Сатана и его помощники устраивают в Москве череду розыгрышей и мистификаций: они отправляют в Ялту директора Варьете Стёпу Лиходеева, проводят сеанс чёрной магии, организуют принудительное хоровое пение для сотрудников филиала зрелищной комиссии, разоблачают председателя акустической комиссии Аркадия Аполлоновича Семплеярова и театрального буфетчика Андрея Фокича Сокова. История Ивана Бездомного сложнее: персонаж развивается, проходя путь от сочинителя «чудовищных стихов», который ничего не слышал о трагедии Гёте87, до профессора Ивана Николаевича Понырева. Герой безразличен к тем событиям собственной жизни, что происходили до встречи с Маргаритой, — так, он не может вспомнить имени своей бывшей жены: «На этой Вареньке Манечке ещё платье полосатое»66. Исследователи предполагают, что в число прообразов Бездомного входили Александр Безыменский, Иван Приблудный и Демьян Бедный88, печатавший в «Правде» антирелигиозные произведения: «Точное суждение о Новом завете: / Иисуса Христа никогда не было на свете. 637).
Они терзают бывшего поэта Бездомного, ставшего учёным Иваном Николаевичем Поныревым, который ежегодно во время весеннего полнолуния появляется на Патриарших прудах, сидит на «той самой скамейке», где велась беседа с Берлиозом, затем движется к арбатским переулкам36. В мастере угадываются черты самого Булгакова: есть внешнее сходство (сухощавость, шапочка-ермолка), отдельные эпизоды его литературной судьбы, общее для обоих чувство отчаяния от невозможности выпустить свои творения в свет, жажда покоя. Ника, Я читал все доступные черновики, многочисленные исследования по данному вопросу, биографию автора, богословские работы его отца и много другое имеющее отношение к этому Произведению наиболее распространенной ошибкой в анализе этого произведения является не возможность реконструировать образ мысли православного христианина 20-х, 30-х годов Вы можете повторять всякие банальности в духе «все относительно», но заверяю Вас, для образованного православного христианина, коим являлся Булгаков, Сатана — Совершенное Зло. Фагот демон ветра, знающий человеческие слабости.
«Неужто вы не хотите днем гулять со своею подругой под вишнями, которые начинают зацветать, а вечером слушать музыку Шуберта. У героя нет имени— он просто Мастер63. 808), манящее на улицу профессора Ивана Николаевича Понырева и напоминающее о событиях, участником которых он был. Он не верит во все происходящее.
Для Булгакова жилищная тема была актуальной: ещё в 1922 году он в письме сестре Вере Афанасьевне замечал, что «самый ужасный вопрос в Москве— квартирный» коммунальный быт, на который обрекала советских граждан новая власть, разрушает личность, считал Михаил Афанасьевич142. Бездомный отвечает, что отправится прямо в милицию докладывать о проклятом консультанте. На первой же странице романа указан месяц, в котором происходят события в Москве: «майский вечер» (с. Заметным событием стала постановка Александра Дзекуна в Саратовском театре драмы (1986): спектакль проходил в течение двух вечеров и представлял собой «повествовательные коллажи», в паузах между которыми зрители имели возможность осмыслить увиденное накануне243. Ивану никак не удавалось написать заявление насчет страшного консультанта. В роли Мастера режиссёр изначально видел Леонида Филатова, но тот отказался, сочтя, что «играть его невозможно— это же облако духовности»238 в итоге главным трагическим героем стал Дальвин Щербаков.
Мастер упоминает набережную в разговоре с Иваном, отмечая, что именно туда привели московские улицы не замечавшую ничего вокруг пару, а на другой день они «сговорились встретиться там же и встретились» (с. / Обман, порок, лишь человеку сродный»110. Из зала слышно предложение: «Голову ему оторвать. » – и кот отрывает Бенгальскому голову. В числе тех, кого Маргарите представляет Коровьев, — некая «маркиза, отравившая отца, двух братьев и двух сестёр из-за наследства» (Маркиза де Бренвилье), госпожа Минкина (Настасья Фёдоровна Минкина) император Рудольф (Рудольф II) и другие177.
