Получается, что проблема одиночества в романе «Мастер и Маргарита» Булгакова прячется даже там, где на первый взгляд живет любовь. При этом исследователи отмечали, что первый импульс к созданию образа сатаны дало всё-таки другое произведение— речь идёт об опере Шарля Гуно «Фауст», которую Михаил Афанасьевич любил слушать со времён своего киевского детства31. Через характеристику Понтия Пилата в романе «Мастер и Маргарита» реализуется решение проблем трусости и совести. Детали, замеченные писателем во время этого мероприятия, соединились в романных эпизодах с «образами отчётливо литературного происхождения»171.
Еще мучительнее головные боли – приступы гемикрании. Варьете— вымышленная организация, под которой Михаил Афанасьевич подразумевал Мюзик-холл, размещавшийся в 1926—1936 годах на Большой Садовой, 18138 в спектаклях этого театра, называемого на первых порах Вторым Госцирком, участвовали «советские и иностранные артисты-гастролёры»139.
Он открыл глаза и первое, что вспомнил, это что казнь была. Маргариту часто считают образцом женственности, эдакой пушкинской «Татьяной XX века». Пилат доказывал, что его вина не велика, что Га-Ноцри — сумасшедший. У героя нет имени— он просто Мастер63. Олег Басилашвили — воплощение могущества, которому нет преград на земле.
Свидетельством того, что Булгаков изначально планировал включить это действо в роман, являются его записи от 1928 года: в момент знакомства с Бездомным и Берлиозом иностранец протягивает им визитку и сообщает, что он— Велиар Вельярович Воланд, специалист по белой магии, прибывший в советскую столицу для выступления в Мюзик-холле137. Каждый из нас лишь человек, который может совершить ошибку. Им не нравилось, что лента идёт три с половиной часа.
Ответить на этот вопрос можно по-разному, однако следует учитывать мнение автора. С любопытством туриста Воланд идет по пустой аллее на голос греха, на громкий голос редактора Берлиоза, который внушает поэту, что «Иисуса-то этого как личности вовсе не существовало на свете». Ресторан «Грибоедов», в котором обедают и ужинают писатели, славится своей кухней в меню— «отварные порционные судачки», «стерлядь кусками, переложенными раковой шейкой и свежей икрой», «яйца-кокотт с шампиньоновым пюре», «филейчики из дроздов». Теперь путь был недалек. Он лишь взял сцену из ранних редакций романа, когда он ещё мог называться «Евангелие от сатаны». Эта возможность абсолютно исключена. Первые двое, вздумавшие подбивать народ на бунт против кесаря, взяты с боем римскою властью, числятся за прокуратором и, следовательно, о них здесь речь идти не будет. И внутрь прокуратор, как и говорил Афранию, уйти не пожелал. С той поры в течение тридцати лет женщина каждое утро обнаруживает на своём столе платок «с синей каёмочкой»— орудие убийства.
– Ни в коем случае, прокуратор. Не было. Зимой 1940 года самочувствие Михаила Афанасьевича резко ухудшилось. Для Игоря Сухих их уход сопоставим с трагической гибелью других литературных персонажей: «Они, как Ромео и Джульетта или герои Грина, умирают в один день и даже мгновение»36. Один из ключевых мотивов эпилога— муки памяти. Взять того же кота Бегемота.
По словам Бориса Соколова, фокстрот «Аллилуйя. » в данном контексте «символизирует пародию на христианское богослужение в уподоблённом аду ресторане Дома Грибоедова»151. Показан он как бы через воландовские очки. В статье Брокгауза и Эфрона приводился пример алы германского племени батавов.
И мысль об яде вдруг соблазнительно мелькнула в больной голове прокуратора. После встречи с мессиром на Патриарших прудах в дом скорби увозят Ивана Бездомного. Уверовал ли он в Бога, о котором говорил проповедник. Боязнь нарушить «Закон об оскорблении величия» императора помешала Пилату в благом намерении спасти арестованного.
И быстро он понял это, но постарался обмануть себя. Елена Сергеевна делала несколько попыток напечатать роман. Левая ступня попала в лунное пятно, так что отчетливо был виден каждый ремешок сандалии.
Во всех редакциях произведения ни разу не сказано: «Роман об Иешуа». Но, нынешнее название получила лишь третья рукопись, которую, на самом деле, автор так и не закончил. Кинематографисты неоднократно делали попытки экранизировать «Мастера и Маргариту», однако не все замыслы оказались осуществлёнными. Праздник уже вошел в город. По словам Мариэтты Чудаковой, при создании финальных страниц используется несколько иная «словесная ткань», чем в основной части романа: автор «развязывает узлы»36 в каждой из сюжетных линий, однако сам выступает в роли стороннего наблюдателя, немного уставшего от долгого повествования181. Широкая общественность узнала о существовании неизданного булгаковского романа в 1962 году, когда Вениамин Каверин в справке к вышедшей «Жизни господина де Мольера» впервые публично упомянул про «Мастера и Маргариту», заметив, что об этом «нельзя молчать».
Вот таким образом количество ассоциаций с произведениями художественной литературы, возникающих при чтении отдельных глав, сцен и эпизодов, приближается к «бесконечному числу»211. Возникает ассоциация: Садовая – сады Гефсимани.
В саду было тихо. Эпизоды, в которых фигурирует простодушный администратор Варенуха, обращённый Геллой в «вампира-наводчика», построены как фарс особенно это проявляется в сцене, когда с третьим криком петуха герой, «напоминающий летящего купидона», удаляется в окно101. Прогулка принесла бы тебе большую пользу, а я с удовольствием сопровождал бы тебя. Вбросив меч в ножны, командир ударил плетью лошадь по шее, выровнял ее и поскакал в переулок, переходя в галоп. В московском убежище сатаны горят свечи вершалаимском – факел.
Третий же присел на корточки возле убитого и заглянул ему в лицо. Несомненно да. Последним исправлением, которое он внес 13 февраля 1940 года, стала фраза Маргариты: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут. ». Общий мотив – хлынувшая кровь, к тому же Бенгальскому «отрывают» голову трое: Фагот – приказанием, Кот – физически, а Воланд «приставляет» назад. - Не медлите, – приказал третий. В течение ее полета в светлой теперь и легкой голове прокуратора сложилась формула.
После гибели Берлиоза под колёсами трамвая Воланд поселяется в «нехорошей квартире» Михаила Александровича, расположенной по адресу: Большая Садовая улица, 302-бис. Именно из-за этой оценки, высказанной прямо в глаза, он и заинтересовался Иешуа, которого привели к нему как подсудимого. Весной 1939 года Булгаков в течение нескольких дней читал «Мастера и Маргариту» близким друзьям— Виленкину, Файко, Маркову179. В тот момент, когда влюблённые делают по одному глотку, действие, по словам Георгия Лесскиса, «раздваивается»: герои умирают от отравления, сидя за общим столом и одновременно смерть настигает Мастера в клинике профессора Стравинского, а Маргариту— в её особняке183.
Среди предлагаемых булгаковедами вариантов— Волоколамское шоссе, 146 (ныне 84), где находится один из старых корпусов Клинической центральной больницы Министерства путей сообщения, сохранивший балконы с видом на бор и реку134, а также Правобережная улица, 6а— там размещался особняк купца Сергея Павловича Патрикеева (проект архитектора Фёдора Шехтеля), комнаты которого в годы Первой мировой войны использовались в качестве госпитальных палат, оснащённых качественным оборудованием135 позже в нём базировались советские медицинские учреждения129. «Мастер и Маргарита»— роман Михаила Афанасьевича Булгакова, работа над которым началась в конце 1920-х годов и продолжалась вплоть до смерти писателя. В дальнейшем Розенталь руководил аналогичными заведениями в различных творческих организациях и имел репутацию «энтузиаста и любимца всех муз». Вода тихо журчала у Иуды под ногами. Ведь какой-то проходимец духовно богаче и счастливее его. Но, выйдя из-под колоннады на заливаемую солнцем верхнюю площадь сада с пальмами на чудовищных слоновых ногах, площадь, с которой перед прокуратором развернулся весь ненавистный ему Ершалаим с висячими мостами, крепостями и – самое главное – с не поддающейся никакому описанию глыбой мрамора с золотою драконовой чешуею вместо крыши – храмом Ершалаимским, – острым слухом уловил прокуратор далеко и внизу, там, где каменная стена отделяла нижние террасы дворцового сада от городской площади, низкое ворчание, над которым взмывали по временам слабенькие, тонкие не то стоны, не то крики. В СССР отдельное книжное издание впервые увидело свет в 1973 году.
Адский загар Воланда ассоциируется и с другим образом «Божественной комедии»: с копотью адского огня, покрывшей лицо Данте («Чистилище», I, 127–128). Автор и персонажи называют сожжённое произведение, частями вводимое в хронику московских событий, романом о Понтии Пилате, хотя в ранних версиях Булгаков делал акцент на другом герое— в черновых записях 1933 года зафиксирован диалог между Воландом и Маргаритой, которая произносит: «Он написал книгу о Иешуа Га-Ноцри». В сцене бала основные архитектурные детали дворца Ирода сохранены. И вовсе не потому, что в нем жил Булгаков, нет. Причём, как известно, Иешуа является заниженным образом Иисуса Христа.
Тем самым, П приговаривает себя к вечным страданиям. Но все они безуспешно пытались подступиться к тексту писателя. Во всех окнах играло пламя светильников и отовсюду, сливаясь в нестройный хор, звучали славословия. Б. Гаспаров в неоднократно упоминавшейся работе тщательно проследил эту часть романа.
Воланд поручает свите пригласить Маргариту на сатанинский бал. Почему так – об этом чуть позже. Руководитель этого учреждения входит, по мнению Бориса Соколова, в триаду «Понтий Пилат— Воланд— Стравинский», герои которой объединены «функциональным подобием и сходным взаимодействием с персонажами своего мира»127. Идиставизо (в переводе с древнегерманского — Долина Дев, как и упомянуто у Булгакова) — это долина при р. Везер в Германии, где в 16 г. римский полководец Германик, племянник императора Тиберия, разбил войско Арминия (Германа), предводителя германского племени херусков (хеврусков). Говорят, что он даже в ревности стрелял в самого Михаила Афанасьевича.
И сделал это еще раньше, чем Мастер отпустил на свободу душу своего героя. По утверждению Владимира Лакшина, в образе булгаковского героя «немало личного, выстраданного» Мариэтта Чудакова писала, что возлюбленный Маргариты— «это alter ego автора»67. Через четыре года произведение в сокращённом виде, с многочисленными купюрами и искажениями, было опубликовано в журнале «Москва»23. Но несмотря на это, он сделал все возможное, чтобы спасти проповедника.
