Пилат накинул капюшон на свою чуть лысеющую голову и начал разговор. «Свет», в который не пускали мастера, – сфера деятельности Иешуа и Левия, так или иначе связанная с Воландом. Расскажите, как загадочный иностранец не только предсказывает гибель литератору, но и вызывает смятение и ужас у несчастного Иванушки, безрезультатно преследующего консультанта и его свиту: «переводчика» Коровьева, подручного Азазелло и огромного чёрного кота.
Любят деньги, но ведь это всегда было Квартирный вопрос только их испортил». Именно вот таким образом возлюбленная мастера так болезненно реагирует на отказ им в издании романа. Члены правления МАССОЛИТА имеют возможность поселиться в дачном литературном посёлке Перелыгине (под которым подразумевается Переделкино) авторы, планирующие написание очередных произведений, могут претендовать на «полнообъёмные творческие отпуска» в Ялте, Суук-Су, Цихидзири, Махинджаури. Заметным событием стала постановка Александра Дзекуна в Саратовском театре драмы (1986): спектакль проходил в течение двух вечеров и представлял собой «повествовательные коллажи», в паузах между которыми зрители имели возможность осмыслить увиденное накануне243. О строгой симметрии произведения говорит и включение в каждую из частей двух отрывков из романа Мастера: в первой речь идёт о встрече Понтия Пилата с арестантом Иешуа (глава 2) и казни на Лысой горе (глава 16) во второй— о стремлении прокуратора наказать предателя (глава 25) и смерти Иуды (глава 26)110. Цель Маргариты — встреча с Воландом, но перед этим ей разрешают полетать над городом, чтобы привыкнуть.
Его растерянности. Разница между описанием «нехорошей квартиры» на Большой Садовой и изображением «Вороньей слободки» заключается в том, что авторы «Золотого телёнка» не видят в заявленной теме глобальной аномалии, тогда как у Булгакова «квартирный вопрос» с его повседневными проблемами возведён «в почтенную степень мирового зла»228. 423), несмотря на страшную жару. Нигде в романе Маргарита не обращается к Богу, хотя она наверняка крещена и в святцах у нее есть покровительница: великомученица Маргарита (Марина во крещении) Антиохийская. В писательском архиве сохранились сложенные в специальную тетрадь листы с заголовком «О дьяволе», в которых содержались отрывки и цитаты из разных изданий— от словаря Брокгауза и Ефрона до книги очерков Михаила Орлова «История сношений человека с дьяволом», вышедшей в 1904 году30.
Рот какой-то кривой. Расплата последовала буквально вслед за произнесенным вслух решением: «Я погибаю вместе с тобою» – мастер тотчас исчез из ее жизни. То есть обратим внимание на эту перевернутую ситуацию. По словам литературоведа Георгия Лесскиса, текст, подготовленный ею, содержит, несмотря на тщательное редактирование, определённые расхождения— это касается цвета берета Воланда имени швейцара в ресторане «Грибоедов» и некоторых других деталей, «которые чаще всего читателями не замечаются»19.
Если массолитовские критики устраивают обструкцию Мастеру из-за романа о Понтии Пилате (который в состоянии понять лишь Маргарита, Воланд и Иешуа)68, сопровождая её требованиями «ударить по пилатчине», то в реальной жизни писателю пришлось столкнуться с ситуациями, когда не только запрещались его произведения, но и звучали призывы «ударить по булгаковщине» (газета «Рабочая Москва», 1928)69. «Сон укрепит тебя, ты станешь рассуждать мудро. Открылась дверь этажом пониже. Теперь давайте попробуем разобраться со вторым персонажем, который появляется на сцене. Вообще говоря, никакого греха в этом нет, но это не булгаковский прием. Начинается с этого. В данном случае мы встречаемся с примером умело использованной автором аллитерации («пошел настоящий дождь», «побежали вниз осколки», «выбежал швейцар», «бешено засвистел»).
425), причем написана она была «в очень короткий срок». Именно в среду вечером Воланд познакомился с двумя московскими литераторами. Изначально «лучшего из шутов»37— кота Бегемота— Булгаков изображал как животное, передвигающееся на «толстых, словно дутых лапах»49. А шажки того человечка возобновились.
782). Параллель с другим произведением— «Головой профессора Доуэля» Александра Беляева— имеет эпизод с отрезанной головой Берлиоза86. Иван Понырев в эпилоге утаивает от жены свою мистическую связь с мастером. Мы к этому еще с вами вернемся. Он не является писателем. 3.
Весной 1939 года Булгаков в течение нескольких дней читал «Мастера и Маргариту» близким друзьям— Виленкину, Файко, Маркову179. мысль в мысли и собственнейше мысль. Одним из первых литературоведов, ещё в 1968 году указавшим, что «Мастер и Маргарита» «пронизана бесчисленными отголосками Фауста», был Владимир Лакшин223. В рассказе об Иешуа Га-Ноцри и его страстях мастер предлагает версию исторического существования Иисуса Христа («Имейте в виду, что Иисус существовал», – говорит и Воланд двум литераторам на Патриарших прудах (с. Наташа скрывает от хозяйки, что ей это известно. Кроме мужа и домработницы Наташи, в ее жизни, похоже, никого нет.
Жемчуг скрыт в раковине, раковина – в море. Однако стоит, может быть, обратить внимание на первое слово этого заглавия: «Никогда не разговаривайте с неизвестными». В описании настроения Маргариты и окружающей обстановки не сложно увидеть параллельность.
Для него исконно добрым является даже Марк Крысобой, так как жестокость этого кентуриона возникла после того, как «добрые люди изуродовали его»119. Утешения ее похожи на психотерапию профессора Стравинского. В роли Мастера режиссёр изначально видел Леонида Филатова, но тот отказался, сочтя, что «играть его невозможно— это же облако духовности»238 в итоге главным трагическим героем стал Дальвин Щербаков. Тот незамедлительно явился в виде гигантского змея-дракона и проглотил девушку. Она расслабленно, с чувством выполненного долга уносится прочь из Москвы.
Он к нему редко прибегает. В книге посетителей Бегемот и Коровьев ставят подписи «Панаев» и «Скабичевский» – фамилии литераторов 60-х годов XIX века, участвовавших в травле Достоевского. Чем все кончается. По утверждению Мариэтты Чудаковой, одним из «дальних литературных предков» Бегемота является гофмановский кот Мурр— именно от него член свиты мессира унаследовал «своё забавное самодовольство»52. Во-вторых, бал у сатаны соединен с весенним полнолунием. Это знаменитое заглавие «Никогда не разговаривайте с неизвестными». 633).
Имеется и мостик, правда «мшистый» (с. Герои этой новеллы— загадочный чужестранец именующий себя Джоном Мельмотом и кассир парижского банка Кастанье— соотносятся между собой так же, как мессир и персонажи московских эпизодов «Мастера и Маргариты» подмостки театра Жимназ напоминают сцену театра Варьете умение Мельмота читать чужие мысли и заглядывать в будущее также «получает внятный, почти членораздельный отзвук» в булгаковском романе227. Как таинственны туманы над болотами. » Согласно архивным материалам, собранным Мариэттой Чудаковой, это поэтическое отступление было включено в «Мастера и Маргариту» незадолго до смерти Булгакова209 в нём «выразилось прощание с книгой, трудом всей жизни и с самой жизнью»210.
(«Дай-ка я тебя поцелую, – нежно сказала девица и у самых его глаз оказались сияющие глаза» (с. 435), впрочем не называя его Христом). Отсылкой к 1 мая могут послужить слова Ивана в адрес Рюхина: «Посмотрите на его постную физиономию и сличите с теми звучными стихами, которые он сочинил к первому числу. » (с. Маргарита в своем «вещем сне» видит мастера впервые после его исчезновения. «Память – творческое начало мысли, т. е. 454). А прогнать меня ты уже не сумеешь.
Смотри, вон впереди твой вечный дом, который тебе дали в награду. И самое важное остается скрытым от Ивана, хотя и спит он со счастливым лицом. Она расслабленно, с чувством выполненного долга уносится прочь из Москвы. Произнес что-то вроде Оставь, Христа ради. Вот опять наверху открыли дверь.
Лжет «агент» Иуда, приглашая в гости Иешуа. 560). Ну что же, подождем еще. Она преображается удивительным образом. Клятвой Маргарита уравновесила догорающую жизнь любимого с его сгоревшим произведением.
554). В главе «Полёт», по замечанию филолога Ильи Кормана, воспаряет не только Маргарита: вслед за хозяйкой способность возноситься над Землёй обретает служанка Наташа, а также «нижний сосед» Николай Иванович, превратившийся с помощью крема Азазелло в борова кроме них, на большой высоте свободно себя чувствуют некий толстяк, оставивший брюки на берегу Енисея и «кто-то козлоногий», угощающий героиню шампанским163. Рассказывая гостье о Воланде как о хозяине бала, Коровьев предлагает Маргарите принять на себя роль хозяйки, напоминая, что сама она является «прапрапраправнучкой одной из французских королев» XVI века. Булгаков, который, вероятно, был знаком с этой работой, включил Азазелло в свиту Воланда из-за его «способности к обольщению и убийству»38. Так и суть Маргариты таинственно упрятана от окружающих за ее внешним благополучием.
Квартира Латунского за несколько минут превращается в месиво из стекла, поломанной мебели, залитое водой. История любви Мастера и Маргариты является достаточно необычной. В другой сцене Понтий Пилат выражает недоумение по поводу того, что бродяга часто употребляет сочетание «добрые люди» тот поясняет, что «злых людей нет на свете». Широкая общественность узнала о существовании неизданного булгаковского романа в 1962 году, когда Вениамин Каверин в справке к вышедшей «Жизни господина де Мольера» впервые публично упомянул про «Мастера и Маргариту», заметив, что об этом «нельзя молчать». Но перед ней был поставлен выбор: превратиться в ведьму либо никогда не увидеть любимого.
Не стоит гадать, был ли когда-либо религиозен мастер – его прошлая жизнь наглухо закрыта. 787). Обыденность кремации – примета уже 1930-х годов. Вальпургии (отсюда и название). Что побеждает, ложь или побеждает правда или побеждает подлинность.
Брюнет. И по мере чтения меняется ее душевное состояние. О, дьявол, дьявол. » (с. Маргариту охватывает удивительное чувство полета, порывы ветра раскрепощают как мысли, так и тело женщина.
Затем Маргариту привлекает восьмиэтажный «Дом Драмлита». 483). В спектакль это перешло. Роман Мастера— это, по словам Игоря Сухих, «смысловое и философское ядро Мастера и Маргариты»36.
Она никому не глядит в глаза, так как все время врет. Соков приходит к Воланду в «нехорошую квартиру», чтобы сообщить о резаной бумаге, обнаруженной в кассе после сеанса чёрной магии во время диалога мессир сообщает Андрею Фокичу, что «второй свежести» не бывает, а аскетичный образ жизни вызывает подозрения: «Что-то, воля ваша, недоброе таится в мужчинах избегающих вина игр, общества прелестных женщин, застольной беседы»103. Эпизод, когда Маргарита успокаивает ребёнка, подчёркивает, по мнению Георгия Лесскиса, «добрую нравственную природу героини, оставшуюся неизменной даже и после её чудесной метаморфозы»167. 423) на Патриарших прудах. Он действительно бездомный.
Сетуя на пассивность мастера, она пытается вызвать сочувствие к своим терзаниям: «. Понтий Пилат допрашивает Иешуа. Левию Матвею уготована особая миссия в некоторых ключевых эпизодах.
Детали, замеченные писателем во время этого мероприятия, соединились в романных эпизодах с «образами отчётливо литературного происхождения»171. И здесь сразу обратим внимание на очень-очень важную вещь. Чему она усмехается. Степа Лиходеев в эпилоге романа, правда, «абсолютно перестал пить портвейн и пьет только водку, настоянную на смородиновых почках, отчего очень поздоровел» (с. 645), волосы коротко острижены и завиты (с. Главное же – целительный сон.
В готовности Воланда выполнить просьбу Того, кто назван во множественном числе («ваш роман прочли»), остро очевидны связанность тьмы и света, высшая диалектика начал как сговор жестко выстроенных порядков добра и зла. Елена Сергеевна делала несколько попыток напечатать роман. После умопомрачительного разгрома душевное состояние Маргариты нормализуется. Следовательно, речь идет не о символическом образе. Роль данного эпизода в романе, несомненно, велика. Сложные отношения Римского со Степой Лиходеевым насквозь фальшивы.
