Сусанна не поддалась лести и шантажу старцев, которые привлекли ее к суду, ложно обвинив ее в прелюбодеянии с молодым человеком. В живописи Рубенса (1577-1640) соединились экспрессия, драматизм и бьющая через край полнота жизни.
Она начинает кричать, прибегают люди и сбитые с толку старцы осуществляют свою угрозу. (Втор. 19:18-21), а добродетельная Сусанна торжествует: «и поступили с ними так, как они злоумыслили против ближнего, по закону Моисееву и умертвили их и спасена была в тот день кровь невинная». За всей этой идиллией, тайно выглядывая из своих укрытий, в нарочито нелепых позах наблюдают старцы (один – ближе, на переднем плане в нижнем левом углу, другой – вдали). В качестве аллегории Справедливости эта тема часто изображается в паре с Судом Соломона и Даниила.
Ну а собачка, лающая на обидчиков, символизирует беспомощные попытки помочь. Сюжет для картины почерпнут из Ветхого Завета, книги пророка Даниила. 22:3-12), перешла и к вавилонским, не исключая и пожилых.
1, 13), Григорий Богослов (Сл. Нравственная распущенность израильских иудеев, которую так грозно порицали Иеремия (5:5-8 3:2 9:2 13:22-27) и Иезекииль (16 и 23 глл. IV, 26.
3), Ипполит Римский (Com. Нравственная распущенность палестинских иудеев, которую так грозно порицали Иеремия (5:5-8 3:2 9:2 13:22-27) и Иезекииль (16 и 23 глл. Таковы следующие главные мысли его: строгое целомудрие Сусанны, непоколебимая её вера в правду Бога, ведующего сокровенное и решимость даже умереть ради соблюдения своей невинности (Дан. 13:42-43) мудрость Даниила и промышление Божие о богобоязненных людях, охраняющее их (не позволяя искуситься паче сил: 1Кор. 10:13) и наказывающее злодеев.
Её Сусанна – прежде всего жертва, непорочная «белая лилия» (именно так переводится с иврита её имя). На этот раз – маленькая собачка. Сусанна выходит из купальни, а ее левая нога еще погружена в воду.
За лжесвидетельство оба были казнены. На греческом языке текст сохранился в двух версиях. на Дан. ), Иоанн Златоуст (Толк.
После Октябрьской революции 1917 г. картина была передана в Эрмитаж. Вожделея Сусанну и добиваясь близости, они принялись шантажировать её. Произведения Рембрандта всегда отличались гениальной композицией и особым колоритом.
Средневековые художники предпочитали тему Даниила, вершащего правосудие. В греческом тексте этот разговор полон игры слов на почве омонимии. Поза и выражение лица живо передают испытываемые Сусанной стыд и страх. 36, 3), Кирилл Иерусалимский (Catech.
Свет придает фигуре яркость, выделяя ее во всей блистательности, подчеркивая сложную пышную прическу, сережку, сверкающего в ухе, браслеты на запястье, драгоценности и мягкую белую ткань. Неясным и по сей день остается лишь одно – кого воплощают две женские фигуры. Однако, такой упадок был только временный и под конец своей жизни Рембрандт снова стад производить вещи великие, неподражаемые, сообщив своей фактуре еще большие свободу и ширину так например в 1661 году им были написаны: знаменитые «Синдики гильдии ткачей» и «Возвращение блудного сына», а в 1662 – «Еврейская невеста».
Зачем художнику понадобилось изображать самого себя в таком неприглядном виде, неясно. Творчество Рубенса оказало влияние на все фламандское искусство. Картина находилась в коллекции князей Юсуповых во Дворце на реке Мойке в С. -Петербурге.
Сюжет картины Тинторетто был вполне понятен религиозно подкованной общественности XVI века: Богоматерь приходит навестить свою родственницу, святую Елизавету, чудесным образом зачавшую ребенка уже в преклонных летах вскоре после Благовещения (вести о скором рождении Христа). Поскольку ни один из них не знает, что именно сказал другой, они ошибаются в деталях— дают различные показания по поводу дерева, под которым Сусанна якобы встретилась со своим любовником. От казни Сусанну спас пророк Даниил, который раскрыл ложь похотливых старцев. В работе над этой картиной Веронезе выбирает второй. Её явно порицает, стыдит и наказывает автор, желая предохранить от неё соотечественников. на Дан. ), Августин (Serm.
Он изолирует обоих свидетелей и допрашивает их по отдельности в отсутствие одного свидетеля при допросе другого. Сусанне грозила смертная казнь за прелюбодеяние, но пророк Даниил уличил старцев во лжи. Для начала разберемся с сюжетом. Молодая женщина по имени Сусанна купалась обнажённой в своём саду.