Возможно, оно базируется на легенде о происхождении Пилата. Не вдаваясь в подробности, приведем его наблюдения. Заметным событием стала постановка Александра Дзекуна в Саратовском театре драмы (1986): спектакль проходил в течение двух вечеров и представлял собой «повествовательные коллажи», в паузах между которыми зрители имели возможность осмыслить увиденное накануне243. Герой Михаила Афанасьевича, душевная опустошённость которого связана с «трагедией непризнания»70, укрывается от невзгод в больничной палате сам Булгаков, осознавая, что он «уничтожен», обращался к советскому правительству с просьбой дать разрешение уехать из СССР (1930, март)7169.
Пилат в структуре романа занимает гораздо больше места, чем Иешуа. Белый — вот ее господствующий цвет. В них, горя от нетерпения, он все-таки вынужден был задержаться. Михаил Афанасьевич не только создавал сознательные отсылки к гётевской драме, но и полемизировал с ней: так, фраза Левия Матвея «Он не заслужил света» представляет собой пример заочной дискуссии с немецким поэтом, который «дал своим героям традиционный свет»225. В эпилоге речь идёт о повзрослевшем герое— сотруднике Института истории и философии, профессоре Иване Николаевиче Поныреве, который «в молодости стал жертвой преступных гипнотизёров, лечился и вылечился».
Изначально «лучшего из шутов»37— кота Бегемота— Булгаков изображал как животное, передвигающееся на «толстых, словно дутых лапах»49. В романе мастера Гефсимань расположена близ Ершалаима, это место ершалаимских садов. Однако если оценивать роман только как художественное произведение, не «соотнося его с законами физического мира», то именно Маргарита Валуа ближе всех по духу возлюбленной Мастера175. Как бы то ни было, роман практически «высосал» жизнь автора. Почему.
Напрасно Бортко восклицал: «Мистика возникает только тогда, когда сказать больше нечего». Там он знакомится с Мастером и узнаёт историю его романа о Понтии Пилате. В то же время Мариэтта Чудакова считала, что история изложенная Смирновой через сорок шесть лет после смерти Булгакова, относится к легендам, ходившим вокруг писателя, а в сознании Маргариты Петровны переплелись реальные воспоминания и более поздние впечатления, возникшие после чтения романа66. Га-Ноцри отвечает: «Нет», однако этот и другие эпизоды с его участием показывают, что арестант всё-таки обладает способностью исцелять людей, читать чужие мысли, предвидеть ход событий117 это дало основание литературоведу Георгию Лесскису назвать булгаковского героя «мессией, не осознающим того, что он мессия»118. Лучше всего Булгаков характеризует его устами Иешуа: «Ты слишком замкнут и окончательно потерял веру в людей». И удивляет тут даже не то, что Мастер заслужил не свет, а покой.
Таким образом он уже тогда понимал, что совершил непростительное преступление. Держащий его со страхом и злобой косился на опасного зверя, приготовившегося к прыжку. Не случайно же для описания цвета Булгаков выбрал не слово «красный» или «алый», а именно «кровавый». Однако Пилат был достаточно умен и умел понимать чужую точку зрения.
Писатель искал разновидности заголовков: среди названий фигурировали «Копыто инженера», «Гастроль (Воланда)», «Жонглёр с копытом» и другие6. И в конце концов Пилат проникся к Иешуа и его взглядам уважением. Он буквоед рока, бухгалтер Возмездия, пленник собственной силы, он брезглив к проявлениям лжи и нетерпим к фамильярности (это черты самого Булгакова). Написав это произведение, автор столкнулся с миром столичной литературы, в котором отказы печатать сопровождались травлей в прессе и предложениями ударить по «пилатчине». В диалоге с ним мессир, напоминающий, что «тени получаются от предметов и людей», выступает как представитель «царства плоти»— в противовес Иешуа и его «царству духа»122.
Был Христос, был, — распинается Воланд на скамеечке между двумя атеистами. Повозки сопровождали пятнадцать человек в серых плащах, верховые. Мы видим золотой портсигар, цепочку амулета и коронки во рту, блюдо и рукоять шпаги – примеры можно продолжить. Находясь на Лысой горе, он клянёт себя за тяжкую ошибку, совершённую накануне, когда отпустил Иешуа одного в город состояние, в котором пребывает этот «чернобородый, с гноящимися от солнца и бессонницы глазами» человек, литературоведы называют «яростным бессилием»110. По словам Лидии Яновской, начав сочинять роман, он разделил тетрадный разворот на колонки, одну из которых постепенно заполнял цитатами из работы Ренана, вторую— из книги Фаррара третий столбец имел заглавие «По другим источникам» и остался пустым30. Своим описанием— «чёрный мрамор», «широкие двери», список влиятельных жильцов— он напоминает дом писателей (Лаврушинский переулок, 17).
«Увидели меня», – подумал прокуратор. Берлиоз — председатель правления литературной ассоциации МАССОЛИТ и Иван Бездомный — молодой поэт, одним из знойных весенних вечеров спорят на тему, жил ли на самом деле Иисус. Пристальное внимание писателя к «квартирному вопросу» исследователи объясняют жилищными проблемами, с которыми в течение долгого времени сталкивался Михаил Афанасьевич108. По замыслу Булгакова, квартира 50 последовательно преображается. Среди его персонажей, возглавляющих домовые комитеты, — Швондер в «Собачьем сердце», Анисим Зотикович Аллилуйя в пьесе «Зойкина квартира», Бунша-Корецкий в «Иване Васильевиче». По словам Владимира Наумова, его желание снимать ленту было «пресечено» Еленой Сергеевной Булгаковой, которая, придя к режиссёру во сне, сообщила, что экранизация не состоится231.
Вот в чем прелесть этого путешествия вверх по лестнице луны. Вскоре он был на берегу Кедрона. По мнению Петровского, «Мастер и Маргарита» и «Каждое желание» связаны между собой не только отдельными фразами и подробностями, но и целыми фабульными линиями— «их количество просто не оставляет места для случайности»216217. Гармония и соразмерность создаются не только за счёт «парных штрихов», но и «через игру повторами»: «В белом плаще с кровавым подбоем вышел прокуратор Иудеи Понтий Пилат» (начало романа Мастера)— «Так встретил рассвет пятый прокуратор Иудеи Понтий Пилат» (финал)203. – «Но кто же убил Иуду. » – «Я полагаю, что ученики Га-Ноцри, в отместку за него». Но всё-таки именно за границей стали появляться первые экранизации. / Обман, порок, лишь человеку сродный»110.
Вторая редакция, также была посвящена падшему ангелу и называлась «Сатана» или «Великий канцлер». Место, где располагается клиника Стравинского, относится, по мнению исследователей, к числу «самых топографически зашифрованных адресов» «Мастера и Маргариты»133. Все блюда предлагаются посетителям «по самой сходной цене»147. В квартире критика Латунского героиня устраивает разгром— это её месть «за поруганную честь Мастера»168.
В первых восемнадцати главах происходит знакомство с большим количеством персонажей, которые непрерывно перемещаются и разговаривают по словам литературоведа Абрама Вулиса, поначалу «произведение сотрясается от сутолоки, гудит от голосов, от праздной толпы Ершалаима и Грибоедова»199. Страдающий гемикранией Понтий Пилат в момент своего появления на балконе дворца Ирода Великого произносит: «О боги, боги, за что вы наказываете меня. » Риторическое обращение прокуратора становится рефреном, которое позже не раз произносит автор-рассказчик, в том числе в заключительной главе про прощание и вечный приют героев: «Боги, боги мои. В главе «Полёт», по замечанию филолога Ильи Кормана, воспаряет не только Маргарита: вслед за хозяйкой способность возноситься над Землёй обретает служанка Наташа, а также «нижний сосед» Николай Иванович, превратившийся с помощью крема Азазелло в борова кроме них, на большой высоте свободно себя чувствуют некий толстяк, оставивший брюки на берегу Енисея и «кто-то козлоногий», угощающий героиню шампанским163. Прототипами сочинительницы батальных морских рассказов Настасьи Лукинишны Непременовой, печатающейся под псевдонимом «Штурман Жорж», были драматург Софья Александровна Апраксина-Лавринайтис и, вероятно, Лариса Рейснер (она же— прообраз главной героини в пьесе Всеволода Вишневского «Оптимистическая трагедия»)93. Колоннада следует непосредственно за балконом, к которому мраморная лестница ведет прямо из сада. Это событие упоминается по дороге на Великий бал Сатаны. В течение ее полета в светлой теперь и легкой голове прокуратора сложилась формула.
Первую рукопись Булгаков самолично сжег после запрета его пьесы «Кабала Святош». Казалось бы, ответ на этот вопрос прост.
Он включается в разговор об Иисусе Христе, рассказывает о своём пребывании на балконе прокуратора Иудеи Понтия Пилата и предрекает, что Берлиозу отрежет голову «русская женщина, комсомолка». Булгаковеды отмечают, что основным источником, повлиявшим на интонацию, структуру, поэтику «Мастера и Маргариты», является «вся жизнь». Подбор актёров здесь не менее звёздный, чем в картине Бортко. Из зарубежных постановок, собственно и всё. Вызывали меня, но когда я спросил, не выплачивались ли от первосвященника сегодня деньги кому-нибудь, они стали это напрочь отрицать».
За некоторым исключением. Бродячий философ оказался душевнобольным. Настоящей находкой можно считать Сергея Гармаша в роли Ивана Бездомного. В саду никого не было.
Как вспоминала вторая жена писателя, нрав и повадки Флюшки зафиксированы во фразе Бегемота: «Не шалю, никого не трогаю, починяю примус»5354. Любят деньги, но ведь это всегда было Квартирный вопрос только их испортил». В сатирических эпизодах «Мастера и Маргариты» исследователи обнаруживают параллели с «Золотым телёнком» Ильфа и Петрова— это касается прежде всего коммунального быта, который в обоих романах представляет собой «исповедальню, пробный камень человеческих отношений».
/ Так что некому было умирать и воскресать, / Не о ком было Евангелия писать»85. В 1967 году в издательстве «Ymca-press» вышел первый полный книжный вариант «Мастера и Маргариты», текст которого соответствовал машинописной рукописи. И вот в 2005 году получилось. Но это был обман – Иуда понимал, что Низа значительно обогнала его. Когда головная боль отпускает, прокуратор задаёт Иешуа вопрос: «Ты великий врач. ».