Однако дальше следует «но»: «Но знает он также, что кое с чем он совладать не может. Второй – исполнитель. Вопреки всем правилам общения, звучит второе подряд «Нет», но что за дело женщине до правил. 808). Именно в этот вечер Берлиоз критикует антирелигиозную поэму Ивана, которую сам же Берлиоз и «заказал поэту для очередной книжки журнала» (с. Их оппоненты, по словам Василия Новикова, «подходили к роману Булгакова с жёсткими требованиями установившихся норм социалистического реализма».
Обыденность кремации – примета уже 1930-х годов. Помимо пристрастия к черным одеждам, в Маргарите нет ничего экстравагантного: брови по моде выщипаны пинцетом «в ниточку» (с. Беречь твой сон буду я» (с. Именно он говорит эту знаменитую фразу: «Правду говорить легко и приятно».
История Ивана Бездомного сложнее: персонаж развивается, проходя путь от сочинителя «чудовищных стихов», который ничего не слышал о трагедии Гёте87, до профессора Ивана Николаевича Понырева. Само появление Маргариты граничит с тревогой в душе мастера ему неприятны желтые цветы, которые «очень отчетливо выделялись на черном ее весеннем пальто» (с. Револьверным выстрелом он останавливает охотницу за щеглами, однако с точки зрения кошки его поступок несправедлив: «Нет животного, которое не ощущало бы себя высшей целью природы»55. Ответ из управленческих органов казался обнадёживающим: Булгаковой порекомендовали обратиться к директору Гослитиздата, который «будет в курсе».
Так, она приобрела магическую власть над словом. Пленительно ясная. И наоборот, Иешуа, потенциальный лжец, оказывается поборником истины.
Испуганный ребенок вызвал у Маргариты присущие каждой женщине материнские чувства, а вместе с ними чувства трепета и нежности. К числу коровьевских шуток относится организация кружка в филиале зрелищной комиссии: придя туда как специалист-хормейстер, подручный Воланда заставляет служащих почти безостановочно петь «Славное море» Созданию этого эпизода, судя по дневникам жены писателя, предшествовало реальное событие: в декабре 1933 года Булгаковы были приглашены в гости к актёру и режиссёру Рубену Симонову, где во время застолья слаженно исполнялась песня «По диким степям Забайкалья». Он искренне обещает своему гостю не писать больше и сдерживает свое обещание. Конечно, уговоры и увещевания входят в задачу Маргариты-соблазнительницы. По предположению исследователей, Булгаков сознательно сблизил персонажа, столкнувшегося с вампирами и автора оперы с участием нечистой силы «Ночь перед Рождеством»100.
«Издевательские провокации и фиглярство» Коровьева столь естественны, что читатель, по замечанию Лидии Яновской, начинает путаться: «Может быть, не Коровьев, а Тимофей Квасцов каким-нибудь чудом звонил в милицию. »43. 637). Эпизоды, в которых фигурирует простодушный администратор Варенуха, обращённый Геллой в «вампира-наводчика», построены как фарс особенно это проявляется в сцене, когда с третьим криком петуха герой, «напоминающий летящего купидона», удаляется в окно101. Теперь она действительно умеет успокаивать, увещевать, снимать сомнения. За сценой горят «Грибоедов», Торгсин, Москва. При этом, по замечанию Владимира Яковлевича, булгаковский мессир отнюдь не родной брат Мефистофеля— Воланд «даёт пример куда большего благомыслия и благородства»224. Во втором действии, уже после бала, Коровьев (Григорий Служитель), Азазелло (Александр Прошин), Бегемот (Сергей Евлантьев) выходят в полуобгоревшей одежде. и больше я не хочу лгать» (с.
В итоговой редакции автор назвал героя Степаном Богдановичем Лиходеевым и «отправил» его в Ялту. Маргарита проникается ним, помогает своему любимому писать и вычитывать, говорит, что «в этом романе вся ее жизнь». Говорят, самое страшное в аду – полная невозможность вспомнить Творца. Это имеет важное значение для сопоставления «апокрифа» мастера с временны. Оказывается, что весь окружающий мир за то, чтобы пара не была счастлива. 564). Прочитаем отрывок из «Мастера и Маргариты», где человек, называющий себя мастером, рассказывает в сумасшедшем доме другому больному, поэту Ивану Бездомному, эпизод своего знакомства с женщиной, которую, как оказалось, он любил всю жизнь.
Произнес что-то вроде "Оставь, Христа ради. После встречи с мессиром на Патриарших прудах в дом скорби увозят Ивана Бездомного. Есть отрезанная голова этого Берлиоза и здесь появляется только лицо его. Впечатление, возникшее после чтения, было, по признанию Абрама Зиновьевича, сродни «сумятице от всего непривычного, необычного, ослепительно прекрасного, комедийного, трагического, загадочного». Как вспоминала вторая жена писателя, нрав и повадки Флюшки зафиксированы во фразе Бегемота: «Не шалю, никого не трогаю, починяю примус»5354. Фраза какая, что говорит Иван Николаевич: «Нет, уж когокого, а тебя-то я и не помилую, — с тихой ненавистью сказал Иван Николаевич».
Любовь поразила обоих героев, как «поражает молния», как «поражает финский нож». То есть мы видим, что во внешности Берлиоза, в финале описания, в финале этого портрета сконцентрированы мотивы, связанные как раз с дьявольщиной, нечистой силой, мороком: «сверхъестественных», «черной» и «роговой» — все эти три слова, если вспомнить, что «роговой» происходит от слова «рог, рога», все они имеют отношение как раз к этой теме. Недаром Берлиоз первый, собственно говоря и видит Коровьева. Первая линия — это московская сатирическая линия, начинающаяся с первой главы романа.
Алоизий Могарыч, по свидетельству Варенухи, – «сволочь» и «от этого Алоизия он ждет всего, чего угодно» (с. О какой же «софийности» Маргариты можно говорить, если перед нами явление прямо противоположное. Это имеет важное значение для сопоставления «апокрифа» мастера с временным ходом московских событий. Исследователи отмечали, что, согласно материалам книги историка Ивана Яковлевича Порфирьева «Апокрифические сказания о ветхозаветных лицах и событиях», вышедшей в 1872 году, Азазель дал людям навыки по изготовлению холодного оружия, украшений, декоративных средств для ухода за лицом.
Столь же чётко соотносятся между собой злодеяние и возмездие, расставание и встреча, казнь и воскресение201. сописанными в романе событиями 14 нисана. В то же время критика впечатлили отдельные актёры в сериале 2005 года— речь, в частности идёт об исполнителе роли Коровьева Александре Абдулове, а также Валентине Гафте, сыгравшем Каифу и Человека во френче и Владиславе Галкине, персонаж которого— Иван Бездомный— совмещает в себе черты «и хама и интеллигента»233.
В постоянной лжи увяз Варенуха. При этом исследователи отмечали, что первый импульс к созданию образа сатаны дало всё-таки другое произведение— речь идёт об опере Шарля Гуно «Фауст», которую Михаил Афанасьевич любил слушать со времён своего киевского детства31. Она преображается удивительным образом. И тут появился Азазелло. Гармония и соразмерность создаются не только за счёт «парных штрихов», но и «через игру повторами»: «В белом плаще с кровавым подбоем вышел прокуратор Иудеи Понтий Пилат» (начало романа Мастера)— «Так встретил рассвет пятый прокуратор Иудеи Понтий Пилат» (финал)203. Он растерян и пытается поступить правильно. Здесь мы наблюдаем перерождение Маргариты, которое необходимо ей для совершения дальнейших поступков, о которых «прежняя» Маргарита даже и подумать не могла.
Коровьев характеризует Лиходеева как некомпетентного и безответственного директора: «Ничего не делают, да и делать ничего не могут, так как ничего не смыслят в том, что им поручено»99. 556). Почему. По мнению Петровского, «Мастер и Маргарита» и «Каждое желание» связаны между собой не только отдельными фразами и подробностями, но и целыми фабульными линиями— «их количество просто не оставляет места для случайности»216217.
431). Я уже читал этот кусочек. Маргарита так и выглядит: окружающие не замечают в ней ничего необычного. 483).
То, что Булгаков описывает силы зла в особо привлекательном свете, свидетельствует не о «доброте» Воланда, а о том, что люди, не помнящие Бога, готовы наделять сверхъестественное импонирующими им чертами. Вот таким образом количество ассоциаций с произведениями художественной литературы, возникающих при чтении отдельных глав, сцен и эпизодов, приближается к «бесконечному числу»211. Но главное, что она видит очень странное место, которое будет удивительно похоже на «вечный дом», «приют», данный героям для вечной жизни. 423).
Все усаживаются вокруг Маргариты на железную койку. Свидетельством обречённости Берлиоза является фраза Воланда о том, что «Аннушка уже купила подсолнечное масло и не только купила, но и разлила». В эпилоге речь идёт о повзрослевшем герое— сотруднике Института истории и философии, профессоре Иване Николаевиче Поныреве, который «в молодости стал жертвой преступных гипнотизёров, лечился и вылечился». Однако правомерность «софийности» представляется более чем сомнительной. да, это его голос. И среди этого множества я бы хотел выделить превосходную статью Бориса Михайловича Гаспарова о «Мастере и Маргарите», опубликованную сначала в рижском журнале «Даугава», а потом в книге Гаспарова «Литературные лейтмотивы».
Выбор площадки с большим количеством зрителей мессир объясняет тем, что ему «хотелось повидать москвичей в массе, а это удобнее всего было сделать в театре»35. Писатель искал разновидности заголовков: среди названий фигурировали «Копыто инженера», «Гастроль (Воланда)», «Жонглёр с копытом» и другие6. Бог, памятуя, мыслит и, мысля, – творит», – так характеризует о. Павел Флоренский понятие «вечной памяти», которой Церковь, служа панихиду, просит об умерших и о которой просил Христа благоразумный разбойник: «Помяни мя, Господи, по великой милости Твоей, егда придеши во Царствие Твое». Лишь со временем «Евангелие от Воланда» было переосмыслено и роман приобрел характер апокалиптического видения мира. 686), с помощью яда, которым обрызгали стены кабинета. Опять о романе.
В диалоге с ним мессир, напоминающий, что «тени получаются от предметов и людей», выступает как представитель «царства плоти»— в противовес Иешуа и его «царству духа»122. В качестве «ответного шага» автор «Мастера и Маргариты» создал эпизод, в котором поэт Рюхин признаётся себе: «Не верю я ни во что из того, что пишу. » В первую журнальную публикацию эта фраза не попала: цензура сочла, что в ней «содержался упрёк по адресу не только Маяковского, но и всей советской литературы»95. Маргарита принимает самое живое участие в написании романа. Полет Маргариты над Москвой кажется мне одним из самых ярких и динамичных эпизодов романа. Она просто выбрасывает цветы, которые не нравятся ее избраннику.
Внешность Маргариты необычна не только красотой: она видится автору «чуть косящей на один глаз ведьмой», «в глазах которой всегда горел какой-то непонятный огонечек» (с. В день гибели Берлиоза массолитовцы танцуют в ресторане фокстрот Винсента Юманса «Аллилуйя. » эта же музыка звучит на великом балу у сатаны149 и в квартире специалиста по болезням печени профессора Кузьмина после ухода от него буфетчика Сокова150. Так, в «Золотом телёнке» Остап танцует танго от полноты души, под аккомпанемент самовара: «Под знойным небом Аргентины, / Где небо южное так сине» В «Мастере и Маргарите» сотрудники филиала зрелищной комиссии поют «Славное море» со слезами на глазах, вопреки собственному желанию испытывая отчаяние от принудительного участия в хоре, организованном Коровьевым230. Б. Гаспаров, сопоставляя московские события с ершалаимскими, обратил внимание на сближение времени в двух этих частях, особо выделив пятницу14нисана (казнь Иешуа Га-Ноцри) и бал у Воланда, который давался тоже в пятницу. Но дьявольский импульс здесь изначален.
