Герои умирают, выпив принесенного А. вина и таким образом переходят в инобытие. Но там в мир выходит дьявол, злодеяния вершатся им. О грозе, готовой разразиться в Москве и во всей вселенной, предупреждает мастера и Маргариту Азазелло: «Уже гремит гроза, вы слышите. ». Случайно или нет, но Булгаков начинает так и сяк поворачивать слово «сердце» еще в разговоре Маргариты с Коровьевым о наблюдении за «нехорошей квартирой».
16, 7-10) описательно сообщается, что «в День Очищения (ЙомКиппур) этого злого духа символизирует козел отпущения, на которого возлагаются грехи народа и который затем изгоняется в пустыню»10. Маргарита не сразу, но соглашается и знакомится с Воландом и всей его свитой. «Огненно-рыжий» демон, повелевающий грозой и разводящий мировой костер, русскому философу-эмигранту В. Н. Ильину (1890-1974), познакомившемуся с романом «Мастер и Маргарита», напомнил «бога Логе германской мифологии», который поддерживает «тот огонь Логоса, каким его видит Гераклит Вещий»54. Так «не совсем простой воробей», оказавшийся в кабинете профессора Кузьмина и учинивший там погром, «припадал на левую лапку», «волоча ее, работал синкопами, одним словом, приплясывал фокстрот под звуки патефона, как пьяный у стойки»44.
Пенсне на его лице как-то перекосилось, а свой портфель он сжимал в руках. Так, булгаковский персонаж унаследовал от Велиара (или Велиала) «духа небытия, лжи и разрушения»7, деструктивное, губительно-уничтожающее начало («надавать администратору по морде», бравировал он, «или выставить дядю из дому или подстрелить кого-нибудь или какой-нибудь еще пустяк в этом роде, это моя прямая специальность»8) от Азазеля падшего ангела, впервые упоминающегося в апокрифической Книге Еноха (Енох. Изобретение крема, подаренного Маргарите, – тоже дело рук Азазелло. М. А. Булгаков, следуя традиции, настойчиво повторяет эту портретную черту персонажа «торчащий изо рта клык, безобразящий и без того невиданно мерзкую физиономию»63. Она галопом подскочила к кровати и схватила первое попавшееся, какую-то голубую сорочку. Маргарита, жена «известного инженера», любовница Мастера, потерявшая его след после того, как он попал в сумасшедший дом, мечтает только об одном — найти и вернуть его.
Частная задача Азазелло в Александровском саду – завлечь Маргариту на шабаш. О происхождении сцены в связи с зачатками драмы у семитов» (Л., 1924), повлиявшая на создание образа Азазелло, в котором М. А. Булгаков причудливо соединил черты грозного древнееврейского «козла-бога» (Азазела) с древнегреческим «козлом»-трагосом (греч. «Азазелло вмиг обглодал куриную ногу и кость засунул в боковой карманчик трико»58, в таком виде он будет щеголять по Москве и предстанет перед Маргаритой в Александровском саду: «маленького роста, пламенно-рыжий, с клыком, в крахмальном белье, в полосатом добротном костюме, в лакированных туфлях и с котелком на голове» «галстух был яркий» «удивительно было то, что из кармашка, где обычно мужчины носят платочек или самопишущее перо, у этого гражданина торчала обглоданная куриная кость»59. В команде Воланда он играет такую же роль, как и брызговик передний в автомобиле: берет на себя исполнение самых грязных дел, защищая главный корпус от грязи.
Луна в вечернем чистом небе висела полная, видная сквозь ветви клена. Всех людей, вошедших в контакт с Воландом и его спутниками, преследуют наказания за свойственные им грехи и грешки: взяточничество, пьянство, эгоизм, жадность, равнодушие, ложь, грубость имитацию деятельности Зачастую эти наказания, хоть и сверхъестественные по своей природе, являются логическим продолжением самих проступков (так, например, Никанор Иванович Босой, взявший у Коровьева взятку рублями, задержан за спекуляцию валютой, так как эти рубли магическим образом превратились в доллары). Воланд вместе со всей своей свитой селится в «нехорошей квартире» на Садовой — в квартире, откуда уже в течение нескольких лет исчезают люди (исчезают, правда, без помощи сверхъестественных сил, так как описание этих таинственных исчезновений является намёком Булгакова в том числе и на репрессии 30-х годов). Здесь оно ничем не одушевлено: просто месть. «Дымовая труба» абсолютно не случайно возникает в романе в той же самой восемнадцатой главе, в которой писатель изображает «птичью» метаморфозу Азазелло, актуализируя его колдовскую природу.
Тогда, ни о чем не размышляя, Маргарита торопливо побежала из Александровского сада вон. Булгаков, как бы в прямой ответ Гоголю, заставляет сатану перефразировать слова Данилы, сказанные о дьявольском отродье: «Что-то, воля ваша, недоброе таится в мужчинах избегающих вина игр, общества прелестных женщин, застольной беседы» (624). Маргарита подняла голову к луне и сделала задумчивое и поэтическое лицо. Луна в вечернем чистом небе висела полная, видная сквозь ветви клена. Другое его нововведение – это появляться в квартире через зеркало.