Дом Эльпит-Рабкоммуна», растапливает буржуйку и устраивает пожар. В книге посетителей Бегемот и Коровьев ставят подписи «Панаев» и «Скабичевский» – фамилии литераторов 60-х годов XIX века, участвовавших в травле Достоевского. Интересно (и к месту) параллельное развитие двух сюжетов, которые постепенно сращиваются друг с другом. Ну да, союз писателей был в угоду советскому правительству, ну и что.
На следующий день Лиходеев просыпается на берегу Ялты. Он показал преобладание в мире несправедливости и мизерное количество борцов за свободу. 10. Этого установить не удалось, как не удалось добыть и фамилию похищенного больного. Булгаковеды отмечают, что основным источником, повлиявшим на интонацию, структуру, поэтику «Мастера и Маргариты», является «вся жизнь».
Во-вторых, бал у сатаны соединен с весенним полнолунием. Писать он не может, друзей у него нет, а витражи для чего, когда нет света (может это не стоит воспринимать буквально, но первые 2 пункта не вселяют надежд)Говорит о каком-то уроке мне сложно, так как на мой взгляд произведение не должно поучать своего читателя, это не дело гения или большого автора. Но могу вывести, что если Воланд есть, то и Христос есть (хотя мне религия чужда). Вот это «иначе» Булгакову в его романе удалось Мы и не видим лица Мастера. Вскоре после распятия зрители покидают гору, не выдержав зноя. И в то, что «царство истины И справедливости» обязательно наступит. Варьете— вымышленная организация, под которой Михаил Афанасьевич подразумевал Мюзик-холл, размещавшийся в 1926—1936 годах на Большой Садовой, 18138 в спектаклях этого театра, называемого на первых порах Вторым Госцирком, участвовали «советские и иностранные артисты-гастролёры»139.
Ему сделали укол в руку и сказали, что все пройдет. Мариэтта Чудакова писала о духовной близости уже не двух, а трёх героев: Мастера, Иешуа и князя Мышкина из романа Достоевского «Идиот»120. Воланд при встрече с Берлиозом утверждает, что человек «не может ручаться даже за свой собственный завтрашний день» и предсказывает, что председателю МАССОЛИТа отрежут голову. По словам Лидии Яновской, «литературная родословная» Воланда обширна и разнообразна, однако среди множества «предшественников» мессира выделяется Мефистофель. Вторая жена Булгакова — Любовь Евгеньевна Белозерская — вспоминала о некоем регенте-водопроводчике Агеиче, черты которого просматриваются в облике Фагота. В итоговой редакции внешность персонажа изменилась: Иван Бездомный, устремляясь в погоню за Воландом и Коровьевым, видит рядом с ними кота «громадного, как боров, чёрного, как сажа или грач и с отчаянными кавалерийскими усами»51. Они шли по лунной дорожке и Иешуа утешал своего спутника. В диалоге с ним мессир, напоминающий, что «тени получаются от предметов и людей», выступает как представитель «царства плоти»— в противовес Иешуа и его «царству духа»122.
Однако вместо решения своей проблемы та требует, чтобы Фриде перестали подавать платок. Булгаков не закончил роман, хотя работал над ним до последних дней своей жизни. Как они жить будут.
С удовольствием перечитаю его еще раз при возможности. Не думал, что отзывах будет кто-то, кто напишет :». А именно вначале романа и, в самом его конце, где гениальный Булгаков написал: «кто-то отпускал на свободу мастера, как сам он только что отпустил им созданного героя». Находясь на Лысой горе, он клянёт себя за тяжкую ошибку, совершённую накануне, когда отпустил Иешуа одного в город состояние, в котором пребывает этот «чернобородый, с гноящимися от солнца и бессонницы глазами» человек, литературоведы называют «яростным бессилием»110.