Иешуа должен убедить Понтия Пилата в том, что он не лжет. В первом варианте, состоявшем из 160 рукописных страниц, отсутствовали Мастер и Маргарита3, однако действие, как и в окончательной редакции, начиналось «в час заката на Патриарших прудах»4, где прогуливались, беседуя, два персонажа— Берлиоз (которого поначалу звали Владимиром Мироновичем) и Бездомный (в ранней версии он имел имя Антон)5. 484). Из этого же десятилетия – злобное обращение Ивана Бездомного к врачу: «Здорово, вредитель.
Арчибальд Арчибальдович наигранно и неискренне «сочувствует» Ивану. да, это его голос. Говорится даже, что Степа Лиходеев, владелец той квартиры, где будет жить нечистая сила, написал какую-то театральную статейку.
Но неожиданно бесчинствам Маргариты приходит конец. Идя по улице, Маргарита несла в руках букет довольно странных цветов. Следовательно, речь идет не о символическом образе. Конкретно она ни к кому не обращается, ее мистическое состояние возникло после «вещего» сна, оно же заставило ее выйти на улицу и привело на скамейку, на которой она жестко осудила себя и поняла окончательно, что для обыденной жизни она не годится. Булгаковеды отмечают, что основным источником, повлиявшим на интонацию, структуру, поэтику «Мастера и Маргариты», является «вся жизнь». Проблема выбора – одна из важнейших проблем, раскрываемых Булгаковым в романе.
Ведьма начинает мстить. Он состоит из двух частей, в одной из которых различные сюжетные линии «тянутся» к Мастеру, в другой— к Маргарите198. Она преображается удивительным образом. Вот таким образом Воланд весьма органично чувствует себя во время сеанса чёрной магии. В зал посыплются деньги («часть иностранной валюты является подлинной. » – прогнусавит Фагот). И как бы ни старался Иван проникнуть в тайну знания мастера, в его пугающую суть, в его связь с темными силами, все это ускользает от него, успокоенного лепетом Маргариты: «И я вас поцелую в лоб и все у вас будет так, как надо» (с. Поэт Рюхин не верит ни во что из того, что пишет (с.
Критики охарактеризовали работу Яноша Саса как «гремучую смесь жёлчной сатиры, философской рефлексии, теологии, мистики и любовной интриги»245. Апокрифический источник IX века (греческий первый русский список – XII века) – «Апокалипсис пресвятой Богородицы» или «Хождение Богородицы по мукам» – утверждает, что молитвами Богородицы со дня Воскресения и до Троицы ежегодно все грешники избавлены в аду от мучений. И это позволяет Булгакову на самом деле сделать очень смелый и прямо-таки, скажем, довольно странный с точки зрения, простите, уж я скажу это, нравственности, ход. Для Булгакова жилищная тема была актуальной: ещё в 1922 году он в письме сестре Вере Афанасьевне замечал, что «самый ужасный вопрос в Москве— квартирный» коммунальный быт, на который обрекала советских граждан новая власть, разрушает личность, считал Михаил Афанасьевич142.
По утверждению Абрама Вулиса, он оказался первым литературоведом, которому Елена Сергеевна Булгакова разрешила ознакомиться с рукописью24, представлявшей собой «маленький томик, забранный в коричневый коленкор»187. «Обе вы хороши, – звучно сказала Маргарита» Эти строки свидетельствуют о том, что Маргарите чужда подобная пустая жизнь, она никогда не сможет к ней вернуться. 714), то утром Маргарита полностью успокаивается. На первый взгляд кажется, что с ним все не очень весело. По утверждению Афрания, лжет Каифа, отрицая факт выплаты денег за донос Иуды. Можно даже предположить, что Булгаков, писавший роман с 1929 по 1940 год, взял за точку отсчета вполне реальное празднование поздней (майской) Пасхи, почти совпадающей с гражданским праздником 1 мая. После разговора с Левием Матвеем мессир поручает Азазелло отправиться к Мастеру и Маргарите и «всё устроить». В данном случае мы встречаемся с примером умело использованной автором аллитерации («пошел настоящий дождь», «побежали вниз осколки», «выбежал швейцар», «бешено засвистел»).
Иван Бездомный встречается с неизвестным в клинике. Начиная со второй половины 1980 годов сценические версии «Мастера и Маргариты» были подготовлены во многих театрах. м ходом московских событий. Возникает ассоциация с процессом над врачами-убийцами в связи со смертью А. М. Горького (1936г. ) и его сына М. А. Пешкова (1934г. ). Нам говорится про строки, нам цитируются строчки поэта Рюхина («Взвейтесь. » да «развейтесь. »), несимпатичного Булгакову. Он начинается с воспоминания о «вещем» сне. 703), если перед чтением «на нее накатила вдруг ужасная мысль, что это все колдовство, что сейчас тетради исчезнут из глаз» (с. Поплавский замер.
Подобное описание идеальной «клиники будущего» автор перенёс в роман: так, комната Бездомного оборудована, по мнению поэта, «как в Метрополе»131. Обещанный же поцелуй вызывает в памяти Геллу, обращающую Варенуху в упыря. Одиночество, которое сразу же разглядел мастер, сиянием окружает ее. А не из этой ли шайки он сам.
Ухо Поплавского торчало в разбитом стекле. «Она сулила славу, она подгоняла его», она-то именно и стала называть его Мастером. Пристальное внимание писателя к «квартирному вопросу» исследователи объясняют жилищными проблемами, с которыми в течение долгого времени сталкивался Михаил Афанасьевич108. Во-вторых же, попробуем ответить на вопрос, так казнь была или нет.
То есть получается, что казни не было. Но, начав его, мастер был зачарован открывшейся ему новизной. Поверь мне». Очень понятно, почему Булгаков так называет эту главу.
Этот день знаменует судьбу героев. Произошел уже окончательный отпад мастера от Христа и в стертой памяти его исчезли последние болезненные уколы, последние (если они и были) сомнения. Свой рассказ иностранец «сплел» после разговора о Боге, богах и поэме Ивана Бездомного, антирелигиозной, но все-таки об Иисусе Христе и, что важно, «черными красками», но очень живо изображенном. Он включается в разговор об Иисусе Христе, рассказывает о своём пребывании на балконе прокуратора Иудеи Понтия Пилата и предрекает, что Берлиозу отрежет голову «русская женщина, комсомолка».
Первое, что она делает по возвращении в подвал, – читает роман до утра. Здесь мы наблюдаем перерождение Маргариты, которое необходимо ей для совершения дальнейших поступков, о которых «прежняя» Маргарита даже и подумать не могла. Рядом стоит слово «писатели» («Попав в тень чуть зеленеющих лип, писатели») и стоит дальше слово какое: «надписью» («первым долгом бросились к пестро раскрашенной будочке с надписью «Пиво и воды»». Накрыто, словом, было чисто, умело. Это полнолуние охарактеризовано в эпилоге романа как «весеннее праздничное полнолуние» (с.
Впрочем, Булгаков пишет об этом как о чем-то вполне обиходном: «Тот, кто еще недавно полагал, что он чем-то управляет, оказывается вдруг лежащим неподвижно в деревянном ящике и окружающие, понимая, что толку от лежащего нет более никакого, сжигают его в печи» (с. 782). Главное в ее словах даже не смысл, а интонация, которая завораживает, околдовывает. Отношения между Владимиром Владимировичем и Михаилом Афанасьевичем были непростыми— так, Маяковский в сатирической пьесе «Клоп» включил фамилию Булгаков в список слов-анахронизмов, незнакомых будущим поколениям94.
В сатирических эпизодах «Мастера и Маргариты» исследователи обнаруживают параллели с «Золотым телёнком» Ильфа и Петрова— это касается прежде всего коммунального быта, который в обоих романах представляет собой «исповедальню, пробный камень человеческих отношений». Исследователи много писали о Маргарите: о ее жертвенности, преданности, верности. Однако если оценивать роман только как художественное произведение, не «соотнося его с законами физического мира», то именно Маргарита Валуа ближе всех по духу возлюбленной Мастера175. Таким образом, происходит троекратное повторение Страстей Христовых и Его Воскресения: во времени недели (микрокосмос), в ежегодном пасхальном цикле (макрокосмос) и в Вечности ибо эти события свершились и свершаются мистически.
Мастер родился задолго до революции, но (по Булгакову) Москва 1920-30-х годов до такой степени утратила память о христианстве, что его как будто никогда и не было. А прогнать меня ты уже не сумеешь. Она уязвлена не менее мастера, но умело это скрывает, хотя и грозится «отравить критика». Борис Мягков считает, что к числу возможных прототипов следует отнести доктора медицинских наук Евгения Краснушкина, возглавлявшего Московский областной научно-исследовательский клинический институт. 556).
Вот посмотрите, как на начальной странице описывается Берлиоз: «Первый из них, одетый в летнюю серенькую пару, был маленького роста, упитан, лыс, свою приличную шляпу пирожком нес в руке, а на хорошо выбритом лице его помещались сверхъестественных размеров очки в черной роговой оправе». Последствия «благих» действий Воланда в Москве весьма и весьма призрачны. «Никанор Иванович Босой находился в страшнейших хлопотах, начиная с предыдущей ночи со среды на четверг» (с.
Маргарита – сгусток энергии, направляющий руку мастера и питающий его талант. Леонид Утёсов вспоминал о нём как о «хлебосольном хозяине, который не только знал весь театральный мир, но и вкусы каждого»148. "Идет вниз". Иванова, Н. Клюева, М. Булгакова и других писателей 20-х годов» от 7 июня 1972 года имевшего гриф «Абсолютно секретно». На первой же странице романа указан месяц, в котором происходят события в Москве: «майский вечер» (с. Их фамилии (Загривов, Поприхин, Двубратский, Бескудников), по словам Георгия Лесскиса, «заключают в себе элемент бытовой или психологической характеристики», а сами персонажи похожи на «гоголевских уродцев»92.
Во время разговора Берлиоза с Воландом на Патриарших мессир замечает, что «кирпич ни с того ни с сего никому и никогда на голову не свалится». «Мастера и Маргариту» высоко оценили прозаик Олег Михайлов («Сибирские огни», 1967, 9), литературовед Владислав Скобелев («Подъём», 1967, 6), критик Пётр Палиевский («Наш современник», 1969, 3). Не может он совладать с этим весенним полнолунием». Я уже вижу венецианское окно и вьющийся виноград, он подымается к самой крыше. Открылась дверь этажом пониже. У Маргариты подобных сложностей в отношении к нечистой силе нет.
И тут, мне кажется, нужно обратить внимание на портретную деталь. Но опять-таки любовь ее необычна: «Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке и поразила нас сразу обоих. » (с. И последнее звено памяти – Бог ушел от мастера в тот момент, когда он переступил роковой рубеж ручья забвения, смывающего все следы прожитого, все связи. Маргарита подобна стражу мастера, который во всем ей покорен. В фамилии персонажа, по мнению булгаковеда Бориса Соколова, прослеживается литературное влияние: с одной стороны, в ней присутствует отсылка к повести Алексея Константиновича Толстого «Упырь», в которой действует вампир Семён Семёнович Теляев с другой— отмечена определённая связь с повестью Достоевского «Село Степанчиково и его обитатели», где в число приятелей полковника Ростанева входит господин Коровкин эта же фамилия встречается в эпилоге «Мастера и Маргариты», когда после исчезновения Воланда и его свиты в список подозрительных лиц попадают «четыре Коровкиных»46.
В ту ночь, когда ей снится вещий сон с «банькой», мастер, встретившийся с Иваном в клинике, как бы случайно обмолвился о своем желании повидаться с Воландом. Когда врач спрашивает у Бездомного, уже находящегося в сумасшедшем доме, «А на квартиру к себе не заедете. », прежде чем бежать в милицию и сообщать о том, что приехал страшный иностранец, тот отвечает: «Да еще я на квартиру поеду.
Ведьма начинает мстить. История их исчезновений никак не объясняется на страницах романа, однако тема внезапных арестов, когда люди выходили «на минутку» и больше не возвращались, является в «Мастере и Маргарите» «сквозной»155. То, что мастер и Маргарита созданы друг для друга, они поняли сразу: оба знали, что их встреча – неизбежность, но мастер не торопил свою «тайную жену» оставить особняк, он чувствовал если не трагизм, то драматичность ситуации, он понимал истоки своей болезни и ощущал полное бессилие перед властно вторгшимися в его жизнь силами. В предисловии, написанном Симоновым, говорилось, что отдельные страницы представляют собой «вершину булгаковской сатиры и булгаковской фантастики и булгаковской строго реалистической прозы» в то же время Константин Михайлович заметил, что если бы не ранний уход автора итоговый вариант мог бы выглядеть иначе: «Может быть, в романе были бы исправлены некоторые несовершенства, может быть, было бы додумано что-то, ещё не до конца додуманное или вычеркнуто что-то из того, что несёт на себе сейчас печать неумеренной избыточной щедрости фантазии»189190. Ничто не может сейчас успокоить и остановить Маргариту, под ее горячую руку попадают практически все окна дома.
