Сусанна и старцы —очень популярный в живописи сюжет из библейских апокрифов. Но, кроме того, онабыла ипросто физической: этобыло место– пещера, здание, вкотором (илидлякоторого) писалась картина.
(Но очень не много цитат из Симмаха и потому нельзя составить определенного мнения о его тексте). ad Afric. Com.
Также существуют мнения (начиная уже с Оригена), что эти каламбуры могли быть добавлены греческим переводчиком и никак не влияют на решение вопроса о подлинности (или неподлинности) этой истории. Еговласть утеряна. Для начала разберемся с сюжетом. Лучше для меня не сделать этого и впасть в руки ваши, нежели согрешить пред Господом».
36, 3), Кирилл Иерусалимский (Catech., Шошана — «лилия») — персонаж эпизода Септуагинты (греческого перевода Ветхого Завета) (Сусанна и старцы, «Спасение Сусанны Даниилом», «Суд Даниила», «Сказание о Сусанне и Данииле», «Даниил избавляет Сусанну»), еврейка из Вавилона, за которой два старца (старейшины, которые евреями были избраны судьями) подглядывали в саду во время её прогулки, а затем угрожая обвинить её в прелюбодеянии с незнакомцем, пытались добиться от неё совокупления. Выувидите, чтотакая трансформация воспринимается какнасилие. (Втор. 19:18-21), а добродетельная Сусанна торжествует: «и поступили с ними так, как они злоумыслили против ближнего, по закону Моисееву и умертвили их и спасена была в тот день кровь невинная». Рассказ на греческом языке сохранился в переводе LXX и Феодотиона.
in Ioh. Чтобы приобрести какой-то контроль надэтим процессом, женщина вынуждена его интериоризировать. Разница в показаниях обоих старцев становится очевидной для всех присутствующих. Хозяина в доме не было и они решили дождаться его в саду. За всей этой идиллией, тайно выглядывая из своих укрытий, в нарочито нелепых позах наблюдают старцы (один — ближе, на переднем плане в нижнем левом углу, другой — вдали). Первый старец говорит, что это происходило под мастиковым деревом (.
Когда Сусанна отослала служанок и разделась, старцы вышли из своего укрытия. Ссамого раннего детства ее учили иубеждали все время следить засобой. Чтоимеет значение сегодня, такэто– ктоиспользует новый язык ивкаких целях. Первый старец говорит, что это происходило под мастиковым деревом (, схинос) и Даниил отвечает, что ангел уже готов рассечь (, схистенай) его пополам. Ориген говорил, что существовало это повествование и в переводе Симмаха. Средневековье превратило ее в символ Церкви, которой угрожали иудеи и язычники.
Волосы ассоциируются ссексуальной силой, сострастью. Это событие — не только спасение Сусанны, но и первое явление Даниила в качестве пророка-судии перед народом: «И Даниил стал велик перед народом с того дня и потом». Оба неожиданно воспламенились желанием им захотелось соблазнить ее.
Важен эффект, который она производит. Haeres. Любопытно одно – зачем Веронезе понадобилась лошадь. Одна сдвинута к левому краю полотна, другая выглядывает из-за фигуры Елизаветы.
Улучив момент, когда Сусанна осталась в саду одна, они набросились на неё с предложениемпредаться роскоши человеческого общениязаняться с ними сексом. 22:3-12), перешла и к вавилонским, не исключая и пожилых. Arian. Опирающийся коленями наподушку ицелующий женщину мальчик– этоКупидон. Егоместо занял язык изображений. Com.
343, 359), Исидор Пелусиот (Твор. Второй говорит, что это происходило под вечнозеленым дубом (, принос) и Даниил также отвечает, что ангел «рассечет его пополам, чтобы истребить», но уже другим словом (, присейн). Сусанна между тем решила искупаться.
Млекопитающее появляется и на другом полотне Веронезе – «Сусанна и старцы». ad Afric. Абсолютно очевидно, чтовтакой позе она простоит неболее секунды. «Изображения на мотивы апокрифа появляются в римских и галльских катакомбах и на саркофагах (2-4 вв. ), на хрустальном блюде 9 в. (Франкское государство)»3. 1, 13), Григорий Богослов (Сл.