Шаги стукнули еще раза два и затем внезапно стихли. М. А. Булгаков, видимо, полностью учел наблюдение мифолога и абсолютно не случайно «орудием полета» для Маргариты избрал щетку, а для Азазелло рапиру. Оба мифологических героя имеют древнееврейские архетипические корни и связаны с представлением о «чуждых богах»5, противостоящих Единому Богу Яхве.
Но они двигались, хотя и очень медленно, как будто прилипая и наконец. Ей показалось, что он пахнет болотной тиной. Демон-убийца, входит в свиту Воланда. В комнате пахло духами, кроме того, в нее доносился откуда-то запах раскаленного утюга. Причем этот ангел выступает в роли коварного искусителя. Как будто он поступает подобно Богу в «Фаусте» и в Книге Иова – санкционирует земное злодейство.
Кроме того, А. выполняет функции слуги и посыльного: жарит мясо и угощает им Сокова, когда тот приходит к Воланду, является в качестве медсестры к профессору Кузьмину, заговаривает с Маргаритой в Александровском саду, вручая ей чудесную помаду и крем. Древнесемитский Азазел, ассоциировавшийся со смертью и ритуальным убийством жертвы во имя очищения грехов всего народа, вызывал у евреев не столько чувство страха, сколько эффект, подобный «катарсису или катармосу» (О. Крем легко мазался и, как показалось Маргарите, тут же испарялся.
Здесь я хочу разобрать с этой точки зрения первую встречу Маргариты с посланником Воланда, встречу, положившую начало многоходовки по погублению Маргариты. Особо отметим: убивает младенца-внука. Справившись с собою, Маргарита открыла ее и увидела в коробочке жирный желтоватый крем. Писатель создал чрезвычайно сложный образ «демона безводной пустыни», который оказался результатом художественного синтеза, казалось бы, бесконечно далеких друг от друга мифопоэтических и литературных традиций Востока и Запада. – повторила она глухим голосом».
Роман он сжёг. Шаги стукнули еще раза два и затем внезапно стихли. Временами ей начинало казаться, что часы сломались и стрелки не движутся. Маргарита взвизгнула от восторга и вскочила на щетку верхом.
Пенсне на его лице как то перекосилось, а свой портфель он сжимал в руках. Герои умирают, выпив принесенного А. вина и таким образом переходят в инобытие. Но время от времени отдельных представителей следует проучить. Луна ярко заливала Николая Ивановича.
Однако отнюдь не ради праздного развлечения щеголял Азазелло виртуозным владением оружием, его миссия в Воландовской свите заключалась в осуществлении ритуального убийства барона Майгеля, которое явилось кульминацией «великого бала сатаны»: «В тот же момент что-то сверкнуло огнем в руках Азазелло, что-то негромко хлопнуло как в ладоши, барон стал падать навзничь, алая кровь брызнула у него из груди и залила крахмальную рубашку и жилет»13. Но главная функция Азазелло в романе связана с насилием. Азазелло – один из демонических персонажей известного романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита». Тогда она обернулась к Азазелло, желая получить объяснение этому нелепому "ба. Итальянизированная форма имени героя «Азазелло» (кроме внешней фонетической выразительности) вызывает «при соответствующей культурной памяти реципиента»23 комплекс театральных ассоциаций, в первую очередь связанных с феноменом европейского карнавала и комедии dellarte с присущей ей системой масок и устойчивых сценических амплуа. Маргарита взвизгнула от восторга и вскочила на щетку верхом.
О хлебе: «Приимите, ядите сие есть Тело Мое», о вине: «сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая во оставление грехов». Ни один из данных атрибутов «таинства» не забыт автором «Мастера и Маргариты»: и священная «кровь» капающий в огонь сок жареного мяса и «тигровая шкура», постеленная перед камином и, конечно же, «нож, засунутый за кожаный пояс»70 им Азазелло умело пользуется в момент чародейства приготовления трапезы, сакральный характер которой особенно подчеркивает писатель (в комнате «пахло не только жареным, но еще какими-то крепчайшими духами и ладаном»). В романе на его ответственности несколько тяжких преступлений. Основная функция этого персонажа связана с насилием. Образ А. отмечен известной брутальностью — он выполняет в основном поручения, связанные с физическим насилием: выкидывает из Москвы Лиходеева, вместе с Бегемотом избивает и похищает Варенуху, бьет и сталкивает с лестницы Поплавского, во время бала подносит Воланду блюдо с головой Берлиоза, затем убивает из пистолета барона Майгеля.
Маргарита подняла голову к луне и сделала задумчивое и поэтическое лицо. Ей показалось, что он пахнет болотной тиной. Он также наделял ее особой «ведьминой» красотой. Действия Азазелло напоминают обряд жертвоприношения, совершаемый ведьмами и колдунами, как утверждает А. Н. Афанасьев, перед их полетом «на Лысую гору для общей трапезы, веселья и любовных наслаждений», причем для этого обряда, «по народному поверью», необходимы «нож, шкура и кровь (символы молний, облака и дождя)»69. И вальс над садом ударил сильнее.