Амплуа гаера заставляет персонажа включать в собственный лексикон вульгаризмы: к примеру, во время сеанса чёрной магии он даёт со сцены объявления, насыщенные просторечными оборотами: «Таперича, когда этого надоедалу сплавили, давайте откроем дамский магазин»44. Иванова, Н. Клюева, М. Булгакова и других писателей 20-х годов» от 7 июня 1972 года имевшего гриф «Абсолютно секретно». В предисловии, написанном Симоновым, говорилось, что отдельные страницы представляют собой «вершину булгаковской сатиры и булгаковской фантастики и булгаковской строго реалистической прозы» в то же время Константин Михайлович заметил, что если бы не ранний уход автора итоговый вариант мог бы выглядеть иначе: «Может быть, в романе были бы исправлены некоторые несовершенства, может быть, было бы додумано что-то, ещё не до конца додуманное или вычеркнуто что-то из того, что несёт на себе сейчас печать неумеренной избыточной щедрости фантазии»189190.
На самом деле, есть и чисто логическое объяснение. Струсив, побоявшись потерять свое место, П приговаривает Иешуа к смертной казни. Это герой страдающий. Отсылка к персонажу Гёте заявлена уже в эпиграфе в виде прямой цитаты из «Фауста»: «Я— часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо». Впервые роман был напечатан в сокращённом виде в журнале «Москва» (11, 1966 и 1, 1967). А Малый Синедрион отказался помиловать проповедника, отдав предпочтение разбойнику.
Потирая висок, в котором от адской утренней боли осталось только тупое, немного ноющее воспоминание, прокуратор все силился понять, в чем причина его душевных мучений. Разница между описанием «нехорошей квартиры» на Большой Садовой и изображением «Вороньей слободки» заключается в том, что авторы «Золотого телёнка» не видят в заявленной теме глобальной аномалии, тогда как у Булгакова «квартирный вопрос» с его повседневными проблемами возведён «в почтенную степень мирового зла»228. В тени оно представилось смотрящему белым, как мел и каким-то одухотворенно красивым. Когда в квартире, где остановились Воланд и его соратники, появляется группа вооружённых людей, Бегемот встречает пришедших предупреждением о том, что «кот— древнее и неприкосновенное животное».
Когда по окончании бала Воланд, покорённый внутренним достоинством Маргариты («Садитесь, гордая женщина. »), предлагает героине сообщить о любом её желании, та просит, чтобы мессир пощадил Фриду178. Многие читали это произведение. В ней есть нарисованный Булгаковым план «воображаемого Ершалаима» и выписки из книг «Жизнь Иисуса» Штрауса, «Миф о Христе» Древса, «Иисус против Христа» Анри Барбюса и других. Помимо этого налицо временн. Ала носила название народности из которой она формировалась. Но у новозаветного Пилата есть советница-жена, приехавшая вместе с ним в Иерусалим. Через несколько секунд никого из живых на дороге не было. Первая – та самая «Королева Марго», жена Генриха IV, свадьба которой обернулось кровавой Варфоломеевской ночью.
Последние же, Вар-равван и Га-Ноцри, схвачены местной властью и осуждены Синедрионом. На лечение в больницу отправляют сотрудников филиала зрелищной комиссии, поющих хором про «Славное море»126. Почему.
И он и мастер (в разговоре с Иваном Бездомным) утверждают, что события 14 нисана в Ершалаиме произошли при непосредственном участии сатаны. Одна из самых интересных загадок «Мастера и Маргариты» – это время, когда происходят события. Арку убрали. Это стихотворение существовало в русском переводе. Автор продолжал работать с ней до самой смерти. В итоговой редакции внешность персонажа изменилась: Иван Бездомный, устремляясь в погоню за Воландом и Коровьевым, видит рядом с ними кота «громадного, как боров, чёрного, как сажа или грач и с отчаянными кавалерийскими усами»51.
Сначала это был безымянный Поэт61, в облике которого просматривались черты самого Михаила Афанасьевича: «Лицо заросло щетиной хорошо знакомый рыжеватый вихор». По предположению исследователей, Булгаков сознательно сблизил персонажа, столкнувшегося с вампирами и автора оперы с участием нечистой силы «Ночь перед Рождеством»100. Слово «прелесть», помимо обиходного значения имеет еще и другое.
Никто не поверяет «сыну звездочета» своих снов – он сам пытается поделиться с Афранием странным вид. При этом, по замечанию Владимира Яковлевича, булгаковский мессир отнюдь не родной брат Мефистофеля— Воланд «даёт пример куда большего благомыслия и благородства»224. В произведении – это главный герой романа, написанного Мастером.
«Над Москвой 1929 года и Ершалаимом 29-го стоит одна и та же апокалипсическая погода, одна и та же тьма надвигается на город греха грозовой стеной, одна и та же луна пасхального полнолуния заливает переулки ветхозаветного Ершалаима и новозаветной Москвы». Наверное нет человека, кто не слышал этого названия. Иуда выдал философа, но ведь смертный приговор утвердил Пилат. Прокуратору стал любопытен тот, кто каждого, включая даже его, своего судью, которого в Ершалаиме шепотом называли «свирепым чудовищем», может воспринимать как «доброго человека».
Говорят, первая, над которой автор трудился в 1928-1929 годах, не имела никакого отношения ни к Мастеру, ни к Маргарите и называлась «Чёрный маг», «Жонглёр с копытом». Удивляет, что Иешуа, от имени Левия Матвея, просит об этом дьявола. Заключенная между «двумя крыльями дворца», она находится в глубине своеобразного сценического пространства, где и проводит б. льшую часть времени Понтий Пилат. По словам литературоведа Георгия Лесскиса, текст, подготовленный ею, содержит, несмотря на тщательное редактирование, определённые расхождения— это касается цвета берета Воланда имени швейцара в ресторане «Грибоедов» и некоторых других деталей, «которые чаще всего читателями не замечаются»19. К числу коровьевских шуток относится организация кружка в филиале зрелищной комиссии: придя туда как специалист-хормейстер, подручный Воланда заставляет служащих почти безостановочно петь «Славное море» Созданию этого эпизода, судя по дневникам жены писателя, предшествовало реальное событие: в декабре 1933 года Булгаковы были приглашены в гости к актёру и режиссёру Рубену Симонову, где во время застолья слаженно исполнялась песня «По диким степям Забайкалья».
Слово же турма помогает определить этническое происхождение Понтия Пилата. Самые невероятные вещи происходят в Москве 30-х годов. Но прототипом «королевы Марго» стала явно не скромная девушка из российской глубинки. 679–680).
Так оба они и пес и человек, любящие друг друга, встретили праздничную ночь на балконе. Согласно наблюдениям Мирона Петровского, этот тезис напоминает рассуждения героя произведения Александра Куприна «Каждое желание» («Звезда Соломона»)— тихого канцелярского служащего Ивана Степановича Цвета, внезапно получившего ключ, который позволяет управлять миром215. Довольно часто «левое лицо» описывается черным – традиционное народное представление о дьяволе в облике эфиопа. На бал к Воланду один за другим приходят «умершие грешники», которым на одну ночь даровано «избавление от адских мук». Прием, оказанный сатаною буфетчику и Маргарите, чем-то напоминает встречу Пилата с Афранием.
Его окружение в Ершалаиме четко обозначено: Крысобой, Банга, Афраний. Однако прокуратор разговаривает с начальником тайной стражи при свете луны. Булгаковский Пилат вообще не имеет близких. В тени оно представилось смотрящему белым, как мел и каким-то одухотворенно красивым.
Но ни Булгаков, ни Воланд демонстративно не замечают праздника. Грустный буфетчик театра Варьете Андрей Фокич Соков имеет своего литературного «родственника»— персонажа произведения «Театральный роман» («Записки покойника») Еромолая Ивановича, который работает буфетчиком Независимого театра и всегда выглядит печальным.
Злая вороная взмокшая лошадь шарахнулась, поднялась на дыбы. Эта датировка приводит параллель с миром «Пилатовых глав», которые происходили в Ершалаиме 29 или 30 года в течение недели, которая впоследствии стала Страстной. Средневековые элементы имеют вполне реальную основу: цветные витражи вместо обычных стекол в окнах – фантазия бесследно пропавшей ювелирши. сад перед дворцом), через бальный зал с колоннами (крытая колоннада дворца), затем оказалась в зале с розами (комната со шторами) и остановилась на той же площадке, где ее встречал Коровьев (балкон). В фамилии персонажа, по мнению булгаковеда Бориса Соколова, прослеживается литературное влияние: с одной стороны, в ней присутствует отсылка к повести Алексея Константиновича Толстого «Упырь», в которой действует вампир Семён Семёнович Теляев с другой— отмечена определённая связь с повестью Достоевского «Село Степанчиково и его обитатели», где в число приятелей полковника Ростанева входит господин Коровкин эта же фамилия встречается в эпилоге «Мастера и Маргариты», когда после исчезновения Воланда и его свиты в список подозрительных лиц попадают «четыре Коровкиных»46.
Путь Афранию освещает кентурион Крысобой идущий впереди с факелом. Окончательное название— «Мастер и Маргарита»— оформилось в 1937 году.
И вместе с тем «профессор черной магии», может быть, наименее одинок по сравнению с другими героями, конечно из-за своей свиты. А что сам Иешуа, простил ли он Пилата. Но вот тут уже запротестовали режиссёр и актёры. Он понял, что бессмысленно пытаться победить Воланда на его же территории. – Перехватив значительный взгляд Пилата при этих словах, догадливый Афраний подтверждает: «Да, прокуратор, вероятно, такие слухи появятся».
Почему знаменитый роман Булгакова называется «Мастер и Маргарита» и о чем, на самом деле, эта книга. Левая ступня попала в лунное пятно, так что отчетливо был виден каждый ремешок сандалии. Лишь спустя много веков, Мастер освобождает своего героя от мучений и дарит ему свободу. Город был залит праздничными огнями.
По словам Лидии Яновской, «литературная родословная» Воланда обширна и разнообразна, однако среди множества «предшественников» мессира выделяется Мефистофель. Чуть позже внимание Маргариты привлекает здание с табличкой «Дом Драмлита». Маргарита видит Воланда босым и в одной рубахе, сидящим на постели. В тексте Булгакова поведение Иешуа описывается такими словами: «испугался, сказал умильно, заискивающе улыбнулся».
Так или иначе, ему нужны люди преданные, которым можно доверять. Бездыханное тело лежало с раскинутыми руками. Не решившись наяву рискнуть своей карьерой, во сне он видел себя способным на этот шаг. Лишь только белый плащ с багряной подбивкой возник в высоте на каменном утесе над краем человеческого моря, незрячему Пилату в уши ударила звуковая волна: «Га а а. » Она началась негромко, зародившись где то вдали у гипподрома, потом стала громоподобной и, продержавшись несколько секунд, начала спадать. Револьверным выстрелом он останавливает охотницу за щеглами, однако с точки зрения кошки его поступок несправедлив: «Нет животного, которое не ощущало бы себя высшей целью природы»55. Теперь вокруг Иуды в окнах не только сверкали огни, но уже слышались славословия. Например, в автомобиль режиссёра врезалась машина с водителем по фамилии Коровьев.