Перед нами «хедлайнер» выставки – ранняя работа Тициана. Пораженная стрелой Амура богиня Венера влюбляется в смертного юношу Адониса. В русском Синодальном переводе этой игры слов не передано. Главный герой полотна – это свет: художник использует зеркало перед Сусанной, чтобы усилить лучи света, разливающиеся по белому телу.
В сирском гекзаплярном переводе встречают указания на то же. Наша картина – работа ученика по эскизу мастера.
«Изображения на мотивы апокрифа появляются в римских и галльских катакомбах и на саркофагах (2-4 вв. ), на хрустальном блюде 9 в. (Франкское государство)»3. Тинторетто дотошно следует букве Библии. 343, 359), Исидор Пелусиот (Твор. В то время как Сусанна обнажённая купалась в своём саду, за ней подглядывали два старика (уважаемые старейшины, которые евреями были избраны судьями), а затем, угрожая обвинить её в прелюбодеянии, пытались уговорить её отдаться им. Средневековье превратило ее в символ Церкви, которой угрожали иудеи и язычники.
Сначала он был поставлен в начало Книги Даниила, но Блаженный Иероним, создавая свой перевод— Вульгату, отнёс её к неканоническим историям. Arian. За всей этой идиллией, тайно выглядывая из своих укрытий, в нарочито нелепых позах наблюдают старцы (один — ближе, на переднем плане в нижнем левом углу, другой — вдали). Млекопитающее появляется и на другом полотне Веронезе – «Сусанна и старцы». Контраст похотливой старости и цветущей молодости привносит в картину оттенок драматизма. X), Ориген (Epist. Впервые приписал ее самому Рубенсу М. Джаффе в 1959 г. (устно). 27, ст.
Эти особенности барочного искусства отразились и в его картине «Сусанна и старцы» на сюжет из Книги пророка Даниила. Надо при этом иметь в виду, что по законам того времени и места Сусанну, если бы про её такое занятие стало известно всё тому же народу, он (народ) должен был бы забить её камнями до смерти, за прелюбодеяние. Второй говорит, что это происходило под вечнозеленым дубом (, принос) и Даниил также отвечает, что ангел «рассечет его пополам, чтобы истребить», но уже другим словом (, присейн).
Средневековье превратило её в символ Церкви, которой угрожали иудеи и язычники. Место действия — в Вавилоне эпохи пленения там еврейского народа. in Ioh. к Магнез. ), Ириней Лионский (Adv. В Евангелии от Матфея (гл.
Согласно заметок современников и рассказов учеников художника: Рембрандт, якобы, «на закате своей жизни» «не умел следить за своим общественным положением и постоянно общался с низкими людьми» когда Рембрандт работал, «он не согласился бы принять даже самого могущественного властелина» (вследствие высокой оценки своего труда и профессии художника) то «жадный до денег», то «расточительный гуляка» Рембрандт как христианин «принял веру меннонитов» (но не в смысле строгой принадлежности к секте) но, прежде всего, многие подчеркивают, что Рембрандт «был оригиналом в высшей степени (umorista di prima classe) и всех презирал». Молодая красавица, нежное тело которой благодаря трепетной, мерцающей живописи сияет, выступая из полутьмы, запрокинула голову и в ужасе смотрит на старцев. Тинторетто тщательно изображает многочисленные детали сцены, такие как ценные предметы туалета Сусанны: гребень, заколку для волос, вазочку для крема, нитку жемчуга и кольца. Кроме этого, с помощью зеркала Тинторетто создает искусную игру контрастов света и тени. Также существуют мнения (начиная уже с Оригена), что эти каламбуры могли быть добавлены греческим переводчиком и никак не влияют на решение вопроса о подлинности (или неподлинности) этой истории.
Вопрос о семитском (возможно, арамейском) оригинале для греческих переводов Септуагинты и Феодотиона (который используется в русских переводах) остаётся в науке дискуссионным. И не только ими. По мнению защитников еврейско-арамейского оригинала, у Феодотиона был иной еврейско-арамейский список, по коему он «поправлял и дополнял» текст LXX, а по мнению защитников греческого оригинала, Феодотион пользовался «устным преданием» и по нему делал свои уклонения. В это время в процесс вмешивается юноша по имени Даниил (это будущий знаменитый пророк Даниил), которому Бог открыл, что она говорит правду: «возбудил Бог святой дух молодого юноши, по имени Даниила».