В Москве, правда, живёт один человек (Мастер), написавший роман о последних днях Иешуа и отправившем его на казнь римском прокураторе Понтии Пилате но и этот человек ныне пребывает в сумасшедшем доме, куда его привело в том числе трепетное отношение к своему произведению, подвергнутому жёсткой критике со стороны цензоров и современников-литераторов. В свите Воланда наряду с «темнофиолетовым» рыцарем «с мрачнейшим и никогда не улыбающимся лицом», выступавшим «под именем Коровьева-Фагота» и «демоном-пажом» Бегемотом Азазелло «в своем настоящем виде» «черного» рыцаря («расставшись со своим современным нарядом», он был «одет, как и Воланд, в черное»2) оказывается едва ли не главным представителем дьявольской иерархии, способным соперничать с самим сатаной (тем более что в третьей редакции романа иностранного профессора, «специалиста по черной магии» звали «господином Азазелло Воландом»3). Назван также «демоном безводной пустыни». Внешне это был маленький человек с широкими плечами и огненно-рыжими волосами.
Маргарита закрыла глаза, потом глянула еще раз и бурно расхохоталась. «Огненную природу» Азазелло попыталась постичь Л. М. Яновская, проследившая логику развития образа в разных редакциях булгаковского произведения и пришедшая к выводу о подмене «библейского демона безводной пустыни персонажем из совсем другой мифологии, другого эпоса», поскольку «Булгаков легко входил в миры других культур»55. «Не желала бы я встретиться с вами, когда у вас в руках револьвер», говорила Маргарита, удивленная точностью выстрела Азазелло, пробившего пулей карточную семерку извлеченную «из-под простреленной подушки». Находится в возбужденном состоянии по поводу сна, обещающего определенность. Наблюдая Азазелло, Мастер отмечает: «Коньяк он тоже ловко пил, как и все добрые люди, целыми стопками и не закусывая» (783).
В романе «Мастер и Маргарита» мотивы клоунады и буффонады являются чрезвычайно важными, особенно в демонологической сюжетной линии, которая аллегорична по своей сути: каждый из участников Воландовской свиты представляет собой некую маску играет определенную роль и вынужден соответствовать ей даже вопреки своему желанию, как, например, гаер Коровьев-Фагот («черно-фиолетовый рыцарь») или кот Бегемот («демон-паж»), «ломающие комедию», разыгрывающие, по наблюдению А. Зеркалова, «маленькие спектакли в стиле уличного балагана раешника или кукольного театра Петрушки»33. не выберу я ему скоро казни выбери ты сам ему казнь. » Иван и выбирает казнь: «все потомство» Петра должно быть несчастно, а последний в роде должен быть таким злодеем, «какого еще не бывало на свете. ». Злодей он мерзкий: убивает дочь, зятя, святого схимника. «Блистая сталью доспехов», в финале романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита» вместе с князем тьмы исполнившим в Москве свою великую миссию, покидал землю и его верный спутник «демон безводной пустыни, демон-убийца»1 Азазелло.
М. А. Булгаков абсолютно не случайно наделил своего Азазелло маниакальной страстью к убийству, которую он всячески демонстрирует играя с оружием и забавляясь меткостью попадания в самую сложную цель «в любое предсердие сердца или в любой из желудочков»12. «В числе различных мифических представлений» древних славян рапира (равно как и прочие колющие инструменты) уподоблялась молнии, которой «высочайший владыка огня и верховный жрец (бог-громовник) возжигает свое чистое пламя»67. Имя демона образовано от имени ветхозаветного падшего ангела Азазела, являвшегося отрицательным персонажем многих древних притч. Вообще традиции итальянского театра масок непосредственно проявляются в романе «Мастер и Маргарита» и в сцене сеанса в Варьете, финансовый директор которого не случайно носит фамилию «Римский» (учиненный Воландом эксперимент над московским народонаселением отдаленно напоминает трагифарс, разыгрываемый в спектаклях марионеток, а сам мессир выступает в роли кукловода) и на «великом балу сатаны», где оживают куклы-мертвецы и где совершается мистерия на антиклерикальный сюжет, пародирующий христианское таинство, в котором одна из центральных ролей принадлежит грубияну и фату Азазелло, совершающему акт «священного убийства». В спальне Маргариты Николаевны горели все огни и освещали полный беспорядок в комнате.
Как и «Мастер», сказка имеет два сюжета: один главный, другой – вспомогательный, разворачивающийся много раньше первого. «Пограничная» природа птицы в различных мифологических системах вызвала образы-«кентавры» полулюдей / полуптиц (которые были характерны и для древнерусской культуры, как, например, Сирин «темная птица, темная сила, посланница властелина подземного мира», «от головы до пояса Сирин женщина несравненной красоты, от пояса же птица»49). Крем легко мазался и, как показалось Маргарите, тут же испарялся. Глаза Азазелло пустые и черные, а лицо – холодное и белое, как у истинного демона-убийцы.