Слова Каверина, по замечанию Георгия Лесскиса, были для того времени «неожиданными и смелыми». Этот изысканный способ убийства и анонимность гостей на балу ассоциируются с попыткой Ягоды отравить Ежова, стены и шторы кабинета которого были, по его приказанию, обрызганы ртутью (ртуть добавили и в побелку). Лгут, как и все люди вообще. Михаил Афанасьевич не только создавал сознательные отсылки к гётевской драме, но и полемизировал с ней: так, фраза Левия Матвея «Он не заслужил света» представляет собой пример заочной дискуссии с немецким поэтом, который «дал своим героям традиционный свет»225.
Во второй части тональность меняется: в действие включается Маргарита, с появлением которой «авантюрная неопределённость» исчезает— теперь сюжет строится вокруг стремления героини найти возлюбленного200. К нему приходит неизвестный, так и названо этим словом «неизвестный», человек, который оказывается мастером и судьба Бездомного после этого меняется. На доработку «Мастера и Маргариты» вдова писателя потратила более двадцати лет. Воспользуемся этим правом. 806), но, как мы видим, духовно не преобразился.
Ведь именно этот человек погубил роман Мастера, а вместе с тем и возлюбленного Маргариты. ". Мастер утаивает от Ивана свое имя. А его легче продемонстрировать, чем описать.
Она умна и красива, хотя возраст оставил на ее лице следы, о чем ей прямо и грубовато заявил Азазелло. 799). Мастер говорит, что это чувство сразу поразило их обоих. И, прямо по Гоголю, «невидимые миру слезы» скрыты романтическим флером.
Что это за лицо. Встреча Мастера и Маргариты все обыденное и будничное превратила в значительное и яркое. Воланд своим рассказом свидетельствует конкретное земное существование Иисуса. А дальше происходит вот что: «Она поглядела на меня удивленно, а я вдруг и абсолютно неожиданно, понял, что я всю жизнь любил именно эту женщину. ». Созданию главы о Великом бале у сатаны предшествовало посещение Булгаковыми американского посольства в Москве, где в апреле 1935 года был устроен приём, который в дневниках Елены Сергеевны именовался балом: «В зале с колоннами танцуют, хор— прожектора разноцветные М. А. пленился больше всего фраком дирижёра— до пят».
В 1967 году в издательстве «Ymca-press» вышел первый полный книжный вариант «Мастера и Маргариты», текст которого соответствовал машинописной рукописи. Человек остается мыслящим существом до тех пор, покуда сохраняется его память. Маргарита права: если память о любимом жива, жива и любовь.
Впервые роман был напечатан в сокращённом виде в журнале «Москва» (11, 1966 и 1, 1967). Позже появилась другая тетрадь, названная писателем «Роман. Также с мастером мы видим Маргариту заботливой и хозяйственной. По мнению булгаковедов, автор не случайно дал Михаилу Александровичу фамилию французского композитора: ряд произведений Гектора Берлиоза («Фантастическая симфония», часть 2-я— «Шествие на казнь» (Marche au supplice), часть 3-я— «Сон в ночь шабаша» (Songe dune nuit de sabbat), драматическая легенда «Осуждение Фауста») имеет тематическое пересечение с фабульными линиями «Мастера и Маргариты»84.
Затем Маргариту привлекает восьмиэтажный «Дом Драмлита». Вот таким образом Маргарита не ведает сомнения, она открыта и отважна последней отвагой отчаяния. По словам Бориса Соколова, фокстрот «Аллилуйя. » в данном контексте «символизирует пародию на христианское богослужение в уподоблённом аду ресторане Дома Грибоедова»151.
В этот момент перед ней появился ее возлюбленный. Он не может лгать. Правда, желаемого результата Ягода не добился. Вся ее ярость обрушится на их мелочный мирок позже, уже в образе ведьмы.
По славянским поверьям, ведьмы слетаются под Киевом на шабаш в канун Ивана Купалы, т. е. Что-то произойдет. » (с. По словам литературоведа Василия Новикова, Коровьев, организующий над залом «денежный дождь» и открывающий на сцене «дамский магазин», в котором платья и обувь зрительниц обмениваются на парижские модели, устраивает москвичам своеобразный экзамен, призванный показать, влияет ли прогресс на психологию человека110.
Из разговора Га-Ноцри с Понтием Пилатом выясняется, что бродячий философ не помнит родителей, не имеет жены и уязвим перед смертью у него есть лишь один спутник-последователь— бывший сборщик податей Левий Матвей36. И вот теперь, я думаю, мы уже можем сформулировать тему романа. Они породили в герое страх, покорность, отвращение к своему роману, отречение от него, привели к утрате имени. Больной взял топор и побежал по Тверской»132. Впрочем, Булгаков пишет об этом как о чем-то вполне обиходном: «Тот, кто еще недавно полагал, что он чем-то управляет, оказывается вдруг лежащим неподвижно в деревянном ящике и окружающие, понимая, что толку от лежащего нет более никакого, сжигают его в печи» (с.
Чем сильнее вера в могущество Воланда, тем убедительнее и полновластнее он выглядит. Гудит пламя, сполохи ложатся на задник. Лестница все время была почему-то пустынна. Его главный герой – режиссура. По утверждению Владимира Лакшина, в образе булгаковского героя «немало личного, выстраданного» Мариэтта Чудакова писала, что возлюбленный Маргариты— «это alter ego автора»67. Га-Ноцри отвечает: «Нет», однако этот и другие эпизоды с его участием показывают, что арестант всё-таки обладает способностью исцелять людей, читать чужие мысли, предвидеть ход событий117 это дало основание литературоведу Георгию Лесскису назвать булгаковского героя «мессией, не осознающим того, что он мессия»118.
Мы знаем о том, что они написали. Комната Мастера становится еще уютнее после появления здесь Маргариты. С образом Маргариты связана излюбленная булгаковская тема любви к семейному очагу. Обсуждение «Мастера и Маргариты» в советском литературном сообществе началось задолго до того, как роман был напечатан. Такая любовь не приносит ни света, ни гармонии – она убивает. То есть квартира, дом возникает для того, чтобы быть тут же перечеркнутым.
По словам Мариэтты Чудаковой, при создании финальных страниц используется несколько иная «словесная ткань», чем в основной части романа: автор «развязывает узлы»36 в каждой из сюжетных линий, однако сам выступает в роли стороннего наблюдателя, немного уставшего от долгого повествования181. На лечение в больницу отправляют сотрудников филиала зрелищной комиссии, поющих хором про «Славное море»126. Уже в первых репликах разговора довольно полно раскрывается характер Бездомного. Постановщик мягко и решительно расставляет свои акценты: знаменитая фраза Иешуа про «трусость – самый страшный порок» ложится тенью и на сломанного Мастера и на долго медлившую уйти от мужа Маргариту.
По словам Лидии Яновской, «литературная родословная» Воланда обширна и разнообразна, однако среди множества «предшественников» мессира выделяется Мефистофель. Она стала уходить гулять» (с. Выбрит гладко. Он равнодушен к одежде и Булгаков почти не упоминает о таких деталях, как пальто или обувь персонажа единственный запоминающийся атрибут— это его «печальная чёрная шапочка с жёлтой буквой М», что означает «Мастер»64.
Но потому это возможно, что вот эта любовь, только эта любовь, которая выразилась в этом поступке, в этом «нет» правдивом, только она оказывается подлинной, настоящей, вечной. А, может, ей просто любопытно было, как он поступит и весело от этого любопытства. Пока я буду по квартирам разъезжать, таких дел наделает этот иностранец». Литературовед Молли Брансон сравнивает картину, открывающуюся перед летящей Маргаритой, с пейзажами, которые появляются на магическом глобусе Воланда: «эта вещица» позволяет рассмотреть детали на любой точке планеты164.
790). Женский голос. Позже в описании героя стало проявляться некоторое сходство с Гоголем: «Худой и бритый блондин с висящим клоком волос и с острым птичьим носом». На бал к Воланду один за другим приходят «умершие грешники», которым на одну ночь даровано «избавление от адских мук».
Иуда— «горбоносый красавец», в портрете которого нет «ни одной злодейской черты»123, — в романе Мастера действует как провокатор: приглашает Иешуа к себе домой, просит гостя изложить свой взгляд на государственную власть и зажигает светильники, которые, согласно версии изложенной в книге Ренана «Жизнь Иисуса», были необходимы для того, чтобы «спрятанные свидетели обвинения могли разглядеть лицо преступника». Встреча с Маргаритой наполняет жизнь героя новым смыслом. После умопомрачительного разгрома душевное состояние Маргариты нормализуется. 781). 799), но так как мастер и Маргарита физически умерли на закате субботнего дня и путешествие в «вечный приют» происходит за пределами реального мира и времени, то собственно московские события заканчиваются субботним вечером.
А не из этой ли шайки он сам. Особняком стоит история двадцатилетней Фриды, задушившей рождённого вне брака ребёнка. В «апокрифе» Низа ложью заманивает Иуду в Гефсимань, Афраний и Пилат разговаривают друг с другом на столь сложном языке, что границы правды и лжи оказываются абсолютно размытыми. Подчеркните, что завязкой основного действия «Мастера и Маргариты» становится появление таинственного незнакомца Воланда, магистра чёрной магии, который опровергает аргументы главы писательской организации, доказывая, что сам человек не может управлять своей жизнью.
Читателю неизвестно, почему он начал писать роман на евангельский сюжет. Дядя Берлиоза неискренен в своем сочувствии к судьбе племянника. Сначала это был безымянный Поэт61, в облике которого просматривались черты самого Михаила Афанасьевича: «Лицо заросло щетиной хорошо знакомый рыжеватый вихор». Подобная склонность к чревоугодию идёт, по мнению Бориса Соколова, от демонологических установок, согласно которым Бегемот— это «демон желаний желудка».
Мастер поддался отчаянию, не выдержал враждебности, клеветы и одиночества. Да, возвращается. Все блюда предлагаются посетителям «по самой сходной цене»147. Идет вниз. Что есть булгаковская атмосфера.
Среди гостей, возникающих перед Маргаритой, — «черноволосый красавец во фраке». Заканчивается повествование о Воланде воскресным рассветом, начавшимся «непосредственно после полуночной луны» (с. Немало откликов вызвала премьера «Мастера и Маргариты» на сцене Московского Художественного театра имени А. П. Чехова (режиссёр Янош Сас актёры: Дмитрий Назаров— Воланд, Анатолий Белый— Мастер, Михаил Трухин— Коровьев, Николай Чиндяйкин— Понтий Пилат)244. В «Мастере и Маргарите» она получает прозвище «чума». Вспомним, что правду говорить легко и приятно, а лгать не нужно, нельзя.
811–812). Но душа, бессмертная душа мастера. Подручный Воланда, появившись в их подвале, предлагает хозяевам выпить фалернского вина, благодаря которому «всё окрашивается в цвет крови». У героя нет имени— он просто Мастер63.
Находясь в суетливом городе, жизнь в котором ни на минуту не останавливается, городе, который принес Маргарите столько страданий, она бешена и свирепа. Конечно. В «Театральном романе» элементом повседневной жизни является Аннушкин крик, доносящийся из кухни. Как отмечают исследователи Ирина Белобровцева и Светлана Кульюс, в действительности это был напиток «золотистого цвета», однако автор изобразил уход героя и его возлюбленной с учётом «ритуалов приобщения к вечной жизни»: «Во имя сохранения целостности выстраиваемой модели, светлое фалернское вино писатель превращает в красное, цвета крови вино инициационных актов»182. Следом появляется граф Роберт— Роберт Дадли, также имеющий репутацию убийцы176. В ней есть нарисованный Булгаковым план «воображаемого Ершалаима» и выписки из книг «Жизнь Иисуса» Штрауса, «Миф о Христе» Древса, «Иисус против Христа» Анри Барбюса и других. Это и есть духовная смерть ибо мастер распростился даже с творчеством, отпустив на свободу Понтия Пилата, а жизни «до романа» как будто и не было. Булгаковеды считают, что речь в данном случае идёт о Маргарите Наваррской или Маргарите Французской Маргарита Валуа не может рассматриваться как возможная родственница героини булгаковского романа, так как «её немногочисленное потомство оборвалось уже в первом поколении».
