно, что прототипом Мышлаевского послужил друг юности писателя Николай Сынгаевский. (Это в минуту особенно охватившей растерянности и задумчивости. ) Как же, как же.
Вскоре мастер встретил свою возлюбленную. Феся был потрясен. Здесь надо иметь в виду практическое тождество фамилий Авербах и Ауэрбах. Можно указать на безусловно известное Булгакову письмо Н. В. Гоголя своей матери М. И. Гоголь-Яновской (урожденной Косяровской) (1791-1868) от 8 июня 1833 г: Зачем нам деньги, когда они ценою вашего спокойствия. Студент утверждает: Три года обученья – срок, По совести, конечно, плевый.
Сделали. Фамилия Бенгальский – распространенный сценический псевдоним. В редакции 1929 г. параллели с гражданской войной были отчетливее. – с негодованием отвечал Коровкин.
В 1934 г. Булгакову удалось опубликовать отрывок из Бега. – тут он закрыл глаза». И тем не менее где-то какая-то иголочка в самой глубине души покалывала председателя. Да вы с оскорблением говорите.
Проснулся, когда был вечер. В письме от 2 июня 1938 г. автор Мастера и Маргариты, диктовавший свояченице роман, опасался, что Немирович-Данченко завалит своего секретаря работой и тем остановит перепечатку главного для Булгакова произведения: В особенно восторженном настроении находясь (речь идет об О. С. Бокшанской), называет Немировича Этот старый циник.
А с интуристовыми деньгами, пожалуй, можно было и вывернуться. Кроткий Иисус – религии новатор, /Политики он чужд, язвит лишь фарисеев. Господи и дед мой служил в консистории.