16, 31), Иероним (Толк. ad Afric. Сусанна (ивр. В это время в процесс вмешивается юноша по имени Даниил (это будущий знаменитый пророк Даниил), которому Бог открыл, что она говорит правду: «возбудил Бог святой дух молодого юноши, по имени Даниила».
Между текстом LXX и Феодотиона существует значительная разность и в величине (текст Феодотиона обширнее) и в содержании (особенно 12-18:22-27:63-64 стт. ), так что невозможно объяснить эту разницу простым желанием Феодотиона «улучшить и исправить» текст LXX. Нравственная распущенность израильских иудеев, которую так грозно порицали Иеремия (5:5-8 3:2 9:2 13:22-27) и Иезекииль (16 и 23 глл. in Daniel. ), Климент Александрийский (Stromata. Вэтом показательном общении ссамой собой исостоит ее присутствие.
19:18-21), а добродетельная Сусанна торжествует: «и поступили с ними так, как они злоумыслили против ближнего, по закону Моисееву и умертвили их и спасена была в тот день кровь невинная». X), Ориген (Epist. Почему. на Дан. ), Августин (Serm.
В греческом тексте этот разговор полон игры слов на почве омонимии. На греческом языке текст сохранился в двух версиях. Средневековье превратило её в символ Церкви, которой угрожали иудеи и язычники. На этот каламбур обращает внимание ещё Юлий Африкан в своем послании к Оригену. Это событие— не только спасение Сусанны, но и первое явление Даниила в качестве пророка-судии перед народом: «И Даниил стал велик перед народом с того дня и потом».
Они спрятались в зелени и стали наблюдать за ней. Верхняя часть ее тела иее ноги немогут встретиться поднакинутой шубкой.
Однажды Сусанна пошла прогуляться в сад и решила искупаться. Вариант Септуагинты появляется только в Codex Chisianus (LXX). Следовательно, то, какой женщину увидят, может определить то, каксней будут общаться. Женщины изображаются абсолютно иначе, чеммужчины инепотому, чтоженственность отличается отмужественности, апотому, что«идеальный» зритель всегда мыслится какмужчина иженский образ создается так, чтобы польстить мужчине. Средневековье превратило ее в символ Церкви, которой угрожали иудеи и язычники.
Вдальнейшем эта изолированность приобрела социальный характер. Картина написана таким образом, чтобы будить именно его сексуальность. Надо при этом иметь в виду, что по законам того времени и места Сусанну, если бы про её такое занятие стало известно всё тому же народу, он (народ) должен был бы забить её камнями до смерти, за прелюбодеяние. Юнгеров подробно разбирает историю текста. Обычно это все преподносится каквопросы узкоспециальные.
Прежде чем начать общаться сженщиной, мужчины ее рассматривают. Этот дух был неотделим отиндивидуализма. В греческом тексте этот разговор полон игры слов на почве омонимии. Средневековые художники предпочитали тему Даниила, вершащего правосудие.
Средневековье превратило её в символ Церкви, которой угрожали иудеи и язычники. Если это обещание внушительное иубедительное, тоиприсутствие его заметное. Характер женского присутствия регулирует, чтодопустимо, ачто недопустимо вее присутствии. Тинторетто дотошно следует букве Библии.
Средневековые художники предпочитали тему Даниила, вершащего правосудие. Искусство прошлого уже несуществует втом виде, вкаком существовало когда-то. Её явно порицает, стыдит и наказывает автор, желая предохранить от неё соотечественников. 3), Ипполит Римский (Com. XX, 5), Афанасий Великий (Com. X), Ориген (Epist. 36, 3), Кирилл Иерусалимский (Catech. 2 ч., 432 стр. ) и др».
Сусанна не поддалась лести и шантажу старцев, которые привлекли ее к суду, ложно обвинив ее в прелюбодеянии с молодым человеком. IV, 26. Присутствие мужчины держится наобещании силы, которую он воплощает., Шошана— «лилия»)— персонаж эпизода Септуагинты (греческого перевода Ветхого Завета) (Сусанна и старцы, «Спасение Сусанны Даниилом», «Суд Даниила», «Сказание о Сусанне и Данииле», «Даниил избавляет Сусанну»), еврейка из Вавилона, за которой два старца (старейшины, которые евреями были избраны судьями) подглядывали в саду во время её прогулки, а затем угрожая обвинить её в прелюбодеянии с незнакомцем, пытались добиться от неё совокупления. Com. Однажды тот отправляется на охоту и его убивает разъяренный вепрь.