Маргарита, повинуясь безотчетному импульсу идет к этому месту и, сидя на скамейке, вспоминает свой сегодняшний сон, вспоминает, как «ровно год, день в день и час в час, на этой же самой скамье она сидела рядом с ним» (с. Что с ним. Ей даже неудобно, что цветы не те, что он любит и она улыбается виновато. 747). События романа происходят в самом начале мая: липы на бульваре «чуть зеленеющие» (с.
Присутствие Николая Васильевича в «Мастере и Маргарите» ощущается повсеместно: так, помимо эпизода с Геллой и Варенухой, восходящего к «Вию», есть сцены, близкие к «Ночи перед Рождеством». Над мастером же торжествует смерть. Грустный буфетчик театра Варьете Андрей Фокич Соков имеет своего литературного «родственника»— персонажа произведения «Театральный роман» («Записки покойника») Еромолая Ивановича, который работает буфетчиком Независимого театра и всегда выглядит печальным. Правый глаз черный, левый почему-то зеленый.
Свой рассказ иностранец «сплел» после разговора о Боге, богах и поэме Ивана Бездомного, антирелигиозной, но все-таки об Иисусе Христе и, что важно, «черными красками», но очень живо изображенном. Мы видим, что это и есть, собственно говоря, Берлиоз, это двойник Берлиоза. Описание, как нам представляется, подразумевает «правильность», так называемую объективность, которых нам и хотелось бы в наибольшей степени избежать. Воспоминания не дают покоя и Понтию Пилату, который около двух тысяч лет подряд видит лунную дорогу и подследственного Иешуа страдания прокуратора, по словам Василия Новикова, сопоставимы с вечной расплатой «грешников в дантовском аду»: «В неправде, вредоносной для других, / Цель всякой злобы, небу неугодной / Обман и сила— вот орудье злых. В документе говорилось, что книги указанных писателей и поэтов предполагается выпустить в 1973—1975 годах «ограниченными тиражами», с обязательными «вступительными статьями и комментариями, дающими марксистско-ленинскую оценку творчества автора»29.
Каифа называет Иешуа «обольстителем» и сомневается в истинности вдохновенных слов Пилата о «мирной проповеди» философа («Веришь ли ты, прокуратор, сам тому, что сейчас говоришь. » (с. То есть раз в году Иван Николаевич приходит на Патриаршие пруды, он наблюдает. Этот демон легко меняет маски: так, у Берлиоза он просит «четверть литра» для поправки здоровья бывшему регенту Никанору Ивановичу Босому представляется переводчиком прибывшего в Москву иностранца42 в телефонном разговоре, жалуясь «плаксивым голосом» на председателя жилищного товарищества дома 302-бис, называет себя жильцом одиннадцатой квартиры Тимофеем Квасцовым. Читатель, увлеченный то сатирическими картинками, то вдохновенно-романтическими строками о любви, то выпукло-яркими реалиями ершалаимских событий, как бы теряется в многоплановости повествования и становится не так уж важен безнадежный трагизм автора ибо вроде бы все обошлось и смерти нет и Бога не надо и у Воланда все наилучшим образом устроится.
И именно в этот момент появляется Воланд. В рассказе об Иешуа Га-Ноцри и его страстях мастер предлагает версию исторического существования Иисуса Христа («Имейте в виду, что Иисус существовал», – говорит и Воланд двум литераторам на Патриарших прудах (с. Один из них – автор плана убийства человека, «разоблачений которого он чрезвычайно опасался» (с. Мастер архетипически уподобляется Адаму. И эта вечная память – победа над смертью». Особенно поразило Степу то, что графин запотел от холода. В тот день, когда Маргарита увидела сон, она и встретила Азазелло.
782). Когда Маргарита узнает, что здесь живет Латунский, задорный нрав женщины перерастает в ведьминское неистовство. Первая версия романа имевшая названия «Копыто инженера», «Чёрный маг» и другие, была уничтожена Булгаковым в 1930 году. «Но только роман, роман, – кричала она мастеру, – роман возьми с собою, куда бы ты ни летел» (с. Но неожиданно бесчинствам Маргариты приходит конец.
В окне третьего этажа она увидела маленького мальчика в кроватке, брошенного в суете родителями. В то же время и директор заведения Арчибальд Арчибальдович, наблюдающий за полночными плясками литераторов, «как будто соотнесён с образом Воланда на бале весеннего полнолуния»152. Это самый мучительный период в ее жизни.
В своем сне Маргарита видит это отчетливо: «адское место», «неживой воздух», а дом – «черт его знает что». По виду – лет сорока с лишним. Итак, основой романа «Мастер и Маргарита» служит выявление цепи причин, приводящих героев к духовной гибели – не только умозрительно, но и во всех смыслах этого слова. Для Игоря Сухих их уход сопоставим с трагической гибелью других литературных персонажей: «Они, как Ромео и Джульетта или герои Грина, умирают в один день и даже мгновение»36.
С точки зрения Игоря Сухих, книга Мастера по структуре близка новелле свидетельством тому— ограниченный круг лиц, участвующих в событиях, а также «концентрация места, времени, действия»36. Почему это возможно в рамках булгаковского романа. Она расслабленно, с чувством выполненного долга уносится прочь из Москвы. «Я верую. Рыжеволосая служанка Воланда хороша собой единственное, что портит её внешность, — это «причудливый шрам на шее», свидетельствующий о том, что смерть женщины была насильственной57. Он полностью во власти охватившего ее восторга от всесильности дьявола. – шептала Маргарита торжественно, – я верую.
Приход Маргариты в больницу к Ивану Бездомному будет бесконечно варьироваться в его снах-видениях под Пасху: «. Тема «вечного приюта», обретаемого автором романа о Понтии Пилате и его спутницей, судя по рукописям Булгакова, развивалась в течение нескольких лет: «Ты встретишь там Шуберта и светлые утра» (1931)184, «Красные вишни будут усыпать ветви в саду Свечи будут гореть, услышишь квартеты, яблоками будут пахнуть комнаты дома» (1936)185. В этой реплике присутствует перекличка с произведением Анатоля Франса «Сад Эпикура», в котором герой Аристид избавляет от гибели птенцов, к гнезду которых пыталась подобраться кошка. По словам Владимира Наумова, его желание снимать ленту было «пресечено» Еленой Сергеевной Булгаковой, которая, придя к режиссёру во сне, сообщила, что экранизация не состоится231. Подобную тему Булгаков развивал и раньше: так, герой его повести «Собачье сердце» (1925) профессор Преображенский заявляет в разговоре с доктором Борменталем, что если он будет не оперировать, а «петь хором», то в его квартире неминуемо «настанет разруха»45.
В 1969 году в издательстве «Посев» вышло издание, где цензурные изъятия, сделанные при подготовке журнальной версии, были выделены курсивом28. 799), речка превращена в ручей, а бревенчатое зданьице – в дом с венецианским окном. А когда Маргарита уходила из подвальчика, то всё меркло для Мастера. Именно он и намекнул ей, что встреча с Мастером возможна. Встреча в момент смерти с Черным монахом пугала и самого Булгакова.
Исследователи называют несколько возможных прототипов Коровьева. Самостоятельно мастер не принимает никаких решений, все решает Маргарита. По версии Владимира Муравьёва, эпизод первой встречи Мастера с возлюбленной («Она несла в руках отвратительные, тревожные жёлтые цветы») является откликом на знакомство Булгакова с Маргаритой Петровной Смирновой— состоятельной замужней дамой, которую он увидел «весной 1930 или 1931 года» на 1-й Мещанской улице76. Булгаков мастерски решает главную задачу романа: показать, как человек, порвавший связи с христианством, становится избранником совсем иного «духовного ведомства». Полет Маргариты над Москвой кажется мне одним из самых ярких и динамичных эпизодов романа.
Затем Маргариту привлекает восьмиэтажный «Дом Драмлита». Ну, что ж, согласен искать там» (с. Булгаковым этот факт скрыт, а потому нуждается в доказательствах. «Сиреневый гражданин» в торгсине выдает себя за иностранца.
И дело не только в греховности человечества в целом – люди, по словам Воланда, всегда «напоминают прежних». Сложные, построенные на двойных и тройных обманах отношения связывают Семплеярова с женой и любовницами Дунчиля – с женой и Идой Геркулановной Ворс. Все было так, как будто так и должно быть» (с.
Странно, он назад возвращается в квартиру. Писатель уже не вставал с постели, однако продолжал работать его жена в те дни отмечала в дневнике: «Миша, сколько хватает сил, правит роман, я переписываю».
Она психически здорова и встреча с Азазелло вовсе не была воспринята ею как наваждение. Но и Маргарита понимала, что сверхъестественное, пусть и неназванное, стоит за ее спиной. Это ухо уловило женский смех. Исследователи предполагают, что идею написания главы о весеннем бале полнолуния Булгакову могла подсказать ария Мефистофеля из оперы Гуно «Фауст»— в частности, строка «Сатана там правит бал» Подтверждением этой гипотезы является один из ранних авторских вариантов, в котором среди гостей, прибывших на мероприятие, фигурировали «господин Гёте» и «господин Шарль Гуно»173. Кроме того, этот персонаж во многом определяет судьбу Маргариты.
Среди предлагаемых булгаковедами вариантов— Волоколамское шоссе, 146 (ныне 84), где находится один из старых корпусов Клинической центральной больницы Министерства путей сообщения, сохранивший балконы с видом на бор и реку134, а также Правобережная улица, 6а— там размещался особняк купца Сергея Павловича Патрикеева (проект архитектора Фёдора Шехтеля), комнаты которого в годы Первой мировой войны использовались в качестве госпитальных палат, оснащённых качественным оборудованием135 позже в нём базировались советские медицинские учреждения129. Он добровольно пришел в клинику Стравинского. Воланд и его компания откровенно обольщают всех, кто с ними соприкасается. В своем удивительном превращении, она не теряет чувства юмора, шутит над своим соседом, у которого пропадает дар речи, «обе хороши» – бросает в окно двум ссорящимся за не выключенный свет женщинам на кухне. Когда же роман был закончен их отношения утратили вдруг прежний накал: «.
510). Кто еще не знает, чем усмешка отличается от улыбки.
Маргарита ото всех скрывает свою тайну. Эта женщина с клеенчатой зеленой сумкой в руках вышла из подъезда во двор. И я думаю, что слово «писатели» стоит рядом со словом «надписью» абсолютно не случайно, так как как раз все писатели за единственным понятным исключением, то есть за исключением мастера, пишущего свой роман и отвергающего как раз принадлежность к этой писательской касте, все эти писатели постоянно врут, постоянно лгут, постоянно пишут и говорят неправду. По предположению исследователей, подобное описание было «позаимствовано» автором из тех источников, которые он изучал при создании портретов персонажей— речь, в частности идёт о книге Михаила Орлова «История сношений человека с дьяволом», где упоминается бес Бегемот, похожий на «чудище со слоновой головой, хоботом и клыками»50.
Поразил ложью идеологической обусловленностью, жестокостью. В мистическом христианском временнм цикле каждая седмица отражает события последней недели земного пути Христа: от въезда (входа) в Иерусалим в понедельник до Воскресения. Но как только Маргарита произнесет: «.
вот я вас поцелую в лоб и все у вас будет так, как надо. Место, где располагается клиника Стравинского, относится, по мнению исследователей, к числу «самых топографически зашифрованных адресов» «Мастера и Маргариты»133. 431).
Вопрос о том, когда именно писатель приступил к работе над «последним закатным романом», в булгаковедении остаётся открытым: по одним данным, черновые наброски Михаил Афанасьевич начал делать в 1928 году1, по другим— в 1929-м2. Да, его шажки. Она приходит к нему каждый день, готовит завтрак, окружает его теплом и заботой. Окончательное название— «Мастер и Маргарита»— оформилось в 1937 году.