Первый старец говорит, что это происходило под мастиковым деревом (, схинос) и Даниил отвечает, что ангел уже готов рассечь (, схистенай) его пополам. Кроме этого, с помощью зеркала Тинторетто создает искусную игру контрастов света и тени. Выполнение всей картины, безличное и вялое (об этом свидетельствует и характер белильной подготовки, просматривающийся в рентгенограмме), заставляет предполагать, что она закончена учениками. Старцам (судьям) это было тоже хорошо известно, вот таким образом они начали шантажировать Сусанну, угрожая ей в случае отказа опорочить её, обвинив – тут не совсем ясно, то ли в приставании к ним, то ли в якобы занятиях всё тем же сексом с некто третьим.
Перед зрителем представлен лишь эпизод старозаветной истории, однако знание ее результата создает особый эмоциональный контекст для восприятия картины. Когда он задал им вопрос (каждому по отдельности), под каким деревом происходила встреча любовников, то получил два разных ответа. 24) рассказывается об этом так: «Пилат, видя, что ничто не помогает, но смятение увеличивается, взял воды и умыл руки пред народом и сказал: невиновен я в крови Праведника Сего смотрите вы». В то время умывание рук было ритуалом, означавшим непричастность человека к какому-либо неблаговидному делу или его отказ в нем участвовать. Наличие этих греческих каламбуров в тексте некоторыми рассматривается как свидетельство того, что текст был сразу написан на греческом и не существовал на иврите. Один из стариков срывает с женщины покрывало, другой, нагнувшись, уговаривает ее.
Сусанна выходит из купальни, а ее левая нога еще погружена в воду. Средневековье превратило её в символ Церкви, которой угрожали иудеи и язычники.
Haeres. Сусанна (ивр. 22:3-12) имела место и среди вавилонских евреев, не исключая и пожилых.
Разница в показаниях обоих старцев становится очевидной для всех присутствующих. Тициан изобразил промежуточную стадию «отношений» героев. Когда Сусанна отослала служанок и разделась, старцы вышли из своего укрытия. Вопрос о семитском (возможно, арамейском) оригинале для греческих переводов Септуагинты и Феодотиона (который используется в русских переводах) остаётся в науке дискуссионным. Юнгеров подробно разбирает историю текста.
Скульптор Огюст Роден говорил: Красоту у Рембрандта рождают контрасты между обыденностью физической оболочки и внутренней одухотворённостью. В это время в процесс вмешивается юноша по имени Даниил (это будущий знаменитый пророк Даниил), которому Бог открыл, что она говорит правду: «возбудил Бог святой дух молодого юноши, по имени Даниила». В 1940 г. она поступила в Ростовский областной музей изобразительных искусств. В центре сюжета другого полотна Тициана – классический сюжет, почерпнутый из «Метаморфоз» Овидия. Ее явно порицает, стыдит и наказывает автор, желая предохранить от нее соотечественников.
16, 31), Иероним (Толк. Рассказ на греческом языке сохранился в переводе LXX и Феодотиона. Пожалуй, самый странный сюжет на выставке в ГМИИ мы встретим на полотне Веронезе «Венера и Марс с Амуром и лошадью». Место действия – в Вавилоне эпохи пленения там еврейского народа. С одной стороны, конь – один из символов Марса, бога войны. Лжесвидетели были уличены во лжи и казнены.
Нравственная распущенность израильских иудеев, которую так грозно порицали Иеремия (5:5-8 3:2 9:2 13:22-27) и Иезекииль (16 и 23 глл. «Изображения на мотивы апокрифа появляются в римских и галльских катакомбах и на саркофагах (2-4 вв. ), на хрустальном блюде 9 в. (Франкское государство)». Ориген говорил, что существовало это повествование и в переводе Симмаха. Своя «Святая Сусанна» есть у Пинтуриккио и Лоренцо Лотто, у Веронезе и Тьеполо, у Якопо Тинторетто и Якопо да Понте Бассано. После итальянцев Сусанной заинтересовались нидерландцы – сюжет активно использует Рубенс (1, 2), а также Ван Дейк и Рембрандт.
Профессор П. А. Юнгеров пишет: «не сосредоточивая всего внимания на историчности отдела, православный богослов должен остановиться, как и христианская древность останавливалась, на его учительном характере. Свет придает фигуре яркость, выделяя ее во всей блистательности, подчеркивая сложную пышную прическу, сережку, сверкающего в ухе, браслеты на запястье, драгоценности и мягкую белую ткань. Очаровательная женщина зажиточного иудея Йоакима, Сусанна была предметом вожделения двух старцев, которые устроили ловушку, чтобы овладеть ею в саду, где молодая женщина обычно купалась, без служанок. Вариант Феодотиона был включен в римско-католическую Библию. Подобно другим евреям (в том числе пророку Даниилу), они попали в Вавилон как пленники, однако, благодаря своим талантам, смогли занять высокое положение.