А. Н. Афанасьев обнаружил неразрывную связь огненной стихии с орудиями полета ведьм и колдунов, которые часто «вылетают в дымовую трубу, следовательно, тем же путем, каким являются огненные змеи и нечистые духи, прилетающие в виде птиц»68. Этой кровью Коровьев наполнил чашу и передал ее Воланду: «Я пью ваше здоровье, господа», негромко сказал он и поднес чашу Маргарите: «Пей. » «Кровь давно ушла в землю. Пьют спирт и спиртом лечат Мастера: «и помог этот стаканчик». Восходящая к «Поэтике» Аристотеля эстетическая категория «катарсис», на протяжении столетий вызывавшая многочисленные толкования, в числе прочих предполагает «обрядовое очищение», которое «испытывают не зрители (или не только зрители), но и герои трагедии»20, погружающиеся в состояние отрешения от мира, как булгаковские мастер и Маргарита, сбросившие свои земные обличья / маски и устремившиеся в Вечность.
«Обряды очищения» имевшие сакральное значение, О. М. Фрейденберг непосредственно связывала с драматическим действом, обнаруживая в них поэтику театральности. Липы и акации разрисовали землю в саду сложным узором пятен. Толстого «Упырь» (1841) статского советника Теляева, который оказывается рыцарем и вампиром. Он же предлагает им испить вина, после чего герои умирают и переходят в инобытие. На кровати на одеяле лежали сорочки, чулки и белье, скомканное же белье валялось просто на полу рядом с раздавленной в волнении коробкой папирос. 11.
(Затеяно для того, чтобы предки последнего в роде злодея терпели на том свете страшные муки при каждом его злодеянии. ) Бог все это утверждает, выпуская в мир могущественного преступника. Дополняет образ демона торчащий изо рта клык. Фамилия Коровьев сконструирована по образцу фамилии персонажа повести А. К. На голове Азазелло носил котелок. Мифогенная связь грозы / огня и петуха / птицы со всей очевидностью проявилась в демонологической линии романа «Мастер и Маргарита», где один из представителей Воландовой свиты Азазелло оказывается не только «поджигателем», но и обладателем «птичьей лапы», напоминающей сказочную «куриную ножку».
В ночь с пятницы на субботу начинается бал у Сатаны. Но его обязанности, которые он выполняет для сил тьмы, все же отличаются от всего, что делают так называемые задние брызговики Воланда, кот Бегемот и вампирша Гелла. Важнейшие богослужебные таинства, вкушение хлеба и вина, отождествляются с поеданием тела и крови Христа. Изо рта у него торчал клык, на руках были когти, а голос был гнусавым. Откроем «Мастера» на 694-й странице, где ведутся речи о стрелковом мастерстве Азазелло.
М. А. Булгаков, регулярно пользовавшийся Энциклопедическим словарем Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона из статьи «марионетки» мог получить надежные сведения о характере интересующей его маски, черты которой он воплотил в образе Азазелло, сохранившем «генетическую» память о своей прародине (в любви к ней он признался Воланду незадолго до того, как покинуть Москву: «Мессир, мне больше нравится Рим»26). М. Фрейденберг), переживаемому античным зрителем в театре. Лунный свет лизнул ее с правого бока. Исследователями справедливо замечена внутренняя «проницаемость» булгаковских героев их особый «мифологический полисемантизм», позволяющий писателю играть смысловыми нюансами и ассоциациями, вовлекая в художественную орбиту романа всю мировую культуру.
Какой же внешностью автор наделил своего персонажа. Слова эти были сказаны на «тайной вечери», перед самой гибелью Иисуса кровь – та, что прольется из-под жертвенного ножа. Мотив метаморфозы (преображения) сопутствует образу Азазелло и вызывает комплекс мифопоэтических ассоциаций от античной литературы (произведений Лукиана и Апулея, послуживших, по мнению Б. В. Соколова, одним из возможных источников булгаковских микросюжетов о перевоплощении персонажей в животных) до славянского фольклора, в котором традиционно встречаются сказания об оборотничестве и «о превращении ведунов и ведьм в различных птиц»42. Кость, с которой Азазелло никогда не расстается в романе, указывает еще на одну ипостась героя его колдовскую сущность, поскольку, по данным известного этнографа Н. А. Иваницкого, сила колдуна заключалась в «косточке»60, неизменно сопровождаемой его повсюду.
Страшным злодеем, волшебником. Характеризуя «волшебные предметы», связанные с чародеями и ведунами, Н. А. Иваницкий называет и другой атрибут колдуна зеркало. Тут только у наездницы мелькнула мысль о том, что она в этой суматохе забыла одеться.
Начиная с эпохи Возрождения, comedia dellarte приобрела форму кукольного театра, получившего известность «под названием Pulcinella»24 по имени главного действующего лица Pulcinella или Pulicinello, «гордого гидальго», «заносчивого борца» «из рыцарских романов», обличителя общественных пороков, участника «мрачных сюжетов о нераскаянных грешниках». На генетическую близость иудейского обряда и эллинской драмы, вышедшей из недр народных игрищ, указывала О. М. Фрейденберг, отмечавшая, «что козлы отпущения были основой этих игр», в которых маски «актера, покойника и такого козла были различными метафорическими разновидностями одного и того же образа смерти как оживления»11. Основная функция Азазелло в произведении связана с насилием. Тут только у наездницы мелькнула мысль о том, что она в этой суматохе забыла одеться. Прошу прощения за непрерывные подсчеты, но ведь у большого писателя слово счет любит. Забавная микрополемика с Гоголем, по-видимому, не случайна.