Как уже говорилось, возлюбленную мастера отмечает печать инфернальности. О мире литературы нынешний пациент клиники Стравинского вспоминает с ужасом. Точно так же обстоит дело и с героями московских событий. Адрес «нехорошей квартиры»— Большая Садовая, 302-бис— вымышленный, но сам объект имеет реальный прообраз: речь идёт о доходном доме фабриканта Ильи Пигита, построенном в 1903 году на Большой Садовой, 10156. Полнолуние названо праздничным. Страдающий гемикранией Понтий Пилат в момент своего появления на балконе дворца Ирода Великого произносит: «О боги, боги, за что вы наказываете меня. » Риторическое обращение прокуратора становится рефреном, которое позже не раз произносит автор-рассказчик, в том числе в заключительной главе про прощание и вечный приют героев: «Боги, боги мои.
Зло в изображении Булгакова не только обаятельно: оно действенно. Можно отыскать в романе и другие пасхальные ориентиры. Вот твой дом, твой вечный дом. Человек связан со своим именем, связан и со святым покровителем, носившим некогда это имя.
Этому событию предшествовал выход Постановления секретариата ЦК КПСС «О переиздании художественных произведений М. Волошина, О. Мандельштама, Вяч. Роль данного эпизода в романе, несомненно, велика. Литературовед отмечает, что князь тьмы и профессор близки по возрасту Стравинский с его «очень пронзительными глазами» напоминает мессира внешне128.
Поплавский замер. Назвав произведение мастера «романом-пассионом», хронологически совпадающим с прибытием Воланда в Москву, Б. Гаспаров, однако, не совсем точен, поскольку «пассион» мастера в прямой экспозиции охватывает целиком один день, а московские приключения Воланда длятся дольше и начинаются раньше пятницы. В первых восемнадцати главах происходит знакомство с большим количеством персонажей, которые непрерывно перемещаются и разговаривают по словам литературоведа Абрама Вулиса, поначалу «произведение сотрясается от сутолоки, гудит от голосов, от праздной толпы Ершалаима и Грибоедова»199. 425), причем написана она была «в очень короткий срок». Даже мелкие бытовые дела приносят ей радость рядом с любимым. В дальнейшем Розенталь руководил аналогичными заведениями в различных творческих организациях и имел репутацию «энтузиаста и любимца всех муз». И, даже улетая за земные пределы, она все еще беспокоится.
«Обе вы хороши, – звучно сказала Маргарита» Эти строки свидетельствуют о том, что Маргарите чужда подобная пустая жизнь, она никогда не сможет к ней вернуться. О случайности выбора имени для героини романа не может быть и речи. Лестница все время была почему-то пустынна. Сатана отдал мастера демонической Маргарите навечно и ее память тоже осталась ибо сатана неслучайно подарил ей подкову «на память».
Сначала невольно, затем по своей воле она выполняет задание Воланда. Прототипами сочинительницы батальных морских рассказов Настасьи Лукинишны Непременовой, печатающейся под псевдонимом «Штурман Жорж», были драматург Софья Александровна Апраксина-Лавринайтис и, вероятно, Лариса Рейснер (она же— прообраз главной героини в пьесе Всеволода Вишневского «Оптимистическая трагедия»)93. В квартире критика Латунского героиня устраивает разгром— это её месть «за поруганную честь Мастера»168.
они ищут спасения у потусторонней силы» (с. Но какое знание. В общем-то трудно представить себе эту любовь без связующего – романа мастера. Это поэт Иван Николаевич Понырев, пишущий под псевдонимом Бездомный.
В данном случае мы встречаемся с примером умело использованной автором аллитерации («пошел настоящий дождь», «побежали вниз осколки», «выбежал швейцар», «бешено засвистел»). Маргарита превращается в ведьму и исполняет роль королевы на великом балу сатаны. Написав это произведение, автор столкнулся с миром столичной литературы, в котором отказы печатать сопровождались травлей в прессе и предложениями ударить по «пилатчине». Таким образом, Маргарита переносит свое душераздирающее состояние на окружающий мир.
Ответов нет, но есть практика восприятия. Роман «Мастер и Маргарита», как мне, во всяком случае, кажется, написан о соотношении лжи и правды, подлинного и неподлинного. Как рассказывал Владимир Лакшин, в 1946 году одно из писем вдовы писателя удалось «через знакомую портниху» вручить сотруднику аппарата Сталина Александру Поскрёбышеву. и мы оба жили тем, что сидели на коврике на полу у печки и смотрели в огонь.
Знакомство происходит в клинике Стравинского. Слышно было хорошо и наконец в пятом этаже стукнула дверь. В первую очередь потому, что помощником влюбленных выступает сам Воланд.
Только услышав его фамилию, Мастер вздыхает, морщась и откровенно говорит Ивану, что его стихи «ужасно не нравятся». Из этого же десятилетия – злобное обращение Ивана Бездомного к врачу: «Здорово, вредитель. » (с. Она необходима. 435), впрочем не называя его Христом).
Согласно воспоминаниям Владимира Лакшина, в 1960-х годах, договорившись по телефону встретиться с Твардовским в редакции «Нового мира», Елена Сергеевна появилась в кабинете через несколько минут— «в весеннем чёрном пальто, в шляпке с легкой вуалью изящная, красивая» на вопрос, с помощью какого транспортного средства она столь быстро преодолела расстояние, Булгакова спокойно ответила: «На метле»78. Этот мир поразил его. В мистическом христианском временн. Изначальное презрение к подследственному, который, по мнению Понтия Пилата, не может иметь о ней никакого представления, уступает место удивлению, когда прокуратор, страдающий приступами гемикрании, слышит: «Истина прежде всего в том, что у тебя болит голова и болит так сильно, что ты малодушно помышляешь о смерти»116.
К примеру история с председателем зрелищной комиссии Прохором Петровичем, неучтиво обошедшимся с появившимся в его кабинете Бегемотом («Вывести его вон, чтоб черти меня взяли»), сродни диалогу Вакулы с Пацюком: когда кузнец спрашивает, как найти дорогу к чёрту, то в ответ слышит «Тому не нужно далеко ходить, у кого черт за плечами»219. Когда по окончании бала Воланд, покорённый внутренним достоинством Маргариты («Садитесь, гордая женщина. »), предлагает героине сообщить о любом её желании, та просит, чтобы мессир пощадил Фриду178. Герои испытывали огромную потребность в любви, грезили ею. По мнению рецензента, обстановка в фильме 1994 года воспринимается правдоподобной из-за отсутствия спецэффектов, а Мастер (Виктор Раков) выглядит «по крайней мере живым».
Эта неухоженность и бездомность его возникает уже на первой странице. 811). Что же значит это отпущение мастера и затухание памяти. Спустя некоторое время этот диагност сам серьёзно заболел: «В эпизоде с Кузьминым Булгаков рассчитался с профессорским самодовольством»18. В саду было тихо.
Те, кто подумали, что она не упоминается, они не правы. Эта женщина с клеенчатой зеленой сумкой в руках вышла из подъезда во двор. Вот он отвечает это «нет», это правдивое «нет», а дальше что происходит. Этот эпизод близок раннему фельетону Булгакова «Мадмазель Жанна», в котором действует некая «прорицательница из Парижа» после публичного обнародования провидицей подробностей, связанных с личной жизнью одного из зрителей, его жена ударяет неверного супруга по лицу ридикюлем143. Как и во всем романе, мы видим здесь негатив молитвы Маргариты Антиохийской.
Отсылка к персонажу Гёте заявлена уже в эпиграфе в виде прямой цитаты из «Фауста»: «Я— часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо». Голос грустного человека. Упоминается ли в романе квартира Ивана Бездомного. Чувства испытанные ею в тоскливом сне, противоположны тем, которые нахлынули на пути «по песчаной дороге». Через четыре года произведение в сокращённом виде, с многочисленными купюрами и искажениями, было опубликовано в журнале «Москва»23. Однако следом появилось постановление оргбюро ЦК ВКП (б) «О журналах Звезда и Ленинград», затронувшее судьбы Михаила Зощенко, Анны Ахматовой и других литераторов это событие заставило издателей быть осторожными и реагировать на вопрос о публикации «Мастера и Маргариты» словами «Не время»18.
Воланд, наблюдающий за действом, приходит к выводу, что «они— люди как люди. Таким образом, Маргарита переносит свое душераздирающее состояние на окружающий мир. Это обыгрывается даже в романе. Впрочем, это было понятно – он помещался в полоскательнице, набитой льдом.
Давайте еще раз. Обещанный Воландом покой мог оказаться мнимым явлением. Что же означает покой мастера, в котором исчезает память, в котором нет времени, а есть только призрачные тени, старинные гусиные перья (да и что писать этим гусиным пером, если творчество – дар Бога, а сатана способен лишь узурпировать его, но не наделять им. ) и музыка Шуберта.
Сквозной мотив пасхального литургического цикла, ведущий к «низвержению в бездну» дьявольской кавалькады, – это определенное знание Воскресения. Но им овладела отнюдь не та трусость, которая толкает человека на зло и подлость. Брови черные, но одна выше другой. По замечанию Игоря Сухих, «Иешуа моложе своего евангельского прототипа и не защищён от мира ничем». В итоговой редакции внешность персонажа изменилась: Иван Бездомный, устремляясь в погоню за Воландом и Коровьевым, видит рядом с ними кота «громадного, как боров, чёрного, как сажа или грач и с отчаянными кавалерийскими усами»51. Можно даже предположить, что Булгаков, писавший роман с 1929 по 1940 год, взял за точку отсчета вполне реальное празднование поздней (майской) Пасхи, почти совпадающей с гражданским праздником 1 мая.
Да, ее чувство неземное, но явно демоническое. Ведьма начинает мстить. Так, Аннушка Пыляева, персонаж раннего рассказа Михаила Афанасьевича « 13. Михаил Афанасьевич был знаком с Краснушкиным с начала 1920-х годов (их первая встреча произошла в мастерской художника Георгия Якулова, находившейся неподалёку от квартиры Булгакова на Большой Садовой)130 и, вероятно, читал книгу его очерков, в которой говорилось о психиатрической больнице как о «доме с открытыми окнами и дверьми, с внутренним уютом».
Эта сюжетная линия близка истории, описанной Михаилом Зощенко в рассказе «Землетрясение», в которой сапожник Снопков «выкушал полторы бутылки русской горькой» и заснул во дворе накануне крымского землетрясения после пробуждения персонаж не мог понять, в каком городе находится98. Как заметил Георгий Лесскис, «в булгаковской модели мира, видимо, существовал стандартный буфетчик-человеконенавистник, как стандартный выжига-домоуправ»102. Анна Ахматова, жившая в эвакуации в комнате, которую до неё занимала Елена Булгакова, в 1943 году посвятила своей «предшественнице» строчки: «В этой горнице колдунья / До меня жила одна: / Тень её ещё видна / Накануне новолунья»77. Появление Бегемота и Коровьева в Торгсине на Смоленском рынке вызывает переполох среди продавцов: кот берёт с прилавков мандарины и шоколад извлекает рыбу из бочки с надписью «Сельдь керченская отборная». Мастер в то время работал над книгой, которую никак не принимала редакция.
Образ Маргариты воплотила Нина Шацкая239. Когда уставшая от неопределённости героиня сознаётся в готовности пойти на сделку с дьяволом ради получения информации о Мастере, рядом с ней моментально появляется сподвижник Воланда— гражданин «маленького роста, пламенно-рыжий, с клыком, в крахмальном белье, в полосатом добротном костюме, в лакированных туфлях и с котелком на голове»40.
Есть в ее житии один уникальный эпизод. Таким образом, Маргарита переносит свое душераздирающее состояние на окружающий мир. Да, его шажки. Бог же в романе присутствует лишь намеком (даже не апофатически. ), который трудно прочитывается в пасхальном низвержении дьявольской компании в бездну небытия. Азазелло— это персонаж, наделённый «разбойничьей прямотой»37, образ которого корнями уходит в мифологию (Азазель— «демон пустыни»).
Начинаются они с весеннего вечера «в час небывало жаркого заката» (с. Давайте коротко пробежимся по страницам. В «Мастере и Маргарите» список «плутов и выжиг» из числа управдомов пополняет председатель жилищного товарищества дома 302-бис Никанор Иванович Босой (в ранних вариантах романа— Никодим Григорьевич Поротый)107. Однотомник так и не вышел в свет статья Попова впервые была опубликована в 1991 году в книге «Я хотел служить народу» изданной к 100-летию со дня рождения Булгакова20. Столь же постоянным в творчестве Булгакова является образ управдома.