Маргарита в своем «вещем сне» видит мастера впервые после его исчезновения. «Никогда и ничего не просите. В «Мастере и Маргарите» список «плутов и выжиг» из числа управдомов пополняет председатель жилищного товарищества дома 302-бис Никанор Иванович Босой (в ранних вариантах романа— Никодим Григорьевич Поротый)107.
Га-Ноцри отвечает: «Нет», однако этот и другие эпизоды с его участием показывают, что арестант всё-таки обладает способностью исцелять людей, читать чужие мысли, предвидеть ход событий117 это дало основание литературоведу Георгию Лесскису назвать булгаковского героя «мессией, не осознающим того, что он мессия»118. Отсылка к персонажу Гёте заявлена уже в эпиграфе в виде прямой цитаты из «Фауста»: «Я— часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо». По данным исследователей из текста было изъято «более 014000. 014000 слов». Коровьев характеризует Лиходеева как некомпетентного и безответственного директора: «Ничего не делают, да и делать ничего не могут, так как ничего не смыслят в том, что им поручено»99. Во-первых, бал, который дает Воланд, устраивается раз в году (с.
В «Мастере и Маргарите» она получает прозвище «чума». 556). Как заметил Георгий Лесскис, «в булгаковской модели мира, видимо, существовал стандартный буфетчик-человеконенавистник, как стандартный выжига-домоуправ»102. В романе он жестоко вершит судьбы людей, его называют «свирепым чудовищем».
Роман наводит на разные мысли, но что бы на безразличие — НИКОГДА. Вскоре это событие забывается. Поражает необычность, сложность и многоплановость произведения, а также способность автора соединить воедино, ничего при этом не потеряв, «два романа: московский и пилатовский», это удивительно. Особо стоит отметить и появление двух «новеньких» гостей на балу у сатаны имен которых Коровьев якобы не знает. Рука соскользнула, а ногу понесло как по льду по откосу.
сописанными в романе событиями 14 нисана. Как мы обыкновенно видим тех, кого глубоко любим, кто нам дорог, кому мы верим. Изначально «лучшего из шутов»— кота Бегемота — Булгаков изображал как животное, передвигающееся на «толстых, словно дутых лапах». Иван Николаевич Понырев отказался от стихов и псевдонима.
Только Бог как хамелеон будет везде и нигде. Больной взял топор и побежал по Тверской»132. Роман «Мастер и Маргарита» известен на весь мир. Однотомник так и не вышел в свет статья Попова впервые была опубликована в 1991 году в книге «Я хотел служить народу» изданной к 100-летию со дня рождения Булгакова20. С точки зрения Игоря Сухих, книга Мастера по структуре близка новелле свидетельством тому— ограниченный круг лиц, участвующих в событиях, а также «концентрация места, времени, действия»36.
Она назначает ему свидание. Маргариту купают в крови и розовом масле, надевают на нее регалии королевы и ведут ее к лестнице встречать гостей – давно погибших, но ради бала воскресших на одну ночь преступников: отравителей, сводников, фальшивомонетчиков, убийц изменников. Писатель искал разновидности заголовков: среди названий фигурировали «Копыто инженера», «Гастроль (Воланда)», «Жонглёр с копытом» и другие6.
Там подтвердили слова профессора. Одним редактором больше, одним меньше. Афраний навещает девушку по имени Низа, в которую влюблён Иуда. Из Булгакова читал только эту книгу, причем не один раз, а все остальные почему то нет. Изначально «лучшего из шутов»37— кота Бегемота— Булгаков изображал как животное, передвигающееся на «толстых, словно дутых лапах»49.