В русском Синодальном переводе этой игры слов не передано. С одной стороны, конь – один из символов Марса, бога войны. Сусанна выходит из купальни, а ее левая нога еще погружена в воду.
IV, 26. Только мужчина может просто пошутить, ради самой шутки. Двое старцев увидели ее и решили воспользоваться положением.
Ориген говорил, что существовало это повествование и в переводе Симмаха. Таковы следующие главные мысли его: строгое целомудрие Сусанны, непоколебимая её вера в правду Бога, ведующего сокровенное и решимость даже умереть ради соблюдения своей невинности (Дан. 13:42-43) мудрость Даниила и промышление Божие о богобоязненных людях, охраняющее их (не позволяя искуситься паче сил: 1Кор. 10:13) и наказывающее злодеев., схинос) и Даниил отвечает, что ангел уже готов рассечь (. Haeres.
Тициан изобразил промежуточную стадию «отношений» героев. 343, 359), Исидор Пелусиот (Твор., принос) и Даниил также отвечает, что ангел «рассечет его пополам, чтобы истребить», но уже другим словом (. В сирском гекзаплярном переводе встречают указания на то же.
Вживом сексуальном опыте нагота– этоскорее процесс, чемсостояние. к Магнез. ), Ириней Лионский (Adv.
Разница в показаниях обоих старцев становится очевидной для всех присутствующих. В саду часто прогуливалась и отдыхала Сусанна. Лучше для меня не сделать этого и впасть в руки ваши, нежели согрешить пред Господом». «Изображения на мотивы апокрифа появляются в римских и галльских катакомбах и на саркофагах (2-4 вв. ), на хрустальном блюде 9 в. (Франкское государство)». IV, 26.
На этот раз – маленькая собачка. Этоэлемент банальности, которая должна быть явной, нонеотталкивающей. Мужское присутствие говорит отом, чтоон может сделать тебе илидлятебя.
Её явно порицает, стыдит и наказывает автор, желая предохранить от неё соотечественников. 343, 359), Исидор Пелусиот (Твор. in Daniel. ), Климент Александрийский (Stromata.
Если увас есть хоть какие-то сомнения вэтом, проведите следующий эксперимент. Нозаэто женщине пришлось поплатиться раздвоением личности. Ипревратите эту женщину вмужчину. Влюбом ее действии (какойбы нибыла его непосредственная цель имотивировка) также прочитывается указание нато, какженщина хочет, чтобы сней обращались.
Кроме того, по указанию Юнгерова исследователи указывают на моральную цель этого повествования для современников. Обычно она ждала, когда все гости уйдут, не желала смущать их своим появлением. на Дан. ), Иоанн Златоуст (Толк.
Мывидим ее вдвижении: онаповорачивается, шубка готова вот-вот упасть сее плеч. Старцам (судьям) это было тоже хорошо известно, вот таким образом они начали шантажировать Сусанну, угрожая ей в случае отказа опорочить её, обвинив – тут не совсем ясно, то ли в приставании к ним, то ли в якобы занятиях всё тем же сексом с некто третьим. in Ioh. «Унас увсех есть тысяча рук итысяча ног имы никогда небудем идти водиночестве». Можете сделать это ввоображении, аможете подрисовать прямо нарепродукции.
к Магнез. ), Ириней Лионский (Adv. В работе над этой картиной Веронезе выбирает второй. Она начинает кричать, прибегают люди и сбитые с толку старцы осуществляют свою угрозу. Сюжет картины Тинторетто был вполне понятен религиозно подкованной общественности XVI века: Богоматерь приходит навестить свою родственницу, святую Елизавету, чудесным образом зачавшую ребенка уже в преклонных летах вскоре после Благовещения (вести о скором рождении Христа). XX, 5), Афанасий Великий (Com. 16, 31), Иероним (Толк.