Этот эпизод близок раннему фельетону Булгакова «Мадмазель Жанна», в котором действует некая «прорицательница из Парижа» после публичного обнародования провидицей подробностей, связанных с личной жизнью одного из зрителей, его жена ударяет неверного супруга по лицу ридикюлем143. В доме начинается переполох: «нагая и невидимая» ведьма разбивает рояль, зеркальный шкаф, стёкла, открывает краны с водой. Вода струилась, омывая их копыта. Загадочная квартира проходит перед читателем в трехслойном восприятии: сначала он видит обстановку глазами Степы Лиходеева (этому предшествует общая экспозиция с описанием обитателей квартиры и планировки комнат), затем средневековый интерьер поражает буфетчика Сокова и, наконец, мы видим квартиру, раздвинутую по законам пятого измерения (с.
Они терзают бывшего поэта Бездомного, ставшего учёным Иваном Николаевичем Поныревым, который ежегодно во время весеннего полнолуния появляется на Патриарших прудах, сидит на «той самой скамейке», где велась беседа с Берлиозом, затем движется к арбатским переулкам36. Ее свет перебивал неприятный, беспокойный свет играющий на балконе перед самыми глазами. Это был командующий легионом легат.
Во время грозы Пилат переходит в глубь крытого зала, к завершающим его колоннам. Последние же, Вар равван и Га Ноцри, схвачены местной властью и осуждены Синедрионом. Но настали новые времена. «Мастера и Маргариту» высоко оценили прозаик Олег Михайлов («Сибирские огни», 1967, 9), литературовед Владислав Скобелев («Подъём», 1967, 6), критик Пётр Палиевский («Наш современник», 1969, 3).
Писатель уже не вставал с постели, однако продолжал работать его жена в те дни отмечала в дневнике: «Миша, сколько хватает сил, правит роман, я переписываю».
А вот Иешуа ему интересен. Параллель с другим произведением— «Головой профессора Доуэля» Александра Беляева— имеет эпизод с отрезанной головой Берлиоза86. Но трудности были и в поисках кинематографического эквивалента булгаковской прозе. Члены правления МАССОЛИТА имеют возможность поселиться в дачном литературном посёлке Перелыгине (под которым подразумевается Переделкино) авторы, планирующие написание очередных произведений, могут претендовать на «полнообъёмные творческие отпуска» в Ялте, Суук-Су, Цихидзири, Махинджаури.
Евангелие от Матфея). Позже появилась другая тетрадь, названная писателем «Роман. Перед приходом Маргариты обычная лестница упразднена: Маргарита входит в квартиру «по каким-то широким ступеням» (с. Например, Рязанову запретили постановку без всяких объяснений.
Он не отнес свое исцеление к разряду чудес, а предположил, что его подсудимый — «великий врач». Исследователи отмечали, что, согласно материалам книги историка Ивана Яковлевича Порфирьева «Апокрифические сказания о ветхозаветных лицах и событиях», вышедшей в 1872 году, Азазель дал людям навыки по изготовлению холодного оружия, украшений, декоративных средств для ухода за лицом. По версии Владимира Муравьёва, эпизод первой встречи Мастера с возлюбленной («Она несла в руках отвратительные, тревожные жёлтые цветы») является откликом на знакомство Булгакова с Маргаритой Петровной Смирновой— состоятельной замужней дамой, которую он увидел «весной 1930 или 1931 года» на 1-й Мещанской улице76. При анализе «Мастера и Маргариты» исследователи обращают внимание на «определённую соразмерность»110, заложенную в композицию романа.
Особняком стоит история двадцатилетней Фриды, задушившей рождённого вне брака ребёнка. Исследователи предполагают, что идею написания главы о весеннем бале полнолуния Булгакову могла подсказать ария Мефистофеля из оперы Гуно «Фауст»— в частности, строка «Сатана там правит бал» Подтверждением этой гипотезы является один из ранних авторских вариантов, в котором среди гостей, прибывших на мероприятие, фигурировали «господин Гёте» и «господин Шарль Гуно»173. Злая вороная взмокшая лошадь шарахнулась, поднялась на дыбы. В «Мастере и Маргарите» список «плутов и выжиг» из числа управдомов пополняет председатель жилищного товарищества дома 302-бис Никанор Иванович Босой (в ранних вариантах романа— Никодим Григорьевич Поротый)107.
Их оппоненты, по словам Василия Новикова, «подходили к роману Булгакова с жёсткими требованиями установившихся норм социалистического реализма». Называя дьявола «духом зла и повелителем теней», визитёр не скрывает своей неприязни к собеседнику. Перед приходом Афрания он «снял опоясывающий рубаху ремень с широким стальным ножом в ножнах, положил его в кресло у ложа, снял сандалии и вытянулся» (с. Тщеславию Пилата был нанесен удар. Но это очень плохо удавалось прокуратору. Лошади также стояли в потоке. Рассказывая гостье о Воланде как о хозяине бала, Коровьев предлагает Маргарите принять на себя роль хозяйки, напоминая, что сама она является «прапрапраправнучкой одной из французских королев» XVI века.
Согласно дневникам вдовы писателя, в ранние версии романа было включено описание так называемого «малого бала», проходившего в одной из спален квартиры 50 на Большой Садовой. В другой сцене Понтий Пилат выражает недоумение по поводу того, что бродяга часто употребляет сочетание «добрые люди» тот поясняет, что «злых людей нет на свете». Во всяком случае, статуя Нептуна на балу ассоциируется с идолами Ершалаима, с античностью. Это характеризует Пилата не как политика и даже не как солдата, а как человека.
Наиболее важными источниками, которыми консультировался автор, стали работы «История сношений человека с дьяволом» Михаила Орлова и книга Амфитеатрова «Дьявол в быте, легенде и в литературе средних веков». Затем П пытается спасти Иешуа в разговоре с первосвященником Каифой. Отношения между Владимиром Владимировичем и Михаилом Афанасьевичем были непростыми— так, Маяковский в сатирической пьесе «Клоп» включил фамилию Булгаков в список слов-анахронизмов, незнакомых будущим поколениям94.
К «новым людям» относятся Мастер и его возлюбленная Маргарита. Таким образом, к смертной казни, которая должна совершиться сегодня, приговорены трое разбойников: Дисмас, Гестас, Вар-равван и, кроме того, этот Иешуа Га-Ноцри. В роли Мастера режиссёр изначально видел Леонида Филатова, но тот отказался, сочтя, что «играть его невозможно— это же облако духовности»238 в итоге главным трагическим героем стал Дальвин Щербаков. Христос — не характер, не человек, не пророк. Тема «вечного приюта», обретаемого автором романа о Понтии Пилате и его спутницей, судя по рукописям Булгакова, развивалась в течение нескольких лет: «Ты встретишь там Шуберта и светлые утра» (1931)184, «Красные вишни будут усыпать ветви в саду Свечи будут гореть, услышишь квартеты, яблоками будут пахнуть комнаты дома» (1936)185. Бродячий философ оказался душевнобольным. Работая над романом, Михаил Афанасьевич собирал и изучал материалы ещё о двух носительницах этого имени— Маргарите Наваррской и Маргарите де Валуа75.
В этом эпизоде, по словам литературоведа Александра Зеркалова, присутствует аналогия с гоголевским «Вием»: «Освещая Геллу зловещим отсветом панночки, Булгаков обозначает грозное могущество женского начала»59. Третий же присел на корточки возле убитого и заглянул ему в лицо. Так почему же, всё-таки, неоднозначная постановка Юрия Кары так и не доходит до зрителя. В образе героини видят и другую королеву – Маргариту Наваррскую, которая была одной из первых французских женщин-писательниц, автор знаменитого «Гептамерона». Здесь уже появились Маргарита с Мастером, а Воланд обзавелся своей свитой. Коровьев появляется на первых страницах романа как гражданин «престранного вида» с «глумливой физиономией». В числе тех, кого Маргарите представляет Коровьев, — некая «маркиза, отравившая отца, двух братьев и двух сестёр из-за наследства» (Маркиза де Бренвилье), госпожа Минкина (Настасья Фёдоровна Минкина) император Рудольф (Рудольф II) и другие177. И он делает слабые попытки спасти Иешуа, предлагая тому соврать. Невдалеке уже виднелись полуразрушенные ворота масличного имения.
Иуда пробежал мимо меняльных лавок, попал наконец к Гефсиманским воротам. Это был первый в Москве (и в стране. ) опыт по организации нового коммунистического быта. У всех есть дефекты или ярко выраженные особенности внешности. Но Иешуа чувствует, что невиновен и не собирается говорить ложь. В первом варианте, состоявшем из 160 рукописных страниц, отсутствовали Мастер и Маргарита3, однако действие, как и в окончательной редакции, начиналось «в час заката на Патриарших прудах»4, где прогуливались, беседуя, два персонажа— Берлиоз (которого поначалу звали Владимиром Мироновичем) и Бездомный (в ранней версии он имел имя Антон)5. Это их ввели на помост.
Поэт Рюхин, доставивший Ивана Бездомного в клинику профессора Стравинского имеет, по мнению некоторых исследователей, сходство с Маяковским. Назвав будущего Мастера в ранней редакции Фаустом, Булгаков затем отказался от идеи прямого указания на трагедию немецкого поэта, однако имя героини гётевского произведения (Гретхен-Маргарита) менять не стал74. Исследователи называют несколько возможных прототипов Коровьева. Рыжеволосая служанка Воланда хороша собой единственное, что портит её внешность, — это «причудливый шрам на шее», свидетельствующий о том, что смерть женщины была насильственной57.
Коровьев характеризует Лиходеева как некомпетентного и безответственного директора: «Ничего не делают, да и делать ничего не могут, так как ничего не смыслят в том, что им поручено»99. Может быть, эти сумерки и были причиною того, что внешность прокуратора резко изменилась. «Инкогнито» – значит под чужим именем, а не в качестве бестелесного духа.
Назначая приговор, прокуратор верил, что ему удастся спасти Мессию. Во второй части тональность меняется: в действие включается Маргарита, с появлением которой «авантюрная неопределённость» исчезает— теперь сюжет строится вокруг стремления героини найти возлюбленного200. Кроме того, этот персонаж во многом определяет судьбу Маргариты. Я думаю, по городу вскоре должны поползти слухи, что Иуда сам покончил с собой». Свидетельством того, что структура «Мастера и Маргариты» была тщательно продумана автором, является чёткое распределение «пропорций» по двум половинам произведения: так, если первая часть изобилует вопросами, то во второй читатель получает ответы в первой участвуют рассказчики, во второй— деятели.