667). 423) на Патриарших прудах. Степа видит незнакомца в черном, который утверждает, что Лиходеев назначил ему встречу. Роман М. Булгакова "Мастер и Маргарита" интересен тем, что в нем 2 темы тесно переплетающиеся друг с другом (тема Понтия Пилата- прошлое, о котором пишет Мастер и тема Маргариты-настоящее, в котором люди встречают самого Воланда и его свиту). Обсуждение «Мастера и Маргариты» в советском литературном сообществе началось задолго до того, как роман был напечатан. Булгаков, который, вероятно, был знаком с этой работой, включил Азазелло в свиту Воланда из-за его «способности к обольщению и убийству»38.
Людям давно это известно. Если обратиться к оглавлению книги, можно увидеть, что одна часть, а их в романе 2, состоит из 18 глав, а вторая-из 14 глав. Римский так испугался, что у него поседели волосы.
Маргарита просит, чтобы они стали жить как раньше. Отрешённо наблюдая за залом и не вступая в диалоги с публикой, герой пытается понять, сильно ли изменилось «московское народонаселение». От романа ожидал большего, я надеялся на яркую концовку, типа, чтобы всех шокировала, к примеру, это все привязать мол это все у сумасшедшего в голове происходило, ну как-то объяснить, заинтриговать читателя (типа как остров проклятых). Фигурирование Коровьего в Романе очень значительно, но мечтается о красках при его описании, его истории Кот так же интересен, но всё же отношение к нему как к животному (хоть и были перевоплощения) и образ кота принимается и раскрывается более значительно, чем образ Коровьева. Хронология московских событий не менее подробна.
И наконец финдиректор видит, что Варенуха не отбрасывает тени. Зато существовала система ценностей (замечу не самых худших), а что сейчас.
484). 3. По мнению рецензента, обстановка в фильме 1994 года воспринимается правдоподобной из-за отсутствия спецэффектов, а Мастер (Виктор Раков) выглядит «по крайней мере живым».
Подручный Воланда, появившись в их подвале, предлагает хозяевам выпить фалернского вина, благодаря которому «всё окрашивается в цвет крови». Фин. Образ Маргариты воплотила Нина Шацкая239.
В ней есть нарисованный Булгаковым план «воображаемого Ершалаима» и выписки из книг «Жизнь Иисуса» Штрауса, «Миф о Христе» Древса, «Иисус против Христа» Анри Барбюса и других. Рыжеволосая служанка Воланда хороша собой единственное, что портит её внешность, — это «причудливый шрам на шее», свидетельствующий о том, что смерть женщины была насильственной57. Их оппоненты, по словам Василия Новикова, «подходили к роману Булгакова с жёсткими требованиями установившихся норм социалистического реализма». Больше Ивана никто не тревожил. Кинематографисты неоднократно делали попытки экранизировать «Мастера и Маргариту», однако не все замыслы оказались осуществлёнными.
Получив от них отзывы, Михаил Афанасьевич приступил к доработке: он решил включить в произведение эпилог, а также эпизод, повествующий о приходе Левия Матвея к Воланду («Он просит тебя, чтобы ты взял с собою мастера и наградил его покоем»)180. Воспоминания не дают покоя и Понтию Пилату, который около двух тысяч лет подряд видит лунную дорогу и подследственного Иешуа страдания прокуратора, по словам Василия Новикова, сопоставимы с вечной расплатой «грешников в дантовском аду»: «В неправде, вредоносной для других, / Цель всякой злобы, небу неугодной / Обман и сила— вот орудье злых. Заканчивается повествование о Воланде воскресным рассветом, начавшимся «непосредственно после полуночной луны» (с. Босой с радостью принимает взятку и прячет её у себя дома.
По словам литературоведа Георгия Лесскиса, текст, подготовленный ею, содержит, несмотря на тщательное редактирование, определённые расхождения— это касается цвета берета Воланда имени швейцара в ресторане «Грибоедов» и некоторых других деталей, «которые чаще всего читателями не замечаются»19. Конечно, я ещё очень юна для полного осознания этого произведения, но не смотря на это я получила огромное удовольствие перелистывать страницу за страницей, всё больше погружаясь в события великого романа «Мастер и Маргарита». Кто бы что не говорил, а настоящий Бог есть, это энергия. Тогда послышался голос Арчибальда Арчибальдовича, директора ресторана.