Колдун говорит: «Э, козак. Кончиком пальца Маргарита выложила небольшой мазочек крема на ладонь, причем сильнее запахло болотными травами и лесом и затем ладонью начала втирать крем в лоб и щеки. Уже тогда квартирный вопрос для жителей столицы стал одним из болезненных.
Такова парадоксальная сущность Азазелло: демон-убийца, «гримасничая», оказывается орудием справедливости, которую он вершит через свое инфернальное шутовство. Ба. Концом своим она выбивала дробь на полу, лягалась и рвалась в окно.
У древних евреев Азазель был козлообразным духом пустыни (слово «Азазел», точнее «Аза-Эл» значит «козел-бог»). В комнате пахло духами, кроме того, в нее доносился откуда-то запах раскаленного утюга. Во время путешествия Воланда сопровождает его свита:Фагот (он же Коровьев), кот Бегемот, Азазелло, Гелла. А. поджигает подвал и вместе с Мастером и Маргаритой на черном коне летит над городом: они летят «в черном хвосте его плаща». На «стальные клыки» колдуна указывал и А. Н. Афанасьев. Взмахнув ею, как штандартом, она вылетела в окно. «Клык сверкнул при луне» в тот самый момент, когда Азазелло, сопровождая Маргариту на «великий бал сатаны», в полной мере проявил свою демоническую природу колдуна-ведьмака: он «жестом пригласил Маргариту сесть на щетку, сам вскочил на длинную рапиру, оба взвились и никем не замеченные через несколько секунд высадились около дома 302-бис на Садовой улице»65.
Чем и занимались герои романа Булгакова: Бегемот, Фагот, Азазелло. Не менее увлекательны изобретения Азазелло. Взмахнув ею, как штандартом, она вылетела в окно. Маргарита распахнула ее и половая щетка, щетиной вверх, танцуя, влетела в спальню. Так Азазелло в соответствии со своей инфернальной природой древнесемитского «божества-убийцы» исполняет высшую волю («Он не просто с визитом, а появился он с каким-то поручением, думал мастер»19) «освобождает души» Маргариты и ее возлюбленного из-под власти Необходимости и устремляет их в царство Свободы, тем самым внешняя трагедия финала романа, состоящая в земной кончине героев, разрешается их внутренним «очищением» катарсисом. Первая встреча.
Так, совершивший «неудачный визит» в «нехорошую квартиру» буфетчик Соков оказывается свидетелем необычной картины: «У камина маленький рыжий, с ножом за поясом, на длинной стальной шпаге жарил куски мяса и сок капал в огонь и в дымоход уходил дым». Воланд пьет доблестно – «не закусывая никогда». Азазелло также изобрёл крем, который он дарит Маргарите.
«Желтый клык» Азазелло, «доводящий до смертного страха Поплавского»64, «ужаснул буфетчика» Сокова. Оба они составляют «шутовской дуэт» (в чем убеждены И. Белобровцева, С. Кульюс) со всеми присущими ему атрибутами «обликом, словами, жестами», «складывающимися в особое театрализованное поведение», которое характерно для «клоунов, комедиантов»34. С древнесемитским Азазелем «демона безводной пустыни» из романа «Мастер и Маргарита» связывает и уходящая глубоко в подтекст библейская традиция, переосмысленная писателем и определяющая идейно-философский смысл образа. «Баснословные сказания о птицах», существующие в фольклоре всех без исключения народов мира, сохранили представление древнего человека о феноменальной сущности птицы, способной соединять стихии и пространства, пребывать одновременно в нескольких измерениях и выступать связующим звеном между верхом и низом в вертикали мироздания.
Однако ветхозаветный «след» булгаковского Азазелло, несмотря на его очевидность, не лежит на поверхности, поскольку в каноническом тексте Священного Писания (в его русско-славянском переводе) даже само имя «Азазель» нигде не упоминается, лишь в Книге Левит (Лев. Кроме того, Азазелло достаются в романе функции посыльного и слуги. Маргарита рванула штору в сторону и села на подоконник боком, охватив колено руками. Согласно мифологическим воззрениям древних народов (в частности славян), птицы способны «открывать тайны», «околдовывать героев» или, «напротив, снимать колдовские чары»46, освобождая от дьявольского наваждения. Лунный свет лизнул ее с правого бока.
Булгаков как бы возвращает колдуну его истинное, дьявольское обличье. Это мужчина небольшого роста с раздающимися плечами, а его рыжие волосы напоминают гиену огненную. Второе его имя происходит от названия музыкального инструмента фагот изобретенного итальянским монахом. Персонаж фантастического романаМихаила Булгакова «Мастер и Маргарита». Он сидел на скамейке и по всему было видно, что он опустился на нее внезапно.