Он простил того, кто осудил его, когда сказал, что «не винит за то, что у него отняли жизнь» и послал весть о своем прощении в виде сна, в котором он шел вместе с Пилатом по лунному лучу и обещал: «Мы теперь всегда будем вместе». Между тем именно дом на Садовой стал героем романа. Обвинению в оскорблении императора Пилат не мог не придать значения. Для Булгакова жилищная тема была актуальной: ещё в 1922 году он в письме сестре Вере Афанасьевне замечал, что «самый ужасный вопрос в Москве— квартирный» коммунальный быт, на который обрекала советских граждан новая власть, разрушает личность, считал Михаил Афанасьевич142. Вроде бы и деталь, а для многих он становился камнем преткновения.
Подобное описание идеальной «клиники будущего» автор перенёс в роман: так, комната Бездомного оборудована, по мнению поэта, «как в Метрополе»131. Созданию главы о Великом бале у сатаны предшествовало посещение Булгаковыми американского посольства в Москве, где в апреле 1935 года был устроен приём, который в дневниках Елены Сергеевны именовался балом: «В зале с колоннами танцуют, хор— прожектора разноцветные М. А. пленился больше всего фраком дирижёра— до пят». Изначальное презрение к подследственному, который, по мнению Понтия Пилата, не может иметь о ней никакого представления, уступает место удивлению, когда прокуратор, страдающий приступами гемикрании, слышит: «Истина прежде всего в том, что у тебя болит голова и болит так сильно, что ты малодушно помышляешь о смерти»116.
Если и была, то, наверное, больная и хроменькая, а вот страх остаться одному – точно был. я параллель: оба события произошли в четверг. В Библии именно этот человек осудил Христа на распятие. Присутствие Николая Васильевича в «Мастере и Маргарите» ощущается повсеместно: так, помимо эпизода с Геллой и Варенухой, восходящего к «Вию», есть сцены, близкие к «Ночи перед Рождеством». Наконец, в итоговом варианте возник герой, портретная узнаваемость которого, по словам Лидии Яновской, была сглажена и заретуширована: в больничную комнату Ивана Бездомного вошёл «бритый, темноволосый, с острым носом, встревоженными глазами человек лет примерно тридцати восьми»62. Его герой проявил слабость, но он же в ней и раскаялся. От этой странной компании не исходит тягостного ощущения безысходности, наверное, потому, что она прибыла в Москву не развлечения ради, а для того, чтобы спасти Мастера и дать бал «Ста королей».
Покинув дорожку, он устремился в чащу масличных деревьев, пробираясь к югу. Однако следом появилось постановление оргбюро ЦК ВКП (б) «О журналах Звезда и Ленинград», затронувшее судьбы Михаила Зощенко, Анны Ахматовой и других литераторов это событие заставило издателей быть осторожными и реагировать на вопрос о публикации «Мастера и Маргариты» словами «Не время»18. В саду не было ни души и теперь над Иудой гремели и заливались хоры соловьев. Это действительно историческая личность. Немало откликов вызвала премьера «Мастера и Маргариты» на сцене Московского Художественного театра имени А. П. Чехова (режиссёр Янош Сас актёры: Дмитрий Назаров— Воланд, Анатолий Белый— Мастер, Михаил Трухин— Коровьев, Николай Чиндяйкин— Понтий Пилат)244. 734). 455). Пока Иван Бездомный пытается догнать Воланда и его свиту, в Доме Грибоедова, а затем и в ресторане «Грибоедов» собираются члены МАССОЛИТа.
Правда, есть еще некто, «инкогнито», присутствующий при всех событиях, – это Воланд. По утверждению Мариэтты Чудаковой, одним из «дальних литературных предков» Бегемота является гофмановский кот Мурр— именно от него член свиты мессира унаследовал «своё забавное самодовольство»52. История их исчезновений никак не объясняется на страницах романа, однако тема внезапных арестов, когда люди выходили «на минутку» и больше не возвращались, является в «Мастере и Маргарите» «сквозной»155. Пилат же страдает.
Но, выйдя из под колоннады на заливаемую солнцем верхнюю площадь сада с пальмами на чудовищных слоновых ногах, площадь, с которой перед прокуратором развернулся весь ненавистный ему Ершалаим с висячими мостами, крепостями и – самое главное – с не поддающейся никакому описанию глыбой мрамора с золотою драконовой чешуею вместо крыши – храмом Ершалаимским, – острым слухом уловил прокуратор далеко и внизу, там, где каменная стена отделяла нижние террасы дворцового сада от городской площади, низкое ворчание, над которым взмывали по временам слабенькие, тонкие не то стоны, не то крики. Ее желание тут же исполняют, влюбленные воссоединяются. Его прокуратор спросил о том, где сейчас находится себастийская когорта.
Действие относят к страстной неделе с первого по седьмое мая 1929 года. В ответ на его удивление Воланд заявляет, что «рукописи не горят». Прокуратор не любит доносчиков и лишних свидетелей. Вероятно, крылатые боги на гипподроме в Ершалаиме – изображение конного Нептуна. Иногда мешала, как я сказал, цензура.
Его даже тянет к этому человеку, ему хотелось бы многое с ним обсудить. При создании портретов сотрудников Варьете— директора Лиходеева, финдиректора Римского, администратора Варенухи, буфетчика Сокова, бухгалтера Ласточкина— Булгаков использовал сатирические краски и такие острые приёмы, как гротеск. Столь же постоянным в творчестве Булгакова является образ управдома. Именно под этими колоннами Пилат лежал на ложе, «время от времени высасывал устрицы, жевал лимон» (с. В отличие от кентуриона, он не был ничем обязан прокуратору. Мировоззрение — Хаотичный нейтральный, особенно Коровьев и Бегемот, однако по факту ведут себя как зло воздающее, с помощью которого карается намного большее (куда более распространённое) зло взяточничества, преступности, алчности, предательства и идеологической цензуры.
Вследствие этого смертный приговор Га Ноцри, вынесенный Малым Синедрионом, прокуратор не утверждает. Вывод, который он делает, касается и представителей нового поколения и человеческой натуры в целом: «Люди как люди В общем, напоминают прежних»36. Слова Каверина, по замечанию Георгия Лесскиса, были для того времени «неожиданными и смелыми». Этот факт злит Пилата. Булгаков называет Пилата – «сын короля-звездочета и дочери мельника, красивый Пила».
И мысль об яде вдруг соблазнительно мелькнула в больной голове прокуратора. Надлежит рассуждать логически. Когда уставшая от неопределённости героиня сознаётся в готовности пойти на сделку с дьяволом ради получения информации о Мастере, рядом с ней моментально появляется сподвижник Воланда— гражданин «маленького роста, пламенно-рыжий, с клыком, в крахмальном белье, в полосатом добротном костюме, в лакированных туфлях и с котелком на голове»40. История Ивана Бездомного сложнее: персонаж развивается, проходя путь от сочинителя «чудовищных стихов», который ничего не слышал о трагедии Гёте87, до профессора Ивана Николаевича Понырева. В этой реплике присутствует перекличка с произведением Анатоля Франса «Сад Эпикура», в котором герой Аристид избавляет от гибели птенцов, к гнезду которых пыталась подобраться кошка. Это имя как бы вбирает в себя весь «золотой» антураж Пилата.
Вот таким образом у Булгакова сирийская ала в Иудее вполне правдоподобна. Мастер тоже человек одинокий. Психиатрическая клиника профессора Александра Николаевича Стравинского является одним из романных «центров притяжения», в котором сходятся персонажи, столкнувшиеся с Воландом или его свитой.
Михаил Афанасьевич и авторы «Золотого телёнка» используют общий фельетонный материал, однако «мера сатиры», по мнению Абрама Вулиса, у них разная: там, где Ильф и Петров острят и подтрунивают, Булгаков демонстрирует едкость и сарказм. Площадь переименовали — теперь она носит имя революционера, некоего Янышева. Всегда – «Роман о Понтии Пилате».
Кодификатор тропа Демон в облике человека для постсоветского пространства. Если бы он не сделал этого, то такая же участь могла ожидать его самого. В этом и сложность роли Коровьева. В романе нет ни одной совершенной даты, от которой можно вести отсчет.
Но все кончается. Ведь сам он не считал добрым никого. Задавал бы прокуратор вопросы, если бы это было не так. Тема чудодейственного крема, по данным исследователей, связана как с древними народными преданиями о магических веществах, так и с литературными источниками— подобный мотив присутствует в «Метаморфозах» Апулея, гётевском «Фаусте» и «Огненном ангеле» Валерия Брюсова41. Уж скорее «чудо с головой Жоржа Бенгальского» пародирует евангельское чудо с ухом раба Малха, абсолютное Христом в Гефсимани. Как грустна вечерняя земля. Подручный Воланда, появившись в их подвале, предлагает хозяевам выпить фалернского вина, благодаря которому «всё окрашивается в цвет крови».
Одним из первых литературоведов, ещё в 1968 году указавшим, что «Мастер и Маргарита» «пронизана бесчисленными отголосками Фауста», был Владимир Лакшин223. Герои этой новеллы— загадочный чужестранец именующий себя Джоном Мельмотом и кассир парижского банка Кастанье— соотносятся между собой так же, как мессир и персонажи московских эпизодов «Мастера и Маргариты» подмостки театра Жимназ напоминают сцену театра Варьете умение Мельмота читать чужие мысли и заглядывать в будущее также «получает внятный, почти членораздельный отзвук» в булгаковском романе227. Как рассказывал Владимир Лакшин, в 1946 году одно из писем вдовы писателя удалось «через знакомую портниху» вручить сотруднику аппарата Сталина Александру Поскрёбышеву.
Вот таким образом Воланд весьма органично чувствует себя во время сеанса чёрной магии. «Это их ввели на помост. Тут, внутри дворца, господствовали мрак и тишина. А может быть, друзья. Дом образцовой рабочей коммуны.
Получив от них отзывы, Михаил Афанасьевич приступил к доработке: он решил включить в произведение эпилог, а также эпизод, повествующий о приходе Левия Матвея к Воланду («Он просит тебя, чтобы ты взял с собою мастера и наградил его покоем»)180. Рядом с ним идет бродячий философ Иешуа и впереди у них интересный бесконечный разговор. Во всяком случае ни Крысобой, ни Афраний не общаются с ним на допросе Иешуа. Варьете же расположено Булгаковым на Садовой, недалеко от Кудринской площади. Для него исконно добрым является даже Марк Крысобой, так как жестокость этого кентуриона возникла после того, как «добрые люди изуродовали его»119.
Только он мог убедить Пилата не жертвовать карьерой ради подследственного из Галилеи. Что ж, самое время въехать в Первопрестольную царю преисподней. По моему скромному мнению «Мастер и Маргарита» должен быть прочитан каждым, но должен быть понят индивидуально — у каждого человека свое мнение об этом романе. Ответ из управленческих органов казался обнадёживающим: Булгаковой порекомендовали обратиться к директору Гослитиздата, который «будет в курсе».