Также существуют мнения (начиная уже с Оригена), что эти каламбуры могли быть добавлены греческим переводчиком и никак не влияют на решение вопроса о подлинности (или неподлинности) этой истории. 22:3-12), перешла и к вавилонским, не исключая и пожилых. Онапрактически все время носит ссобой образ самой себя. Лучше для меня не сделать этого и впасть в руки ваши, нежели согрешить пред Господом». В центре сюжета другого полотна Тициана – классический сюжет, почерпнутый из «Метаморфоз» Овидия.
Другой сводится кпервичным сексуальным категориям (илирасширяется доних): мужчина илиженщина. Зритель неможет убедить себя, чтоженщина накартине обнажена длянего. Замечательно, что очень разнообразный текст повествования о Сусанне сохранился и в сирском переводе.
Сусанне грозила смертная казнь за прелюбодеяние, но пророк Даниил уличил старцев во лжи. Народ поверил их версии и Сусанну приговорили к смерти. Пораженная стрелой Амура богиня Венера влюбляется в смертного юношу Адониса. Рассказ на греческом языке сохранился в переводе LXX и Феодотиона. Они увидели прогуливавшуюся Сусанну и залюбовались ею.
Несмотря на название, отсылающее к вполне конкретной библейской истории искусствоведы не могут сойтись во мнении, кто же изображен на картине: Саломея, которой царь Ирод преподнес на блюде голову Иоанна Крестителя или Юдифь, обезглавившая вражеского полководца Олоферна. Вариант Феодотиона был включен в римско-католическую Библию. Этото, чтопроводит грань между вуайеристом илюбовником. Видение художника привязывает кнему изображенную женщину, такчто они становятся неразделимы– оникакбудто высечены изодного камня. Женщина должна постоянно наблюдать засобой. XX, 5), Афанасий Великий (Com. Когда он задал им вопрос (каждому по отдельности), под каким деревом происходила встреча любовников, то получил два разных ответа.
Средневековые художники предпочитали тему Даниила, вершащего правосудие. Ноесли смотреть глубже, картина «заключает» всебе время иего переживание. В это время в процесс вмешивается юноша по имени Даниил (это будущий знаменитый пророк Даниил), которому Бог открыл, что она говорит правду: «возбудил Бог святой дух молодого юноши, по имени Даниила». Сама посебе она несущественна. Она начинает кричать, прибегают люди и сбитые с толку старцы осуществляют свою угрозу.
Второй говорит, что это происходило под вечнозеленым дубом (. Тинторетто Сусанна и старцы (1550) Холст, масло. (Но очень не много цитат из Симмаха и потому нельзя составить определенного мнения о его тексте). Онасоздает ощущение невероятной динамики. Между текстом LXX и Феодотиона существует значительная разность и в величине (текст Феодотиона обширнее) и в содержании (особенно 12-18:22-27:63-64 стт. ), так что невозможно объяснить эту разницу простым желанием Феодотиона «улучшить и ис» текст LXX.
Этакартина была подарена королю Франции Великим герцогом Флорентийским. Пожалуй, самый странный сюжет на выставке в ГМИИ мы встретим на полотне Веронезе «Венера и Марс с Амуром и лошадью». Если тоже самое делает мужчина, егодействие прочитывается просто каквыражение его ярости. Ее явно порицает, стыдит и наказывает автор, желая предохранить от нее соотечественников., схистенай) его пополам.
В сирском гекзаплярном переводе встречают указания на то же. Она– Венера., присейн). Ноее поза неимеет никакого отношения ких поцелую. на Дан. ), Иоанн Златоуст (Толк.
Сюжет для картины почерпнут из Ветхого Завета, книги пророка Даниила. Старцы дождались их ухода и незаметно подкрались к сидевшей на скамейке Сусанне. 1, 13), Григорий Богослов (Сл. 1, 13), Григорий Богослов (Сл.
«Изображения на мотивы апокрифа появляются в римских и галльских катакомбах и на саркофагах (2-4 вв. ), на хрустальном блюде 9 в. (Франкское государство)». Перед нами «хедлайнер» выставки – ранняя работа Тициана. Второе объяснение, по мнению Юнгерова, мало правдоподобно естественнее предполагать, что были греческие списки с существенными уклонениями взаимными, коими и воспользовался Феодотион, а как и отчего произошли эти уклонения в греческих списках, — неизвестно.