Их фамилии (Загривов, Поприхин, Двубратский, Бескудников), по словам Георгия Лесскиса, «заключают в себе элемент бытовой или психологической характеристики», а сами персонажи похожи на «гоголевских уродцев»92. Примерно через минуту после этого происшествия они стояли у «Дома Грибоедова», где, как считал Бегемот «вызревал цвет отечественной литературы». Мастер оказывается перед ней. Бенгальский покидает сцену и его увозит скорая помощь. Вальпургии (отсюда и название).
Прием заканчивается и Маргарита должна облететь залы и уделить внимание гостям. Почему бог, например, в этом произведении вообще не упоминается. Ну, по крайней мере, без прямых ответов. Зимой 1940 года самочувствие Михаила Афанасьевича резко ухудшилось.
Елена Сергеевна делала несколько попыток напечатать роман. Михаил Афанасьевич иронично относился к стихийным хоровым коллективам и в главе «Беспокойный день» «высмеял приверженность представителей советской власти к этому виду искусства». 510). 4. На бал к Воланду один за другим приходят «умершие грешники», которым на одну ночь даровано «избавление от адских мук».
Кроме того, этот персонаж во многом определяет судьбу Маргариты. В качестве «ответного шага» автор «Мастера и Маргариты» создал эпизод, в котором поэт Рюхин признаётся себе: «Не верю я ни во что из того, что пишу. » В первую журнальную публикацию эта фраза не попала: цензура сочла, что в ней «содержался упрёк по адресу не только Маяковского, но и всей советской литературы»95. Впечатление, возникшее после чтения, было, по признанию Абрама Зиновьевича, сродни «сумятице от всего непривычного, необычного, ослепительно прекрасного, комедийного, трагического, загадочного». Согласно воспоминаниям Владимира Лакшина, в 1960-х годах, договорившись по телефону встретиться с Твардовским в редакции «Нового мира», Елена Сергеевна появилась в кабинете через несколько минут— «в весеннем чёрном пальто, в шляпке с легкой вуалью изящная, красивая» на вопрос, с помощью какого транспортного средства она столь быстро преодолела расстояние, Булгакова спокойно ответила: «На метле»78. Иисус сын, Бог-отец.
В рассказе об Иешуа Га-Ноцри и его страстях мастер предлагает версию исторического существования Иисуса Христа («Имейте в виду, что Иисус существовал», – говорит и Воланд двум литераторам на Патриарших прудах (с. Так, Людмила Скорино в статье «Лица без карнавальных масок» писала о противоречиях автора, его «душевном разломе» («Вопросы литературы», 1968, 6). Эта сюжетная линия близка истории, описанной Михаилом Зощенко в рассказе «Землетрясение», в которой сапожник Снопков «выкушал полторы бутылки русской горькой» и заснул во дворе накануне крымского землетрясения после пробуждения персонаж не мог понять, в каком городе находится98. Амплуа гаера заставляет персонажа включать в собственный лексикон вульгаризмы: к примеру, во время сеанса чёрной магии он даёт со сцены объявления, насыщенные просторечными оборотами: «Таперича, когда этого надоедалу сплавили, давайте откроем дамский магазин»44.
Ответ из управленческих органов казался обнадёживающим: Булгаковой порекомендовали обратиться к директору Гослитиздата, который «будет в курсе». Как вспоминала вторая жена писателя, нрав и повадки Флюшки зафиксированы во фразе Бегемота: «Не шалю, никого не трогаю, починяю примус». Азазелло— это персонаж, наделённый «разбойничьей прямотой»37, образ которого корнями уходит в мифологию (Азазель— «демон пустыни»). После этого червонцы начинают падать с потолка и люди ловят их.