Подобная склонность к чревоугодию идёт, по мнению Бориса Соколова, от демонологических установок, согласно которым Бегемот— это «демон желаний желудка». Он как будто на глазах постарел, сгорбился и, кроме того, стал тревожен. нием, которое оказывается слишком сложным для пересказа. Садовое кольцо – фактическая граница собственно столицы, ее центра.
Главным героем своего романа мастер называет Понтия Пилата. В писательском архиве сохранились сложенные в специальную тетрадь листы с заголовком «О дьяволе», в которых содержались отрывки и цитаты из разных изданий— от словаря Брокгауза и Ефрона до книги очерков Михаила Орлова «История сношений человека с дьяволом», вышедшей в 1904 году30. Галибин расстался с голосом, гендиректор канала «Россия» Златопольский отказался от рекламы — при том, что бюджет десятисерийной ленты оказался в два с половиной раза выше, чем планировалось и составил пять миллионов долларов. Он велел постель приготовить на балконе, там же, где обедал, а утром вел допрос. «Издевательские провокации и фиглярство» Коровьева столь естественны, что читатель, по замечанию Лидии Яновской, начинает путаться: «Может быть, не Коровьев, а Тимофей Квасцов каким-нибудь чудом звонил в милицию. »43.
По предположению исследователей, подобное описание было «позаимствовано» автором из тех источников, которые он изучал при создании портретов персонажей— речь, в частности идёт о книге Михаила Орлова «История сношений человека с дьяволом», где упоминается бес Бегемот, похожий на «чудище со слоновой головой, хоботом и клыками»50. И давайте даже, прежде чем сравнивать Галкина с Гармашем, освежим в памяти его игру.
По словам литературоведа Василия Новикова, Коровьев, организующий над залом «денежный дождь» и открывающий на сцене «дамский магазин», в котором платья и обувь зрительниц обмениваются на парижские модели, устраивает москвичам своеобразный экзамен, призванный показать, влияет ли прогресс на психологию человека110. О строгой симметрии произведения говорит и включение в каждую из частей двух отрывков из романа Мастера: в первой речь идёт о встрече Понтия Пилата с арестантом Иешуа (глава 2) и казни на Лысой горе (глава 16) во второй— о стремлении прокуратора наказать предателя (глава 25) и смерти Иуды (глава 26)110. Впечатление, возникшее после чтения, было, по признанию Абрама Зиновьевича, сродни «сумятице от всего непривычного, необычного, ослепительно прекрасного, комедийного, трагического, загадочного».
Басилашвили избежал этого искуса — он играл не личность, а нечеловеческую усталость зла. В итоговой редакции автор назвал героя Степаном Богдановичем Лиходеевым и «отправил» его в Ялту. Эта легенда об астрологе Ате и дочери мельника Пиле, в которой упомянут Pontius Pilatus, der fnfte Prokurator von Juda und Richter Jesu von Nasareth или Понтии Пилат, пятый Прокуратор Иудеи и судья Иисуса Назарета, записанная Густавом Адольфом Мюллером (1866-1928) и опубликованная в Штутгарте в 1888 году. Бездыханное тело лежало с раскинутыми руками.
По утверждению Абрама Вулиса, он оказался первым литературоведом, которому Елена Сергеевна Булгакова разрешила ознакомиться с рукописью24, представлявшей собой «маленький томик, забранный в коричневый коленкор»187. Иуда безмятежен – угрызений совести он не знает. В начале выпуску фильма мешали продюсеры. Кто был заинтересован в гибели Иуды. Как таинственны туманы над болотами. » Согласно архивным материалам, собранным Мариэттой Чудаковой, это поэтическое отступление было включено в «Мастера и Маргариту» незадолго до смерти Булгакова209 в нём «выразилось прощание с книгой, трудом всей жизни и с самой жизнью»210.
Причём, путь в этот «рай» лежит через насильственную смерть. Но мастеру, как он сам признался, однозначные люди неинтересны. 666), глазами Маргариты. Работы закончились на закате. Почему он не смог закончить работу над книгой, которую писал дюжинулет. Безруков не имел таких прав. Весь Гефсиманский сад в это время гремел соловьиным пением.
Прогулка принесла бы тебе большую пользу, а я с удовольствием сопровождал бы тебя. Через месяц он умер. Увидели меня, – подумал прокуратор. В диалоге между обвиняемым и прокуратором Иудеи сначала царит напряжение. Этот сон подтвердил, что прокуратор наконец осознал, кем был на самом деле «нищий из Эн-Сарида» и попросил его не забывать «сына короля-звездочета и дочери мельника, красавицы Пилы».
Об этом писатель сообщил правительству: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе». Так, Аннушка Пыляева, персонаж раннего рассказа Михаила Афанасьевича « 13. В письме, адресованном Константину Паустовскому, сестра Булгакова Надежда Афанасьевна Земская рассказывала, что любимым писателем её брата с гимназических лет был Гоголь218. Азазелло— это персонаж, наделённый «разбойничьей прямотой»37, образ которого корнями уходит в мифологию (Азазель— «демон пустыни»). С точки зрения Игоря Сухих, книга Мастера по структуре близка новелле свидетельством тому— ограниченный круг лиц, участвующих в событиях, а также «концентрация места, времени, действия»36. Гроза начнется, – арестант повернулся, прищурился на солнце, – позже, к вечеру. Детали, укрупненно данные Булгаковым при описании «золотого» окружения Пилата, дробятся и умножаются при характеристике Воланда.
С Геллой напрямую сталкивается финансовый директор театра Варьете Римский: после сеанса чёрной магии он выдерживает жёсткую атаку вампирши и остаётся в живых благодаря предрассветному крику петуха, который, согласно поверьям, обладает способностью приводить в содрогание нечистую силу58. Для нас существенна, в первую очередь, желтизна кожи Пилата в сопоставлении с желтизной «правого лица» Люцифера. А иначе трудно объяснить такое невероятное количество мистических совпадений и помех. Каифа против.
В «Театральном романе» элементом повседневной жизни является Аннушкин крик, доносящийся из кухни. Есть отчего потерять голову. Тогда это был просто командир, который считал, что жизнь подчиненного достаточно ценна, чтобы ее защищать. Связь между прокуратором и «консультантом» может быть подтверждена и другим образом.
Леонид Утёсов вспоминал о нём как о «хлебосольном хозяине, который не только знал весь театральный мир, но и вкусы каждого»148. Данелия, Элем Климов, Ролан Быков, даже Эльдар Рязанов. Азазелло убивает и Мастера и Маргариту, дав им выпить отравленного вина. Эта возможность абсолютно исключена.
Адрес «нехорошей квартиры»— Большая Садовая, 302-бис— вымышленный, но сам объект имеет реальный прообраз: речь идёт о доходном доме фабриканта Ильи Пигита, построенном в 1903 году на Большой Садовой, 10156. Возможно и нет: ведь он был опытным политиком. Последними словами Булгакова, адресованные роману были: «Чтобы знали, чтобы знали».
Женщины не было в этом деле, прокуратор. Очень далеко внизу, «как будто бы Маргарита смотрела обратным способом в бинокль, она видела громаднейшую швейцарскую с абсолютно необъятным камином, в холодную и черную пасть которого мог свободно въехать пятитонный грузовик» (с. Золото окружает Воланда. Таких творений великое множество как в русской, так и в мировой классике, вот таким образом гипотетически тема статьи могла звучать так: «Проблема одиночества в». Хотя, может, это и слухи.
Читателю памятна крытая колоннада во дворце Ирода. Все еще скалясь, прокуратор поглядел на арестованного, затем на солнце, неуклонно подымающееся вверх над конными статуями гипподрома, лежащего далеко внизу направо и вдруг в какой то тошной муке подумал о том, что проще всего было бы изгнать с балкона этого странного разбойника, произнеся только два слова: «Повесить его». Поговорив на допросе с Иешуа, П понимает, что тот невиновен. Хотя ему-то цензура не мешала. Смерть Иуды в Гефсимани перекликается с наказанием финдиректора Варьете Римского. Именно вот таким образом он организовал убийство Иуды из Кириафа, предавшего Иешуа.
Тут несколько поводов. Каждый шаг Воланда отмечен исключительным богатством скрытых значений. Маргарита превращается в ведьму и исполняет роль королевы на великом балу сатаны. За пять месяцев до смерти Михаил Афанасьевич составил завещание, согласно которому забота о рукописях поручалась наследнице— Елене Сергеевне Булгаковой. Он означает величие, а кроме того — чистоту и непогрешимость. – «Этим фантазёрам вряд ли бы это удалось. Демоны составляют квинтет: Воланд (Лидер), Коровьев (Напарник), Азазелло (Силач), Бегемот (Умник), Гелла (Девчонка). Он трехлик, его правое лицо – «бело-желтое», левое – «как у пришедших с водопадов Нила», неопределенно-темное («Ад», XXXIV, 43–45).
В 1969 году в издательстве «Посев» вышло издание, где цензурные изъятия, сделанные при подготовке журнальной версии, были выделены курсивом28. Среди гостей, возникающих перед Маргаритой, — «черноволосый красавец во фраке». Спустя некоторое время этот диагност сам серьёзно заболел: «В эпизоде с Кузьминым Булгаков рассчитался с профессорским самодовольством»18. Простому смертному все это точно недоступно. Литературовед Молли Брансон сравнивает картину, открывающуюся перед летящей Маргаритой, с пейзажами, которые появляются на магическом глобусе Воланда: «эта вещица» позволяет рассмотреть детали на любой точке планеты164. Эта сюжетная линия близка истории, описанной Михаилом Зощенко в рассказе «Землетрясение», в которой сапожник Снопков «выкушал полторы бутылки русской горькой» и заснул во дворе накануне крымского землетрясения после пробуждения персонаж не мог понять, в каком городе находится98.
Дворец Ирода Великого не принимал никакого участия в торжестве пасхальной ночи. Он шел в сопровождении Банги, а рядом с ним шел бродячий философ. То есть центральной фигурой и сутью романа был именно Дьявол – эдакий русский вариант произведения «Фауст». Обычно Булгаков-портретист скуп на мелкие подробности внешности своих героев. Пятый прокуратор Иудеи поверил в Иешуа, как в Бога.
Наоборот, Пилат сам доверился ему. То и другое создает атмосферу таинственности и интимности. На Пилате она выглядит несколько театрально: какие рубахи носили древние римляне.