Артемизии, как никому другому, была близка тема насилия и несправедливого обвинения. Com. 22:3-12) имела место и среди вавилонских евреев, не исключая и пожилых. На смерть осуждают их, как лжесвидетелей «по закону Моисея» (ср. Рубенс не единожды обращался к данному сюжету используя возможности, предоставляемые им, а именно изобразить обнаженную женщину, что было одной из ведущих тем в искусстве мастера и передать чувственность, наполнявшую сцену купания Сусанны. Сусанна отличалась редкой красотой. (Но очень не много цитат из Симмаха и потому нельзя составить определенного мнения о его тексте).
Но Сусанна предпочла тяжесть несправедливых обвинений. Обычно Юдифь изображают с саблей, а голову покойника героиня несет в мешке. Предположительно картина предназначалась для алтаря церкви Сан-Пьетро Мартире в Болонье. Сусанна (в европейской традиции Сюзанна, на иврите – Шошанна) – иудейка, жившая вместе с мужем Иоакимом при дворе вавилонского царя Навуходоносора. Лучше для меня не сделать этого и впасть в руки ваши, нежели согрешить пред Господом». Однажды тот отправляется на охоту и его убивает разъяренный вепрь.
За несовершенные преступления суд приговорил её к смерти. Сусанны изображена сидящей у края бассейна с фонтаном. В этот раз я начну не с художника, а с самой истории. Которая, в принципе, тоже считается ветхозаветной (она входит в так называемую Книгу Пророка Даниила), хотя тут есть нюансы – дело в том, что в оригинальной еврейской версии Старого Завета этой книги нет, она появляется только в более поздней греческой Семидесятнице, Септуагинте. ad Afric. Средневековые художники предпочитали тему Даниила, вершащего правосудие. Её явно порицает, стыдит и наказывает автор, желая предохранить от неё соотечественников.
В итоге смертной казни были преданы виновные. Когда Сусанна отослала служанок и разделась, старцы вышли из своего укрытия. Это событие— не только спасение Сусанны, но и первое явление Даниила в качестве пророка-судии перед народом: «И Даниил стал велик перед народом с того дня и потом». «Изображения на мотивы апокрифа появляются в римских и галльских катакомбах и на саркофагах (2-4 вв. ), на хрустальном блюде 9 в. (Франкское государство)». Одна сдвинута к левому краю полотна, другая выглядывает из-за фигуры Елизаветы.
Дело было предано огласке. Средневековые художники предпочитали тему Даниила, вершащего правосудие., Шошана— «лилия»)— персонаж эпизода Септуагинты (греческого перевода Ветхого Завета) (Сусанна и старцы, «Спасение Сусанны Даниилом», «Суд Даниила», «Сказание о Сусанне и Данииле», «Даниил избавляет Сусанну»), еврейка из Вавилона, за которой два старца (старейшины, которые евреями были избраны судьями) подглядывали в саду во время её прогулки, а затем угрожая обвинить её в прелюбодеянии с незнакомцем, пытались добиться от неё совокупления. Знаменитый художник Рубенс, «король живописи и художник королей», как величали его современники, следовал традиции Ренессанса, считающей, что главное – идея, замысел, а исполнение – это ремесленная сторона искусства. Любопытно одно – зачем Веронезе понадобилась лошадь.
На этот каламбур обращает внимание ещё Юлий Африкан в своем послании к Оригену. Как в ранних, так и в позднейших его работах отсутствует красочность. Сусанна и старцы —очень популярный в живописи сюжет из библейских апокрифов. В результате вина Тасси была доказана.
Из Библии. Похожая история встречается в «1001 ночи», но её истоки – ветхозаветные. in Daniel. ), Климент Александрийский (Stromata. Вариант Септуагинты появляется только в Codex Chisianus (LXX). Также существуют мнения (начиная уже с Оригена), что эти каламбуры могли быть добавлены греческим переводчиком и никак не влияют на решение вопроса о подлинности (или неподлинности) этой истории. XX, 5), Афанасий Великий (Com.
Между текстом LXX и Феодотиона существует значительная разность и в величине (текст Феодотиона обширнее) и в содержании (особенно 12-18:22-27:63-64 стт. ), так что невозможно объяснить эту разницу простым желанием Феодотиона «улучшить и исправить» текст LXX. В качестве аллегории Справедливости эта тема часто изображается в паре с Судом Соломона и Даниила. Темы насилия и возмездия станут для художницы доминирующими (вернется она и к этому же сюжету).
2 ч., 432 стр. ) и др».