» (с. Все подчеркнуто относительно, тайно, фальшиво, все основано на обмане и недомолвках. В переводе с греческого имя возлюбленной мастера означает «жемчужина». Итак, приключения Воланда и его свиты в Москве происходят с вечера среды до вечера субботы.
Но здесь таится двойственность и самого Булгакова: отсутствие всякого противостояния Воланду наводит на мысль, что автору «Мастера и Маргариты» разгул и торжество сил зла в современном мире представлялись не только очевидными, но и фатальными. Мариэтта Чудакова писала о духовной близости уже не двух, а трёх героев: Мастера, Иешуа и князя Мышкина из романа Достоевского «Идиот»120. Память – важное понятие в контексте романа. Она обещает ему счастье: «Клянусь тебе твоею жизнью, клянусь угаданным тобою сыном звездочета, все будет хорошо» (с. моего любовника, Мастера. », всех сметет в сторону и на кровати возникнет – он.
Внешне ей приходилось укрощать свои бунтарские порывы и жить как все. Вывод, который он делает, касается и представителей нового поколения и человеческой натуры в целом: «Люди как люди В общем, напоминают прежних»36. Мастер – духовный банкрот. Так, Людмила Скорино в статье «Лица без карнавальных масок» писала о противоречиях автора, его «душевном разломе» («Вопросы литературы», 1968, 6).
Психиатрическая клиника профессора Александра Николаевича Стравинского является одним из романных «центров притяжения», в котором сходятся персонажи, столкнувшиеся с Воландом или его свитой. Подчеркните, что завязкой основного действия Мастера и Маргариты становится появление таинственного незнакомца Воланда, магистра черной магии, который опровергает аргументы главы писательской организации, доказывая, что сам человек не может управлять своей жизнью. Пока Иван Бездомный пытается догнать Воланда и его свиту, в Доме Грибоедова, а затем и в ресторане «Грибоедов» собираются члены МАССОЛИТа.
Во-первых, бал, который дает Воланд, устраивается раз в году (с. Находясь на Лысой горе, он клянёт себя за тяжкую ошибку, совершённую накануне, когда отпустил Иешуа одного в город состояние, в котором пребывает этот «чернобородый, с гноящимися от солнца и бессонницы глазами» человек, литературоведы называют «яростным бессилием»110. Чуть позже внимание Маргариты привлекает здание с табличкой «Дом Драмлита». Алексей Метченко в рецензии, озаглавленной «Современное и вечное», указывал, что «талантливый писатель не понял и не принял ряд основных решающих тенденций своей эпохи, судил о ней односторонне» («Москва», 1969, 1)110.
Автор и персонажи называют сожжённое произведение, частями вводимое в хронику московских событий, романом о Понтии Пилате, хотя в ранних версиях Булгаков делал акцент на другом герое— в черновых записях 1933 года зафиксирован диалог между Воландом и Маргаритой, которая произносит: «Он написал книгу о Иешуа Га-Ноцри». Можно отыскать в романе и другие пасхальные ориентиры. Есть, впрочем и некоторые нюансы.
И более того, буквально в каждом предложении, если не в каждом слове эта тема воплощена. «Тебе слишком много пришлось думать и теперь буду думать я за тебя. Он вдруг понимает, что «всю жизнь любил именно эту женщину». праздника рождества Иоанна Крестителя, который приходится на 24 июня по старому стилю и соединяется с языческим культом Купалы.
Тема чудодейственного крема, по данным исследователей, связана как с древними народными преданиями о магических веществах, так и с литературными источниками— подобный мотив присутствует в «Метаморфозах» Апулея, гётевском «Фаусте» и «Огненном ангеле» Валерия Брюсова41. Сон укрепит тебя, ты станешь рассуждать мудро. Кинематографисты неоднократно делали попытки экранизировать «Мастера и Маргариту», однако не все замыслы оказались осуществлёнными. Следом за этим озарением она произносит в пространство что-то вроде краткого покаяния. 489).
Именно в этот вечер Берлиоз критикует антирелигиозную поэму Ивана, которую сам же Берлиоз и «заказал поэту для очередной книжки журнала» (с. И дальше он бьет это самое лицо. По словам Лидии Яновской, начав сочинять роман, он разделил тетрадный разворот на колонки, одну из которых постепенно заполнял цитатами из работы Ренана, вторую— из книги Фаррара третий столбец имел заглавие «По другим источникам» и остался пустым30. Когда Мастер вышел в жизнь со своим романом в руках, его «жизнь кончилась», случилась катастрофа.
530). ) Но если Варенуха посмотрел Гелле в глаза, то Иван, тянущийся к Маргарите, «всматривается в ее глаза, но она отступает, отступает и уходит вместе со своим спутником к луне» (с. Сам же Бездомный тут же признается, что его творения на самом деле «чудовищны». Герой Михаила Афанасьевича, душевная опустошённость которого связана с «трагедией непризнания»70, укрывается от невзгод в больничной палате сам Булгаков, осознавая, что он «уничтожен», обращался к советскому правительству с просьбой дать разрешение уехать из СССР (1930, март)7169. Маргарита лжет мужу и Наташе, тайно приходя на свидания к мастеру.
События романа происходят в самом начале мая: липы на бульваре «чуть зеленеющие» (с. Когда в квартире, где остановились Воланд и его соратники, появляется группа вооружённых людей, Бегемот встречает пришедших предупреждением о том, что «кот— древнее и неприкосновенное животное». Кроме того, в журнальный вариант не попали детали, рассказывающие об обнажённости героинь на балу у Воланда26. Помните, знаменитый эпиграф из Гете из «Фауста»: «Часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо». / Так что некому было умирать и воскресать, / Не о ком было Евангелия писать»85.
Трюки, демонстрируемые на сцене подручными Воланда, напоминают фокусы, которые показывали в Мюзик-холле иллюзионисты Эмиль Кио и Николай Орнальдо140, проводивший для зрителей сеансы массового гипноза и моментального излечения «от пьянства, курения, головокружений, сомнений»141. 633). В числе тех, кого Маргарите представляет Коровьев, — некая «маркиза, отравившая отца, двух братьев и двух сестёр из-за наследства» (Маркиза де Бренвилье), госпожа Минкина (Настасья Фёдоровна Минкина) император Рудольф (Рудольф II) и другие177.
Самоотверженность. Своим описанием— «чёрный мрамор», «широкие двери», список влиятельных жильцов— он напоминает дом писателей (Лаврушинский переулок, 17). На самом деле все ровно наоборот: этот Берлиоз — однофамилец того, московский Берлиоз — однофамилец композитора. » (с. Михаил Афанасьевич и авторы «Золотого телёнка» используют общий фельетонный материал, однако «мера сатиры», по мнению Абрама Вулиса, у них разная: там, где Ильф и Петров острят и подтрунивают, Булгаков демонстрирует едкость и сарказм. Материалы».
"Странно, он назад возвращается в квартиру. В саду было тихо. 781). м цикле каждая седмица отражает события последней недели земного пути Христа: от въезда (входа) в Иерусалим в понедельник до Воскресения. 634).
И все же до последних шагов мастера в сатанинский приют «кто-то» держал его память и ждал его обращения с молитвой благоразумного разбойника: «Помяни мя, Господи. » И отпустил, лишь увидев, что мастер пошел до конца. Настоящая любовь вторгается в жизнь властно и преображает ее. И в первой части эпилога читатель убеждается в том, что в московском времени, в том промежутке временном, в котором роман развивается, побеждает, безусловно, ложь.
782). Во всяком случае, полнолуние – пасхальный ориентир. Роль данного эпизода в романе, несомненно, велика. Жемчуг связывают с луной, луну – с магией.
Рядом он поставил два слова. Дом Эльпит-Рабкоммуна», растапливает буржуйку и устраивает пожар. Здесь мы наблюдаем перерождение Маргариты, которое необходимо ей для совершения дальнейших поступков, о которых «прежняя» Маргарита даже и подумать не могла.
«Мастер и Маргарита»— роман Михаила Афанасьевича Булгакова, работа над которым началась в конце 1920-х годов и продолжалась вплоть до смерти писателя. В СССР отдельное книжное издание впервые увидело свет в 1973 году. Воланд своим рассказом свидетельствует конкретное земное существование Иисуса. Вполне логично предположить, что «пассион» мастера связан с московской частью романа через православную Пасху.
Свидетельством того, что структура «Мастера и Маргариты» была тщательно продумана автором, является чёткое распределение «пропорций» по двум половинам произведения: так, если первая часть изобилует вопросами, то во второй читатель получает ответы в первой участвуют рассказчики, во второй— деятели. Сравнивая две российских экранизации, публицист журнала «Знамя» Валерий Бондаренко отмечает, что «беспокойного булгаковского духа в картине Кары куда больше, чем в сериале Бортко». Пилат накинул капюшон на свою чуть лысеющую голову и начал разговор. Если она встретила рукопись со страшным волнением, «задрожала и закричала, волнуясь вновь до слез» (с. Да, возвращается.
Кто духовно обокрал мастера, говорящего, что «когда люди абсолютно ограблены. После умопомрачительного разгрома душевное состояние Маргариты нормализуется. Позже список негласных читателей расширился из рук в руки начали передаваться «многостраничные выписки», сделанные Вулисом188. И успокоение свое Иван Бездомный находит в сумасшедшем доме. 484).
Маргарита – третий подарок Воланда мастеру (первый – идея романа о Пилате, второй – денежный выигрыш), третий и самый искусительный. Собственно говоря, в его описании, в его портрете, который уже возникает на первой странице, эта бездомность, эта неухоженность его подчеркивается: «Второй — плечистый, рыжеватый, вихрастый молодой человек в заломленной на затылок клетчатой кепке — был в ковбойке, жеваных белых брюках и в черных тапочках». Прокуратор начал с того, что пригласил первосвященника на балкон, с тем чтобы укрыться от безжалостного зноя, но Каифа вежливо извинился и объяснил, что сделать этого не может в канун праздника. Сегодня мы с вами будем говорить об одном из самых известных, если не о самом известном русском романе XX века, а именно о романе Михаила Афанасьевича Булгакова «Мастер и Маргарита». Среди его персонажей, возглавляющих домовые комитеты, — Швондер в «Собачьем сердце», Анисим Зотикович Аллилуйя в пьесе «Зойкина квартира», Бунша-Корецкий в «Иване Васильевиче».
В 1940 году она подготовила сборник избранных произведений, в предисловии к которому литературовед Павел Попов рассказал о «Мастере и Маргарите» как о романе, в котором «реальное и фантастическое переплетаются в самых неожиданных формах»2021. По данным исследователей из текста было изъято «более 014000. 014000 слов». Ее истинным детищем стал даже не мастер, а его роман. В описании настроения Маргариты и окружающей обстановки не сложно увидеть параллельность. Уводя мастера из жизни, она рисует ему блаженную картину.
Ресторан «Грибоедов», в котором обедают и ужинают писатели, славится своей кухней в меню— «отварные порционные судачки», «стерлядь кусками, переложенными раковой шейкой и свежей икрой», «яйца-кокотт с шампиньоновым пюре», «филейчики из дроздов». Воланд при встрече с Берлиозом утверждает, что человек «не может ручаться даже за свой собственный завтрашний день» и предсказывает, что председателю МАССОЛИТа отрежут голову. Статьи критиков, донос Алоизия Могарыча сломили Мастера.
Ну что же, подождем еще". Для любящей женщины этот выбор не показался сложным, она была на все готова, только чтобы увидеть любимого. Это, собственно говоря, третий маленький абзац текста: «Попав в тень чуть зеленеющих лип, писатели первым долгом бросились к пестро раскрашенной будочке с надписью «Пиво и воды»». Нет ни одного человека, который не пытался бы исхитриться, утаить, недоговорить. Маргарита является Ивану в демоническом сиянии красоты. Так вот, эта проблема, связанная с добром, со злом, она оказывается тоже напрямую связана с темой врет Иешуа или он не врет. Назвав будущего Мастера в ранней редакции Фаустом, Булгаков затем отказался от идеи прямого указания на трагедию немецкого поэта, однако имя героини гётевского произведения (Гретхен-Маргарита) менять не стал74.