Во время последнего полета А., «блистая сталью доспехов», принимает истинный вид: его глаза «пустые и черные», а лицо «белое и холодное» он предстает «как демон безводной пустыни, демон-убийца». Образ колдуна, созданный в русской литературе ХХ века, проступает в булгаковском Азазелло, своим внешним обликом напоминающем гоголевского пана, отца Катерины из повести «Страшная месть», яркой приметой которого был огромный клык («изо рта выбежал клык»62 «он открывает рот и выскаливает зубы» «зуб выглянул изо рта»). Маргарита закрыла глаза, потом глянула еще раз и бурно расхохоталась. Луна ярко заливала Николая Ивановича. М. А. Булгаков, по мнению Б. В. Соколова, «в своем романе воспринял дуализм древних религий», не различавших добрых и злых «демонов», «являвшихся равноправными объектами поклонения»6 и синтезировал в образе Азазелло черты дьявола из иудейской и христианской мифологии с традиционными языческими божествами финикийско-сирийского пантеона.
На когтистую «птичью лапу» Азазелло обратят внимание Мастер и Маргарита перед тем, как навсегда покинуть Москву и распрощаться со своей земной жизнью, преданной огню, «с которого все началось и которым все заканчивается»: «Азазелло сунул руку с когтями в печку, вытащил дымящуюся головню и поджег скатерть на столе»51. Дьявольских трапез, если я не ошибаюсь, в романе семь (если считать трапезой хулиганское пожирание шоколада и селедок в Торгсине). Коровьев-Фагот – это возникший из знойного московского воздуха чёрт (небывалая для мая жара в момент его появления – один из традиционных признаков приближения нечистой силы). Литература же не имеет права освящать злодейство – тем более освящать именем Бога. В древних культурах зеркало наделялось магической силой и «воспринималось как окно в потусторонний мир»61. Упоминание демона Азазеля встречается в Ветхозаветной книге Еноха. Оно так же имеет отношение к образу Азазелло, который впервые появляется в романе «прямо из зеркала трюмо».
«Мастер и Маргарита» – роман, действие которого происходит в тридцатые годы. Пан Данила так бы и подумал, разве чуть по-иному: «Как все добрые козаки». Азазелло – персонаж романа «Мастер и Маргарита», член свиты Воланда.
Совершенный героями полет был воссоздан писателем в строгом соответствии с мифопоэтическими представлениями древних народов о колдовстве, которое, по замечанию А. Н. Афанасьева, «везде неразлучно с полетами и поездами по воздуху», причем «обычными орудиями воздушных полетов колдунов и ведьм, по немецким, литовским и славянским рассказам, служат: метла (помело, веник), кочерга, ухват, лопата, грабли и просто палка (костыль) или прут»66. Она галопом подскочила к кровати и схватила первое попавшееся, какую то голубую сорочку. В отличие от ласточки, соединяющий дольный мир с горним, воробей в романе «Мастер и Маргарита» сопряжен с инфернальной сферой (неожиданно выпархивает «из липы над головами сидящих» на Патриарших прудах литераторов Массолита во время их беседы с князем тьмы «целая стая ворон и воробьев» взлетела от свиста Бегемота, прежде чем Воланд со свитой покинул Москву и, конечно же, немаловажную роль играет «образ Воробьевых гор, расположенных как бы на границе между посюсторонним и потусторонним миром»48).
М. А. Булгаков в образе Азазелло, вобравшем в себя самые разнообразные мифопоэтические традиции и культурные коды, обыграл не только мотив превращения героя в самую настоящую птицу (воробья), но и в фантастическую полуженщину-полуптицу, оказавшуюся в кабинете профессора Кузьмина: «За столом этим сидела в косынке сестры милосердия женщина с сумочкой, с надписью на ней: Пиявки», «глаза у сестры были мертвые», она «сгребла птичьей лапой этикетки и стала таять в воздухе»50. «Дорогая королева, пищал Коровьев, я никому не рекомендую встретиться с ним, даже если у него и не будет никакого револьвера в руках»12. Все вместе они органично переплавлены в самобытный художественный образ, который «становится линзой, собирающей в фокус лучи»22 самых разнообразных духовно-исторических и философско-эстетических традиций. «Паскудный воробушек», в которого обратился Азазелло, в художественном сознании писателя возникает не случайно: по свидетельству М. Забылина, русские суеверы считают воробьев «проклятой птицей по той причине, что они в то время, когда Христа распинали, приносили опять ко кресту те гвозди, которые у римлян уносили ласточки», «вследствие этого события воробьи будто бы имеют на ногах невидимые оковы и не могут шагать, а прыгают»43. Кот Бегемот, как завзятый русак, жует маринованный гриб. В романе «Мастер и Маргарита» Азазелло обладает такими негативными чертами, как коварство, жестокость, умение заманивать и обольщать свою жертву.