На них обращали внимание отцы Церкви в частых цитатах или кратких изъяснениях этого отдела: Игнатий Богоносец (Посл. Лучше для меня не сделать этого и впасть в руки ваши, нежели согрешить пред Господом». Которая, в принципе, тоже считается ветхозаветной (она входит в так называемую Книгу Пророка Даниила), хотя тут есть нюансы – дело в том, что в оригинальной еврейской версии Старого Завета этой книги нет, она появляется только в более поздней греческой Семидесятнице, Септуагинте. «Изображения на мотивы апокрифа появляются в римских и галльских катакомбах и на саркофагах (2-4 вв. ), на хрустальном блюде 9 в. (Франкское государство)»3. Юнгеров подробно разбирает историю текста.
Нравственная распущенность палестинских иудеев, которую так грозно порицали Иеремия (5:5-8 3:2 9:2 13:22-27) и Иезекииль (16 и 23 глл. Тело находит свое единство уже невсамом себе, авпереживании художника. Вариант Септуагинты появляется только в Codex Chisianus (LXX). Таковы следующие главные мысли его: строгое целомудрие Сусанны, непоколебимая её вера в правду Бога, ведающего сокровенное и решимость даже умереть ради соблюдения своей невинности (Дан. 13:42-43) мудрость Даниила и промышление Божие о богобоязненных людях, охраняющее их (не позволяя искуситься паче сил: 1Кор. 10:13) и наказывающее злодеев. Нравственная распущенность палестинских иудеев, которую так грозно порицали Иеремия (5:5-8 3:2 9:2 13:22-27) и Иезекииль (16 и 23 глл.
in Daniel. ), Климент Александрийский (Stromata. Средневековые художники предпочитали тему Даниила, вершащего правосудие. Вопрос о семитском (возможно, арамейском) оригинале для греческих переводов Септуагинты и Феодотиона (который используется в русских переводах) остаётся в науке дискуссионным.
3), Ипполит Римский (Com. на Дан. ), Иоанн Златоуст (Толк. На смерть осуждают их, как лжесвидетелей «по закону Моисея» (ср. Существовала иотдельная категория частных порнографических картин (особенно вXVIIIвеке), накоторых изображались пары, занимающиеся любовью. in Ioh. X), Ориген (Epist.
Вероятно, Рубенс непланировал эту диспропорцию, азритель может ее инеосознать. В то время как Сусанна обнажённая купалась в своём саду, за ней подглядывали два старика (уважаемые старейшины, которые евреями были избраны судьями), а затем, угрожая обвинить её в прелюбодеянии, пытались уговорить её отдаться им. 36, 3), Кирилл Иерусалимский (Catech. Онисмещены друг относительно друга примерно надевять дюймов. 2 ч., 432 стр. ) и др».
Оннеможет превратить ее вобнаженную модель. Как-то в полдень к Иоакиму пришли двое назначенных судей из числа старейшин. 3), Ипполит Римский (Com. Обычно Юдифь изображают с саблей, а голову покойника героиня несет в мешке. на Дан. ), Августин (Serm.
Вариант Феодотиона был включен в римско-католическую Библию. Еевнешность была вбуквальном смысле переработана субъективным восприятием художника. Поэтой причине (итолько поэтой причине) вопрос обискусстве прошлого стал теперь вопросом политическим. На греческом языке текст сохранился в двух версиях. На смерть осуждают их, как лжесвидетелей «по закону Моисея» (ср. Ноглубинная причина вполне формальна. Вплоть досамого этого мгновения другой остается длянас втой илииной степени тайной. Как только Сусанна осталась одна, они попытались овладеть ей, угрожая ей, что в случае отказа они обвиняет ее в прелюбодеянии с юношей. Сусанна отвергла их предложение и тогда старцы публично обвинили ее в том, что застали на месте преступления с юношей.