Божественная мысль есть абсолютное творчество и творчество Его – Его память. Именно Маргарита и стала тем человеком, разделив с Мастером все его чувства. В тот момент, когда влюблённые делают по одному глотку, действие, по словам Георгия Лесскиса, «раздваивается»: герои умирают от отравления, сидя за общим столом и одновременно смерть настигает Мастера в клинике профессора Стравинского, а Маргариту— в её особняке183. Находясь в страшном отчаянии, Маргарита на вечерней прогулке встречает Азазелло. Вся энергия ее светлой души направляется на мастера и его труд.
Воланду необходимы оба – и мастер и Маргарита: первый способен к творческой самореализации, вторая – к жертвенной любви и в результате он сполна получает то, что и в мастера и в Маргариту вложил Бог – творческий талант и талант любви. еще раз обыгрывается тема МАССОЛИТа как организации, делающей критика преследователем (сначала критик хвалит, а войдя в МАССОЛИТ, становится антагонистом) подлинного таланта.
Вот опять наверху открыли дверь. Голос грустного человека. В ее жизни появляется смысл – ее любовь к мастеру и цель – роман мастера. Мастер упоминает набережную в разговоре с Иваном, отмечая, что именно туда привели московские улицы не замечавшую ничего вокруг пару, а на другой день они «сговорились встретиться там же и встретились» (с.
Итак: «На лице его помещались сверхъестественных размеров очки в черной роговой оправе». Они терзают бывшего поэта Бездомного, ставшего учёным Иваном Николаевичем Поныревым, который ежегодно во время весеннего полнолуния появляется на Патриарших прудах, сидит на «той самой скамейке», где велась беседа с Берлиозом, затем движется к арбатским переулкам36. То есть Берлиоз предстает здесь двойником творческого человека: отчасти двойником Булгакова и двойником композитора Берлиоза. Уговоры Маргариты действуют на него магически, ведь Воланд наделил ее даром убеждения.
И если вы помните, то первые слова Иешуа — это слова какие: «Добрый человек. При этом, по замечанию Мариэтты Чудаковой, некоторые литературные параллели, обнаруженные исследователями, порой объясняются «случайностью совпадения под влиянием творческой жизни времени»212. Почему-то именно эти слова стали последним доводом в пользу Воланда. Особо стоит отметить и появление двух «новеньких» гостей на балу у сатаны имен которых Коровьев якобы не знает.
Ведь и гости на балу у сатаны веселятся всего один раз в году. Не важно было, кто водит его пером, если поток вдохновения так стремительно его нес. Полнолуние названо праздничным.
В доме начинается переполох: «нагая и невидимая» ведьма разбивает рояль, зеркальный шкаф, стёкла, открывает краны с водой. «Покой» в сатанинских владениях может быть переходной ступенью от полного забвения Бога к деятельности против Него совместно с дьявольскими силами в потустороннем мире. Решение пришло от нее, мастер знал, что ничего хорошего предложить ей не в состоянии. Быстрые и бойкие шаги вниз и вот мелькнула спина женщины.
Амплуа гаера заставляет персонажа включать в собственный лексикон вульгаризмы: к примеру, во время сеанса чёрной магии он даёт со сцены объявления, насыщенные просторечными оборотами: «Таперича, когда этого надоедалу сплавили, давайте откроем дамский магазин»44. Это атмосфера вербального волшебства, плена слов. Коровьев появляется на первых страницах романа как гражданин «престранного вида» с «глумливой физиономией». Так именно он оказывается «единственным зрителем, а не участником казни» Иешуа36.
И постепенно мастер становился адептом темных сил. Получив от них отзывы, Михаил Афанасьевич приступил к доработке: он решил включить в произведение эпилог, а также эпизод, повествующий о приходе Левия Матвея к Воланду («Он просит тебя, чтобы ты взял с собою мастера и наградил его покоем»)180.
Там он знакомится с Мастером и узнаёт историю его романа о Понтии Пилате. И тем таинственная. Герой безразличен к тем событиям собственной жизни, что происходили до встречи с Маргаритой, — так, он не может вспомнить имени своей бывшей жены: «На этой Вареньке Манечке ещё платье полосатое»66. Когда головная боль отпускает, прокуратор задаёт Иешуа вопрос: «Ты великий врач. ». Как уже отмечалось, в первых редакциях «Мастера и Маргариты» (1929–1933) образа мастера вообще не было.
Встреча героев превратила их обыденную жизнь в яркую и наполненную смыслом. в этом вы уж мне поверьте, я все уже видела, все знаю» (с. Один из ключевых мотивов эпилога— муки памяти. Таким образом, происходит троекратное повторение Страстей Христовых и Его Воскресения: во времени недели (микрокосмос), в ежегодном пасхальном цикле (макрокосмос) и в Вечности ибо эти события свершились и свершаются мистически. Возникает ассоциация с процессом над врачами-убийцами в связи со смертью А. М. Горького (1936г. ) и его сына М. А. Пешкова (1934г. ).
Зимой 1940 года самочувствие Михаила Афанасьевича резко ухудшилось. Абрам Вулис назвал в числе авторов, повлиявших на стилистику «Мастера и Маргариты», Гофмана, у которого Булгаков мог позаимствовать «колорит, настроение, болевые точки читательского восприятия»226, а также Бальзака с его «Прощённым Мельмотом». В этом эпизоде, по словам литературоведа Александра Зеркалова, присутствует аналогия с гоголевским «Вием»: «Освещая Геллу зловещим отсветом панночки, Булгаков обозначает грозное могущество женского начала»59. После гибели Берлиоза под колёсами трамвая Воланд поселяется в «нехорошей квартире» Михаила Александровича, расположенной по адресу: Большая Садовая улица, 302-бис. При этом она очень легко балансирует между образом заботливой жены и музы писателя. Слышно было хорошо и наконец в пятом этаже стукнула дверь. Мастер возвращается после того, как Воланд отдает рукопись Маргарите.
Ведь именно этот человек погубил роман Мастера, а вместе с тем и возлюбленного Маргариты. Это ухо уловило женский смех. Ведь именно этот человек погубил роман Мастера, а вместе с тем и возлюбленного Маргариты. 423), несмотря на страшную жару. Буфетчик Соков пытается обмануть Воланда, скрывая свой материальный достаток.
Знакомство произошло по инициативе Маргариты и в дальнейшем активность проявляла она: сама приходила к мастеру, сама решала, как долго ей вести двойную жизнь, сама определила свое будущее с любимым: «Я погибаю вместе с тобою» (с. Казнь была, с одной стороны, правда. И я ручаюсь тебе, ручаюсь, что все будет ослепительно хорошо» (с. 564).
По словам Лидии Яновской, на Маргариту была похожа третья жена писателя, с которой Булгаков познакомился в 1929 году их роднят даже такие детали, как «косящий разрез глаз» (у Елены Сергеевны) и «чуть косящая на один глаз ведьма» (героиня романа). С той поры в течение тридцати лет женщина каждое утро обнаруживает на своём столе платок «с синей каёмочкой»— орудие убийства. Согласно дневникам вдовы писателя, в ранние версии романа было включено описание так называемого «малого бала», проходившего в одной из спален квартиры 50 на Большой Садовой. Приют, описанный в конце романа, будет дан совсем в других тонах, но сходство деталей: мостик, речонка, дом в отдалении – станет доказательством того, что «приют» – царство Воланда.
Но ее спутник еще не привык к простым решениям. 667). Полет Маргариты над Москвой кажется мне одним из самых ярких и динамичных эпизодов романа. Весь доступный до того материал показался ему блеклым и банальным, пришло новое знание, уже не вызывавшее сомнения ибо оно зародилось в его мозгу как бы само собой. / Обман, порок, лишь человеку сродный»110.
Вероятно, оставленность Христом, «покой» от Бога есть лишь временное отсутствие активности: ведь и сатана и его сообщники и антихрист действенны. И то, что мастер заслужил «покой» в аду, где нет «света», возможно, граничит с этим преданием. «Обе вы хороши, — звучно сказала Маргарита. » Эти строки свидетельствуют о том, что Маргарите чужда подобная пустая жизнь, она никогда не сможет к ней вернуться. Шажки стихли. Варьете— вымышленная организация, под которой Михаил Афанасьевич подразумевал Мюзик-холл, размещавшийся в 1926—1936 годах на Большой Садовой, 18138 в спектаклях этого театра, называемого на первых порах Вторым Госцирком, участвовали «советские и иностранные артисты-гастролёры»139. И второй вопрос, мне кажется, важный — это вопрос об эпилоге к роману.
Герой не борется и этим писатель подчеркивает, что предназначение художника в творчестве, а не в борьбе. Встреча героев была случайной, а чувство, вспыхнувшее между ними, навсегда соединило их. И быть может, самая сильная и упрямая память человека – это память о Боге, ведь неслучайно в «Мастере и Маргарите» упоминается о шестом доказательстве бытия Божия Канта – нравственном императиве, основе миропорядка, врожденном чувстве Бога, совести. Ухо Поплавского торчало в разбитом стекле.
Упоминается ли в романе дом Ивана Бездомного. Словом – иностранец. Руководитель этого учреждения входит, по мнению Бориса Соколова, в триаду «Понтий Пилат— Воланд— Стравинский», герои которой объединены «функциональным подобием и сходным взаимодействием с персонажами своего мира»127. Бегемот и Коровьев, войдя в «Грибоедов», фигурально превращаются в Панаева и Скабичевского, т. е.
Исследователи предполагают, что в число прообразов Бездомного входили Александр Безыменский, Иван Приблудный и Демьян Бедный88, печатавший в «Правде» антирелигиозные произведения: «Точное суждение о Новом завете: / Иисуса Христа никогда не было на свете. В описании настроения Маргариты и окружающей обстановки не сложно увидеть параллельность. Встреча двух влюбленных была довольно необычной. При анализе «Мастера и Маргариты» исследователи обращают внимание на «определённую соразмерность»110, заложенную в композицию романа. Интересно, что «последний приют», в который ведет мастера его подруга, чем-то неуловимо напоминает это заколдованное место из вещего сна.
И как только Воланд поинтересовался, чем он может помочь Маргарите, она моментально попросила о встрече с Мастером. Цена, которую пришлось заплатить за эту любовь, – высока: Воланд и его царство. Так, Эльдар Рязанов, добиваясь права на постановку фильма по булгаковскому роману, в 1985 году обращался в ЦК КПСС к партийным деятелям Михаилу Зимянину и Василию Шауро и получил отказ. Михаил Афанасьевич иронично относился к стихийным хоровым коллективам и в главе «Беспокойный день» «высмеял приверженность представителей советской власти к этому виду искусства». Любовь Булгаков описывает как высшее проявление человеческого духа.
Согласно наблюдениям Мирона Петровского, этот тезис напоминает рассуждения героя произведения Александра Куприна «Каждое желание» («Звезда Соломона»)— тихого канцелярского служащего Ивана Степановича Цвета, внезапно получившего ключ, который позволяет управлять миром215. Быстрые и бойкие шаги вниз и вот мелькнула спина женщины. И начать можно было бы с названия этой главы. Она важна вообще для всего романа.
Отрешённо наблюдая за залом и не вступая в диалоги с публикой, герой пытается понять, сильно ли изменилось «московское народонаселение». Отношения влюбленных зависят от книги, написанной Мастером. Как грустна вечерняя земля. Он все глубже погружался в мир образов, навеянных сатаной.
Не просто ли головное. Он был в дорогом сером костюме, в заграничных, в цвет костюма, туфлях. После встречи с мастером Маргарита абсолютно меняется. Она бесстрашно приветствует Воланда, он нужен ей, равно как и она нужна ему.
Называя дьявола «духом зла и повелителем теней», визитёр не скрывает своей неприязни к собеседнику. Он первый и видит представителя нечистой силы. Что же «благого» совершают Воланд и его свита. Мощная энергетика Маргариты безусловно нравится Воланду. Хронология московских событий не менее подробна.
Женский голос. Шажки стихли. А шажки того человечка возобновились. Но неожиданно бесчинствам Маргариты приходит конец. Наконец, в итоговом варианте возник герой, портретная узнаваемость которого, по словам Лидии Яновской, была сглажена и заретуширована: в больничную комнату Ивана Бездомного вошёл «бритый, темноволосый, с острым носом, встревоженными глазами человек лет примерно тридцати восьми»62.