Образ Маргариты воплотила Нина Шацкая239. Обстановка, окружающая Пилата, тоже знаменует «власть золотого тельца»: золотые идолы, крыша ершалаимского храма, потолок, ручки кресел Даже в самом прозвище прокуратора сверкает золотой блеск: «Всадник Золотое Копье». Вопрос о том, когда именно писатель приступил к работе над «последним закатным романом», в булгаковедении остаётся открытым: по одним данным, черновые наброски Михаил Афанасьевич начал делать в 1928 году1, по другим— в 1929-м2. - Ни в коем случае, прокуратор. Литературовед отмечает, что князь тьмы и профессор близки по возрасту Стравинский с его «очень пронзительными глазами» напоминает мессира внешне128. Отрешённо наблюдая за залом и не вступая в диалоги с публикой, герой пытается понять, сильно ли изменилось «московское народонаселение». 716). Он обречен быть один.
Теперь на лошадь вскочил человек в военной хламиде и с коротким мечом на бедре. Какова же роль этого прячущегося, но вездесущего героя в ершалаимской истории. И пусть ошибка Понтия Пилата была неисправима, он осознал содеянное и раскаялся в этом. Красный же подбой, то есть подкладка, символизирует как бы оборотную сторону власти. Воланд, наблюдающий за действом, приходит к выводу, что «они— люди как люди.
Широкая мраморная лестница есть и во дворце Ирода, она ведет «все ниже и ниже к дворцовой стене» (с. Казни не было. Алексей Метченко в рецензии, озаглавленной «Современное и вечное», указывал, что «талантливый писатель не понял и не принял ряд основных решающих тенденций своей эпохи, судил о ней односторонне» («Москва», 1969, 1)110. Последние опоздавшие гнали осликов, подхлестывали их, кричали на них. Устами Мастера Булгаков подарил бывшему прокуратору прощение. Анна Ахматова, жившая в эвакуации в комнате, которую до неё занимала Елена Булгакова, в 1943 году посвятила своей «предшественнице» строчки: «В этой горнице колдунья / До меня жила одна: / Тень её ещё видна / Накануне новолунья»77. В день гибели Берлиоза массолитовцы танцуют в ресторане фокстрот Винсента Юманса «Аллилуйя. » эта же музыка звучит на великом балу у сатаны149 и в квартире специалиста по болезням печени профессора Кузьмина после ухода от него буфетчика Сокова150.
Он равнодушен к одежде и Булгаков почти не упоминает о таких деталях, как пальто или обувь персонажа единственный запоминающийся атрибут— это его «печальная чёрная шапочка с жёлтой буквой М», что означает «Мастер»64. Прокуратор лег на приготовленное ложе, но сон не пожелал прийти к нему. В это время было уже темно и на горизонте показалась луна. По замечанию Игоря Сухих, «Иешуа моложе своего евангельского прототипа и не защищён от мира ничем».
Следом появляется граф Роберт— Роберт Дадли, также имеющий репутацию убийцы176. Роман Мастера— это, по словам Игоря Сухих, «смысловое и философское ядро Мастера и Маргариты»36. Таково массовое и в корне неверное представление о «любви к мудрости». Отомстить Ироду и Каифе по-настоящему у него не было возможности, однако маленькую месть он все же себе позволил: кошелек, подброшенный в сад первосвященника, должен был заставить его поволноваться.
В 1940 году она подготовила сборник избранных произведений, в предисловии к которому литературовед Павел Попов рассказал о «Мастере и Маргарите» как о романе, в котором «реальное и фантастическое переплетаются в самых неожиданных формах»2021. Воланд при встрече с Берлиозом утверждает, что человек «не может ручаться даже за свой собственный завтрашний день» и предсказывает, что председателю МАССОЛИТа отрежут голову. Теперь Иуда плохо видел окружающее. – Не медлите, – приказал третий. В саду было тихо.
По мнению рецензента, обстановка в фильме 1994 года воспринимается правдоподобной из-за отсутствия спецэффектов, а Мастер (Виктор Раков) выглядит «по крайней мере живым». У режиссёра фильма Юрия Кары за время съёмок было достаточно возможностей задуматься о том, что тёмной силы не существует. Свидетельством обречённости Берлиоза является фраза Воланда о том, что «Аннушка уже купила подсолнечное масло и не только купила, но и разлила». Но этот «костюм» – один из ключей к отгадке «инкогнито» Воланда в Ершалаиме. Я советовал бы тебе игемон, оставить на время дворец и погулять пешком где-нибудь в окрестностях, ну хотя бы в садах на Елеонской горе.
Маргарита становится королевой бала. Светильник в колоннаду. » (с. Все это было хорошо, но тем ужаснее было пробуждение игемона. К примеру история с председателем зрелищной комиссии Прохором Петровичем, неучтиво обошедшимся с появившимся в его кабинете Бегемотом («Вывести его вон, чтоб черти меня взяли»), сродни диалогу Вакулы с Пацюком: когда кузнец спрашивает, как найти дорогу к чёрту, то в ответ слышит «Тому не нужно далеко ходить, у кого черт за плечами»219.
Согласно воспоминаниям Владимира Лакшина, в 1960-х годах, договорившись по телефону встретиться с Твардовским в редакции «Нового мира», Елена Сергеевна появилась в кабинете через несколько минут— «в весеннем чёрном пальто, в шляпке с легкой вуалью изящная, красивая» на вопрос, с помощью какого транспортного средства она столь быстро преодолела расстояние, Булгакова спокойно ответила: «На метле»78. Прелесть – искушение, дьявольское наваждение. И никто из тех, кого наместник приблизил к себе, не смог разделить с ним этого наказания. Маргарита промчалась через тропический лес (ср. В документе говорилось, что книги указанных писателей и поэтов предполагается выпустить в 1973—1975 годах «ограниченными тиражами», с обязательными «вступительными статьями и комментариями, дающими марксистско-ленинскую оценку творчества автора»29.
Ради Мастера она оставила богатого и нелюбимого мужа, чей дом был для нее «золотой клеткой». Воспоминания не дают покоя и Понтию Пилату, который около двух тысяч лет подряд видит лунную дорогу и подследственного Иешуа страдания прокуратора, по словам Василия Новикова, сопоставимы с вечной расплатой «грешников в дантовском аду»: «В неправде, вредоносной для других, / Цель всякой злобы, небу неугодной / Обман и сила— вот орудье злых. «Мастер и Маргарита». И тот и другой должны действовать в сходной обстановке, в похожих декорациях. Итак, мы следуем от реальной обстановки (трюмо, кровать Степы, прихожая), увиденной дядей Берлиоза.
Как заметил Георгий Лесскис, «в булгаковской модели мира, видимо, существовал стандартный буфетчик-человеконенавистник, как стандартный выжига-домоуправ»102. Нет, философ, я тебе возражаю: это самый страшный порок».
Однако сам автор задает вопрос: «Неужели вы. Как известно, у «Мастера и Маргариты» было несколько редакций. Как изменилось с момента первой встречи его отношение к Иешуа, можно оценить по приговору: он предложил заменить смертную казнь на «заключение в Касарии Стратоновой на Средиземном море, то есть именно там, где резиденция прокуратора». И исполнители главных ролей вытягивают на себе отдельные слабости фильма. Этот демон легко меняет маски: так, у Берлиоза он просит «четверть литра» для поправки здоровья бывшему регенту Никанору Ивановичу Босому представляется переводчиком прибывшего в Москву иностранца42 в телефонном разговоре, жалуясь «плаксивым голосом» на председателя жилищного товарищества дома 302-бис, называет себя жильцом одиннадцатой квартиры Тимофеем Квасцовым.
По данным исследователей из текста было изъято «более 014000. 014000 слов». Даже такая незначительная деталь, как фонтан, присутствует и в преобразованной квартире 50 и во дворце Ирода, только дворцовый фонтан не описан – просто упомянут. Две последние аналогии не вполне убедительны. Следует ли осуждать Пилата за то, что он оказался слишком слаб, чтобы защитить Иешуа. Нетерпеливый Иуда был уже за городской стеной. Дом Эльпит-Рабкоммуна», растапливает буржуйку и устраивает пожар. Для желтого лица Пилата и «сожженного загаром» Воланда есть общий литературный источник: описание Люцифера в «Божественной комедии» Данте. На самом деле в жизни каждого человека (а уж тем более художника) наступает время, когда он задумывается о Боге, судьбе, человеческом одиночестве.
Причём, все эти версии признаны слабыми и половинчатыми. В «Мастере и Маргарите» она получает прозвище «чума». Кто был заинтересован в гибели Иуды. Далее Маргарите открылся «необъятный зал», да еще с «колоннадой» (с. Так именно он оказывается «единственным зрителем, а не участником казни» Иешуа36. Пилат был возмущен этим решением, но все же отправил Иешуа на Голгофу.
Мариэтта Чудакова писала о духовной близости уже не двух, а трёх героев: Мастера, Иешуа и князя Мышкина из романа Достоевского «Идиот»120. Однако еще во время суда в его голове пронеслись мысли, «бессвязные и необыкновенные», о «долженствующем непременно быть бессмертии». Роман относится к незавершённым произведениям редактирование и сведение воедино черновых записей осуществляла после смерти мужа вдова писателя— Елена Сергеевна. Потом Николай Бурляев всё-таки пожалел, что решил сыграть того, кого сыграть невозможно. Если массолитовские критики устраивают обструкцию Мастеру из-за романа о Понтии Пилате (который в состоянии понять лишь Маргарита, Воланд и Иешуа)68, сопровождая её требованиями «ударить по пилатчине», то в реальной жизни писателю пришлось столкнуться с ситуациями, когда не только запрещались его произведения, но и звучали призывы «ударить по булгаковщине» (газета «Рабочая Москва», 1928)69.
Исследователи предполагают, что в число прообразов Бездомного входили Александр Безыменский, Иван Приблудный и Демьян Бедный88, печатавший в «Правде» антирелигиозные произведения: «Точное суждение о Новом завете: / Иисуса Христа никогда не было на свете. Булгаков отдал роману жизнь. Так говорил Иешуа Га-Ноцри. Как отмечают исследователи Ирина Белобровцева и Светлана Кульюс, в действительности это был напиток «золотистого цвета», однако автор изобразил уход героя и его возлюбленной с учётом «ритуалов приобщения к вечной жизни»: «Во имя сохранения целостности выстраиваемой модели, светлое фалернское вино писатель превращает в красное, цвета крови вино инициационных актов»182. Когда чуть позже к нему привели Левия Матвея, Пилат приказал «осветить сцену»: «Ко мне, сюда.