Липы и акации разрисовали землю в саду сложным узором пятен. Наивное псевдохристианство, верней, полуязычество «Страшной мести» как бы выворачивается наизнанку. Соответственно, сакральное свойство вина и хлеба меняет знак трапеза перестает быть символом единства во Христе, становится единством в сатане и ресторан, это специальное место для «вечерей», ассоциируется с полночью и адом. Однако булгаковский персонаж гораздо сложнее ветхозаветного «демона безводной пустыни», поскольку вбирает в себя глубинные смысловые пласты и древнееврейской мифологии и западноевропейской мистики и даже черты славянской народной культуры. Первоначально итальянский Pulcinella (-llo) вовсе не был безобидным насмешником и балагуром, каким он стал впоследствии в фольклоре некоторых европейских стран, где он приобрел «специальные черты национальности»: «Насколько Полишинель, несмотря на некоторые вольности в выражениях изящен и остроумен, настолько зол и саркастичен Понч», «Гансвурст груб и придурковат»25, настолько итальянский Пульчинелла жесток, но справедлив. Когда же умер и Петро, «призвал Бог души обоих братьев» и сказал: «Иване.
Булгаковский персонаж худ, высок и в мнимом подобострастии, кажется, готов сложиться перед собеседником втрое (чтобы потом спокойно ему напакостить). трауо козел) первообразом театрального искусства. «Куриная нога» становится не метафорическим, а буквальным атрибутом Азазелло в «московской» реальности: извлеченная из чемодана дяди Берлиоза «громадная жареная курица» оказалась «орудием» «рыжего разбойника», которым он вершил свой суд над проходимцем Поплавским, так «крепко и страшно» «ударив» его «по шее», «что туловище курицы отскочило, а нога осталась в руках»57. Затем разговор опять подхватывает Коровьев: «Ах, да, – сердце. В последнем полете обнажается его истинный вид. Во время последнего полета А., «блистая сталью доспехов», принимает истинный вид: его глаза «пустые и черные», а лицо «белое и холодное» он предстает «как демон безводной пустыни, демон-убийца».
На высокий демонический статус Фиелло (Фьелло) (как первоначально называл М. А. Булгаков помощника Воланда, которому впоследствии «передал» и само имя сатаны «Азазелло») указывает «семантика внутренней формы» «инфернонима», восходящая к «Велиару»4, с одной стороны и к «Азазелу» с другой. Маргарита распахнула ее и половая щетка, щетиной вверх, танцуя, влетела в спальню.
- в мгновение становиться невидимым для окружающих, чем не раз приводил в изумление Маргариту: в Александровском саду неожиданно, буквально на полуслове «таинственный собеседник Маргариты Николаевны исчез»75 «Азазелло исчез» сразу же, как только доставил королеву на бал и лишь однажды «Азазелло не растворился в воздухе, да, сказать по правде, в этом не было никакой надобности»76, когда по поручению Воланда оказался в подвальчике Мастера, чтобы навсегда освободить Маргариту и ее возлюбленного от земного бремени и унести на конях ночи в бесконечность Вселенной. Кроме того, в повести Ф. М. Маргарита в отчаянии, пребывает в состоянии неопределенности, молит Мастера «чтобы он отпустил на свободу, дал дышать воздухом, ушел бы из памяти», не знает, что ей делать. Сердце Маргариты страшно стукнуло, так что она не смогла даже сразу взяться за коробочку. Он сидел на скамейке и по всему было видно, что он опустился на нее внезапно. С этой позиции глядя, «Страшная месть» – вещь антихристианская, поскольку в ней Бог стал «наперсником разврата».
Перед лицом вечности в финале булгаковского произведения предстали не только Мастер и Маргарита, но и Воланд вместе со свитой, разыгравшей в большевистской Москве «человеческую комедию», в которой одна из главных ролей принадлежала Азазелло. В «сейчас» главное лицо – могущественный ведун, то есть, в традиционных представлениях, слуга сатаны. В сердце он попадает по выбору, в любое предсердие сердца или в любой из желудочков».
В этом мне поможет булгаковский текст, в котором ремарки автора, касающиеся эмоционального состояния и поведения Маргариты, дают полную картину изменения ее психологического состояния. Азазелло я буду рассматривать как агента Воланда (в психологическом плане – как его субличность), располагающего всем объемом информации, доступной Воланду. В спальне Маргариты Николаевны горели все огни и освещали полный беспорядок в комнате. Образ воробья, связанный с нечистой силой, в романе «Мастер и Маргарита» точно так же, как и в фольклоре, противопоставлен ласточке, появляющейся в крытой колоннаде дворца Ирода Великого в тот момент, когда Понтий Пилат допрашивал Иешуа Га-Ноцри и склонялся к мысли о его полной невиновности («В течение ее полета в светлой теперь и легкой голове прокуратора сложилась формула. Воланд просит её стать королевой бала, который даёт он в эту ночь. Исследуя истоки европейской драмы, О. М. Фрейденберг разработала «морфологию» народного уличного театра (в том числе комедии dellarte) и установила закономерную связь между внешними агрессивными действиями персонажа и его внутренними благими мотивами, между злобой и очищающим смехом («в основе такой игры лежит поединок двух противников (борьба светлого и темного начала)», «причем эти противники размножились в целую серию героев, а поединок в серию убийств» и эти герои предстали отчасти в образе «кукол, отчасти загримированных и переодетых клоунов»27). Виртуозное владение пистолетом идет у Азазелло не только от виртуоза шпаги Мефистофеля.