Таковы следующие главные мысли его: строгое целомудрие Сусанны, непоколебимая её вера в правду Бога, ведающего сокровенное и решимость даже умереть ради соблюдения своей невинности (Дан. 13:42-43) мудрость Даниила и промышление Божие о богобоязненных людях, охраняющее их (не позволяя искуситься паче сил: 1Кор. 10:13) и наказывающее злодеев. Кроме этого, с помощью зеркала Тинторетто создает искусную игру контрастов света и тени. Непоотношению кизображению, апоотношению кожиданиям предполагаемого зрителя. Однако традиция заключала всебе конфликт, который немог разрешиться сам посебе. Вопрос о семитском (возможно, арамейском) оригинале для греческих переводов Септуагинты и Феодотиона (который используется в русских переводах) остаётся в науке дискуссионным. Вопределенном смысле этот ее образ всвоей мгновенности подобен фотографии.
Arian. Если женщина хорошо шутит, тоона так демонстрирует свое отношение кшутнику внутри нее, асоответственно, то, какона хочет, чтобы кней (вроли шутящей женщины) относились окружающие. Она начинает кричать, прибегают люди и сбитые с толку старцы осуществляют свою угрозу. Первоначально эта за-поведность имела магическую илисвященную природу. Ибезразвития предельно осознанного индивидуализма исключения изэтой традиции (чрезвычайно личностные изображения обнаженных) немогли быть созданы.
Предположительно картина предназначалась для алтаря церкви Сан-Пьетро Мартире в Болонье. Нособственно способ видеть женщину ихарактер использования женских образов неизменились. 2 ч., 432 стр. ) и др»10. Зачем художнику понадобилось изображать самого себя в таком неприглядном виде, неясно. Еслиже оно скромное илинеубедительное, тоиместо мужчина занимает соответствующее. Здесь такая банальность обнаруживается втом, какманиакально Рубенс выписывает мягкость полного тела Елены, разбивающую всякие условности идеальной формы иговорящую (ему) оее неповторимости.
на Дан. ), Августин (Serm. Неясным и по сей день остается лишь одно – кого воплощают две женские фигуры. Она была уверена, что в саду никого нет и велела служанкам закрыть ворота. В это время в процесс вмешивается юноша по имени Даниил (это будущий знаменитый пророк Даниил), которому Бог открыл, что она говорит правду: «возбудил Бог святой дух молодого юноши, по имени Даниила».
Визуальные искусства всегда существовали внекотором заповедном пространстве. Arian. 16, 31), Иероним (Толк. Идетли она покомнате илиплачет осмерти своего отца, онанеможет непредставлять себя идущей илиплачущей.
Служанки заперли ворота и отправились за мылом и маслом. Онанеимеет никакого отношения кее сексуальности. Помимо необходимости преодолеть границы единственного мгновения идопустить вторжение субъективности, есть еще один элемент, обязательный, какмы видели, длялюбого выдающегося изображения наготы. Она начинает кричать, прибегают люди и сбитые с толку старцы осуществляют свою угрозу.
к Магнез. ), Ириней Лионский (Adv. (Втор. Лжесвидетели были уличены во лжи и казнены. И не только ими. Сусанна (ивр.
Сглаз, рта, плеч, рук (которым свойственна такая тонкость экспрессии, чтоличность, выражаемая ими, предстает каккрайне многогранная) восприятие переключается насобственно сексуальные части тела, устройство которых наводит намысль очрезвычайно манящем, ноодном-единственномпроцессе. Ну а собачка, лающая на обидчиков, символизирует беспомощные попытки помочь. По мнению защитников еврейско-арамейского оригинала, у Феодотиона был иной еврейско-арамейский список, по коему он «поправлял и дополнял» текст LXX, а по мнению защитников греческого оригинала, Феодотион пользовался «устным преданием» и по нему делал свои уклонения. В итоге смертной казни были преданы виновные. В этот раз я начну не с художника, а с самой истории.
Переживание искусства (первоначально бывшее переживанием ритуала) было отделено отостальной жизни именно длятого, чтобы наджизнью властвовать. В это время в процесс вмешивается юноша по имени Даниил (это будущий знаменитый пророк Даниил), которому Бог открыл, что она говорит правду: «возбудил Бог святой дух молодого юноши, по имени Даниила». 22:3-12) имела место и среди вавилонских евреев, не исключая и пожилых. По мнению защитников еврейско-арамейского оригинала, у Феодотиона был иной еврейско-арамейский список, по коему он «поправлял и дополнял» текст LXX, а по мнению защитников греческого оригинала, Феодотион пользовался «устным преданием» и по нему делал свои уклонения. Haeres.