Почему выбор сатаны пал на Патриаршие пруды. Так, в «Золотом телёнке» Остап танцует танго от полноты души, под аккомпанемент самовара: «Под знойным небом Аргентины, / Где небо южное так сине» В «Мастере и Маргарите» сотрудники филиала зрелищной комиссии поют «Славное море» со слезами на глазах, вопреки собственному желанию испытывая отчаяние от принудительного участия в хоре, организованном Коровьевым230. 664), которым, как ей кажется, «конца не будет». Их фамилии (Загривов, Поприхин, Двубратский, Бескудников), по словам Георгия Лесскиса, «заключают в себе элемент бытовой или психологической характеристики», а сами персонажи похожи на «гоголевских уродцев»92. После разговора с Левием Матвеем мессир поручает Азазелло отправиться к Мастеру и Маргарите и «всё устроить». Надлежит рассуждать логически. Тем самым создаётся путаница в зрительском восприятии – многие так и отождествляют Иешуа с Иисусом Христом. Толстяк, узнавший Маргариту, называет ее «светлая королева Марго» и лопочет «какой-то вздор про кровавую свадьбу своего друга в Париже Гессара».
Материалы». В то же время и директор заведения Арчибальд Арчибальдович, наблюдающий за полночными плясками литераторов, «как будто соотнесён с образом Воланда на бале весеннего полнолуния»152. Трюки, демонстрируемые на сцене подручными Воланда, напоминают фокусы, которые показывали в Мюзик-холле иллюзионисты Эмиль Кио и Николай Орнальдо140, проводивший для зрителей сеансы массового гипноза и моментального излечения «от пьянства, курения, головокружений, сомнений»141. Через несколько секунд никого из живых на дороге не было.
Соков приходит к Воланду в «нехорошую квартиру», чтобы сообщить о резаной бумаге, обнаруженной в кассе после сеанса чёрной магии во время диалога мессир сообщает Андрею Фокичу, что «второй свежести» не бывает, а аскетичный образ жизни вызывает подозрения: «Что-то, воля ваша, недоброе таится в мужчинах избегающих вина игр, общества прелестных женщин, застольной беседы»103. Потом появилась и другая помеха. Абрам Вулис назвал в числе авторов, повлиявших на стилистику «Мастера и Маргариты», Гофмана, у которого Булгаков мог позаимствовать «колорит, настроение, болевые точки читательского восприятия»226, а также Бальзака с его «Прощённым Мельмотом». Так, Людмила Скорино в статье «Лица без карнавальных масок» писала о противоречиях автора, его «душевном разломе» («Вопросы литературы», 1968, 6). Однотомник так и не вышел в свет статья Попова впервые была опубликована в 1991 году в книге «Я хотел служить народу» изданной к 100-летию со дня рождения Булгакова20.
Это говорит о том, что, не став приверженцем новой религии, он в душе поверил тому, что говорил подсудимый. Отправным пунктом берем портретные характеристики пятого прокуратора и мессира Воланда. Марк Крысобой, при всей его преданности, был полезен прокуратору только как солдат. Михаил Афанасьевич иронично относился к стихийным хоровым коллективам и в главе «Беспокойный день» «высмеял приверженность представителей советской власти к этому виду искусства».
Во время разговора Берлиоза с Воландом на Патриарших мессир замечает, что «кирпич ни с того ни с сего никому и никогда на голову не свалится». Булгаков, который, вероятно, был знаком с этой работой, включил Азазелло в свиту Воланда из-за его «способности к обольщению и убийству»38. Обсуждение «Мастера и Маргариты» в советском литературном сообществе началось задолго до того, как роман был напечатан. Михаил Афанасьевич был знаком с Краснушкиным с начала 1920-х годов (их первая встреча произошла в мастерской художника Георгия Якулова, находившейся неподалёку от квартиры Булгакова на Большой Садовой)130 и, вероятно, читал книгу его очерков, в которой говорилось о психиатрической больнице как о «доме с открытыми окнами и дверьми, с внутренним уютом». Вообще, трудно сказать наверняка, была ли любовь между ними.
Им нужно было максимум два. Начиная со второй половины 1980 годов сценические версии «Мастера и Маргариты» были подготовлены во многих театрах. 665), темный и, по первому впечатлению, бесконечный. Принято считать, что философия – это что-то скучное и обитающее где-то в стенах академий. На доработку «Мастера и Маргариты» вдова писателя потратила более двадцати лет. Левию Матвею уготована особая миссия в некоторых ключевых эпизодах. Он приговорил Иешуа к смертной казни на основании донесения некого Иуды из Кириафа.
Пилат – человек сложный. Из-под ног стоящей на площадке Маргариты уходит грандиозная лестница. По мнению булгаковедов, автор не случайно дал Михаилу Александровичу фамилию французского композитора: ряд произведений Гектора Берлиоза («Фантастическая симфония», часть 2-я— «Шествие на казнь» (Marche au supplice), часть 3-я— «Сон в ночь шабаша» (Songe dune nuit de sabbat), драматическая легенда «Осуждение Фауста») имеет тематическое пересечение с фабульными линиями «Мастера и Маргариты»84. В это время гость прокуратора находился в больших хлопотах. Первая версия романа имевшая названия «Копыто инженера», «Чёрный маг» и другие, была уничтожена Булгаковым в 1930 году.
743). Цвета плаща прокуратора символически характеризуют римскую власть. Тут еще недавно стояла Триумфальная арка, тут москвичи торжественно встречали царей. Эпизод, когда Маргарита успокаивает ребёнка, подчёркивает, по мнению Георгия Лесскиса, «добрую нравственную природу героини, оставшуюся неизменной даже и после её чудесной метаморфозы»167. По словам Лидии Яновской, на Маргариту была похожа третья жена писателя, с которой Булгаков познакомился в 1929 году их роднят даже такие детали, как «косящий разрез глаз» (у Елены Сергеевны) и «чуть косящая на один глаз ведьма» (героиня романа). Подобную тему Булгаков развивал и раньше: так, герой его повести «Собачье сердце» (1925) профессор Преображенский заявляет в разговоре с доктором Борменталем, что если он будет не оперировать, а «петь хором», то в его квартире неминуемо «настанет разруха»45. Именно здесь впервые была опробована модель коммунального проживания людей.
Вся любовь прокуратора отдана собаке Банге. Конечно, нет. Всадник подъезжал к южным воротам Ершалаима.
В качестве «ответного шага» автор «Мастера и Маргариты» создал эпизод, в котором поэт Рюхин признаётся себе: «Не верю я ни во что из того, что пишу. » В первую журнальную публикацию эта фраза не попала: цензура сочла, что в ней «содержался упрёк по адресу не только Маяковского, но и всей советской литературы»95. Последовательно проследим деформацию квартиры 50, необходимую Воланду для проведения бала. За сегодняшний день уже второй раз на него пала тоска.
Больной взял топор и побежал по Тверской»132. Также Воланд восстанавливает роман, который Мастер сжег. Появление Бегемота и Коровьева в Торгсине на Смоленском рынке вызывает переполох среди продавцов: кот берёт с прилавков мандарины и шоколад извлекает рыбу из бочки с надписью «Сельдь керченская отборная». Он тронул поводья и горячая кавалерийская лошадь пошла рысью, потряхивая всадника. В то же время критика впечатлили отдельные актёры в сериале 2005 года— речь, в частности идёт об исполнителе роли Коровьева Александре Абдулове, а также Валентине Гафте, сыгравшем Каифу и Человека во френче и Владиславе Галкине, персонаж которого— Иван Бездомный— совмещает в себе черты «и хама и интеллигента»233. Сравнивая две российских экранизации, публицист журнала «Знамя» Валерий Бондаренко отмечает, что «беспокойного булгаковского духа в картине Кары куда больше, чем в сериале Бортко». Подобное обращение он расценил, как неуважение к своей персоне.
Кроме того, в журнальный вариант не попали детали, рассказывающие об обнажённости героинь на балу у Воланда26. Гроза начнется, – арестант повернулся, прищурился на солнце, – позже, к вечеру. Так в исполинском Садовом кольце (а круг на земле есть традиционная оборона от нечисти) образовался разрыв. Позже в описании героя стало проявляться некоторое сходство с Гоголем: «Худой и бритый блондин с висящим клоком волос и с острым птичьим носом». Критики охарактеризовали работу Яноша Саса как «гремучую смесь жёлчной сатиры, философской рефлексии, теологии, мистики и любовной интриги»245.
В самом начале романа М. А. Берлиоз спрашивает у «Консультанта» : «Профессор, а вы один к нам прибыли или с супругой. » На что Воланд ему отвечает: «Один, один, я всегда один». Ну и, наконец, сам фильм-то так и не увидела широкая публика. Иуду он глубоко презирает, чувствуя вместе с тем таинственную связь с предателем. При этом, по замечанию Мариэтты Чудаковой, некоторые литературные параллели, обнаруженные исследователями, порой объясняются «случайностью совпадения под влиянием творческой жизни времени»212. Разве у Сатаны могут быть компаньоны или партнеры. Позже список негласных читателей расширился из рук в руки начали передаваться «многостраничные выписки», сделанные Вулисом188.
Рубаха становится общим опознавательным знаком. Выбор площадки с большим количеством зрителей мессир объясняет тем, что ему «хотелось повидать москвичей в массе, а это удобнее всего было сделать в театре»35. Дом, где поселилась нечистая сила, уподоблен дворцу Ирода. Он состоит из двух частей, в одной из которых различные сюжетные линии «тянутся» к Мастеру, в другой— к Маргарите198. Надо сказать, что Нептун непосредственно связан с Пилатом – в Древнем Риме Нептун считался покровителем всаднического сословия и имел эпитет «конный».
Иуда— «горбоносый красавец», в портрете которого нет «ни одной злодейской черты»123, — в романе Мастера действует как провокатор: приглашает Иешуа к себе домой, просит гостя изложить свой взгляд на государственную власть и зажигает светильники, которые, согласно версии изложенной в книге Ренана «Жизнь Иисуса», были необходимы для того, чтобы «спрятанные свидетели обвинения могли разглядеть лицо преступника». Герой безразличен к тем событиям собственной жизни, что происходили до встречи с Маргаритой, — так, он не может вспомнить имени своей бывшей жены: «На этой Вареньке Манечке ещё платье полосатое»66. В руках у кентуриона Крысобоя пылал и коптил факел.
Логичнее предположить, что Варьете являет собою параллель Гефсимани, а «смерть» Бенгальского находит отражение в убийстве Иуды. Булгаковеды считают, что речь в данном случае идёт о Маргарите Наваррской или Маргарите Французской Маргарита Валуа не может рассматриваться как возможная родственница героини булгаковского романа, так как «её немногочисленное потомство оборвалось уже в первом поколении». Женщины не было в этом деле, прокуратор. Из статьи в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Эфрона писатель знал, что турма — это подразделение эскадрона (алы) римской кавалерии, причем сама кавалерия в императорский период набиралась исключительно из неримлян. И он порядком устал от всевластия.