И там, где она пролилась, уже растут виноградные гроздья»14, успокаивали Маргариту «чьи-то голоса», разъяснявшие ей символическую сущность происходящего действа, прославляющего вечную жизнь и бытие. А. поджигает подвал и вместе с Мастером и Маргаритой на черном коне летит над городом: они летят «в черном хвосте его плаща». Так, например именно Азазелло выбросил Лиходеева в Ялту, он же изгнал дядю Берлиоза из «нехорошей квартиры», затем он выстрелил из револьвера в майора Майгеля. Имя персонажа напоминает о демоне иудейской мифологии Азезеле, обитающем в пустыне это одно из традиционных именований беса в романе Булгакова употреблено в итальянизированной форме.
В спальне Маргариты Николаевны горели все огни и освещали полный беспорядок в комнате. Абсолютно не случайно в одном художественно-смысловом контексте оказываются на первый взгляд далекие друг от друга образы птицы и пламени имеющие между тем один мифологический корень, на который указывал А. Н. Афанасьев, «баснословную птицу Гаруду» из индийского фольклора известную на Руси под именем «Жар-птицы», связанную не только с «жаром калеными угольями в печи», но и с «небесным пламенем»52, зажигаемым от грозы («Жар-птица есть воплощение бога грозы»53). Он создал крем для Маргариты, который позволял ей становиться невидимой и летать в ночи.
Липы и акации разрисовали землю в саду сложным узором пятен. Маргарита рванула штору в сторону и села на подоконник боком, охватив колено руками. 8, 1-2), «своего рода негативного культурного героя, научившего мужчин войне и ремеслу оружейника, а женщин блудным искусствам раскрашивания лица»9, свойства обольстителя и совратителя человечества («уличный сводник. »негодовала Маргарита на нескромное предложение Азазелло пригласить ее в гости «к одному очень знатному иностранцу»). Не менее правомерной, чем версия о скандинавских или древнегерманских истоках образа Азазелло, является параллель с древнеславянским «богомгромовником», который, как утверждал А. Н. Афанасьев, «был вместе и богом земного огня», представлявшимся в виде рыжего петуха (вообще «слово петух на языке поселян и в загадках употребляется в значении огня»56). Сердце Маргариты страшно стукнуло, так что она не смогла даже сразу взяться за коробочку.
В комнате пахло духами, кроме того, в нее доносился откуда то запах раскаленного утюга. Есть еще алчность, жадность, зависть и, наконец, трусость. И вальс над садом ударил сильнее. «Что-то сосало мое сердце. Его роль в дальнейшей судьбе Мастера и Маргариты немаловажна. Ах. » – паясничает Коровьев, потом говорит: «Чует сердце, что придут», затем вступает Азазелло с тем же словом и ему отвечает королева бала: «В сердце. От всех этих недостатков человечество избавить невозможно.
М. А. Булгаков лишь употребил его имя на итальянский манер. Этот персонаж Стёпу Лиходеева перебрасывает из Москвы в Ялту, дядю Берлиоза он изгоняет из Нехорошей квартиры, а предателя Барона Майгеля убивает из револьвера. Он летел «сбоку всех», устремляя вдаль свои «одинаковые, пустые и черные» глаза на «белом и холодном» лице.
– восклицала Маргарита, почему-то берясь за свое сердце, – в сердце. Справившись с собою, Маргарита открыла ее и увидела в коробочке жирный желтоватый крем. Концом своим она выбивала дробь на полу, лягалась и рвалась в окно. Паяцем оказывается и Азазелло, но его кривляние / паясничание (в семантике слова «паяц» содержится указание на «грубое» шутовство35) сродни хулиганству в том особом карнавально-балаганном смысле, на который указывал М. М. Бахтин в своем исследовании, посвященном народной смеховой культуре европейского Средневековья и Ренессанса.
«Маленький, но с атлетическими плечами, рыжий, как огонь, один глаз с бельмом, рот с клыком»28 Азазелло, «обтянутый черным трико», «в котелке на голове», напоминает злого клоуна из эксцентрических представлений европейского балагана, в котором рыжий буффон «считается мистической фигурой»31 имеющей отношение к культу и празднествам в честь римского бога Сатурна. Театральное начало «генетически» присуще образу Азазелло уже в силу того, что его пратип Азазель, «козел отпущения», «сыграл основную роль в происхождении трагедии»21. Так, ласточка, выступающая символом душевной гармонии и ассоциирующаяся с теплом семейного очага, на мгновенье рассеивает сомнения Пилата о виновности Га-Ноцри, «открывает» его тайну, врачует нравственный недуг прокуратора (терзаемый муками совести, лишенный покоя, он и сам тоскует о домашнем уюте и потому с жадностью следит во время допроса арестанта за полетом влетевшей птицы, скрывшейся за капителью колонны: «быть может, ей пришла мысль вить там гнездо»47). знаешь ли ты я плохо стреляю: всего за сто сажен пуля моя пронизывает сердце». Разберемся.
В библиотеке писателя имелась даже книга Н. Н. Евреинова «Азазел и Дионис.