Михаил Афанасьевич был знаком с Краснушкиным с начала 1920-х годов (их первая встреча произошла в мастерской художника Георгия Якулова, находившейся неподалёку от квартиры Булгакова на Большой Садовой)130 и, вероятно, читал книгу его очерков, в которой говорилось о психиатрической больнице как о «доме с открытыми окнами и дверьми, с внутренним уютом». «Никанор Иванович Босой находился в страшнейших хлопотах, начиная с предыдущей ночи со среды на четверг» (с. Пристальное внимание писателя к «квартирному вопросу» исследователи объясняют жилищными проблемами, с которыми в течение долгого времени сталкивался Михаил Афанасьевич108. Для него исконно добрым является даже Марк Крысобой, так как жестокость этого кентуриона возникла после того, как «добрые люди изуродовали его»119. Пока Иван Бездомный пытается догнать Воланда и его свиту, в Доме Грибоедова, а затем и в ресторане «Грибоедов» собираются члены МАССОЛИТа. И Булгаков в своем романе на это указывает.
Начиная со второй половины 1980 годов сценические версии «Мастера и Маргариты» были подготовлены во многих театрах. При этом исследователи отмечали, что первый импульс к созданию образа сатаны дало всё-таки другое произведение— речь идёт об опере Шарля Гуно «Фауст», которую Михаил Афанасьевич любил слушать со времён своего киевского детства31. Прочитал роман в первый раз, думаю это поистине гениальное произведение. В первом варианте, состоявшем из 160 рукописных страниц, отсутствовали Мастер и Маргарита3, однако действие, как и в окончательной редакции, начиналось «в час заката на Патриарших прудах»4, где прогуливались, беседуя, два персонажа— Берлиоз (которого поначалу звали Владимиром Мироновичем) и Бездомный (в ранней версии он имел имя Антон)5.
Со всеми или отдельно от всех. Замечательное произведение. Если Иисус ходит по земле, Его Отец может быть сразу везде во всем и в Исусе в том числе. Неожиданно в ресторане появляется Иван в разорванных кальсонах, босой, с иконкой и свечей.
Изначальное презрение к подследственному, который, по мнению Понтия Пилата, не может иметь о ней никакого представления, уступает место удивлению, когда прокуратор, страдающий приступами гемикрании, слышит: «Истина прежде всего в том, что у тебя болит голова и болит так сильно, что ты малодушно помышляешь о смерти»116. В доме начинается переполох: «нагая и невидимая» ведьма разбивает рояль, зеркальный шкаф, стёкла, открывает краны с водой. Назвав будущего Мастера в ранней редакции Фаустом, Булгаков затем отказался от идеи прямого указания на трагедию немецкого поэта, однако имя героини гётевского произведения (Гретхен-Маргарита) менять не стал74. Руководитель этого учреждения входит, по мнению Бориса Соколова, в триаду «Понтий Пилат— Воланд— Стравинский», герои которой объединены «функциональным подобием и сходным взаимодействием с персонажами своего мира»127. Вполне логично предположить, что «пассион» мастера связан с московской частью романа через православную Пасху.
Самого же мастера и его возлюбленную ждет, как и было обещано, покой. Иуда— «горбоносый красавец», в портрете которого нет «ни одной злодейской черты»123, — в романе Мастера действует как провокатор: приглашает Иешуа к себе домой, просит гостя изложить свой взгляд на государственную власть и зажигает светильники, которые, согласно версии изложенной в книге Ренана «Жизнь Иисуса», были необходимы для того, чтобы «спрятанные свидетели обвинения могли разглядеть лицо преступника».
Иван начинает допрашивать иностранца, но тот делает вид, что не понимает его. После звонка Лиходеев обнаруживает, что рядом с незнакомцем сидит человек в клетчатом пиджаке и большой кот, который пил водку. Однако если оценивать роман только как художественное произведение, не «соотнося его с законами физического мира», то именно Маргарита Валуа ближе всех по духу возлюбленной Мастера175. Тема «вечного приюта», обретаемого автором романа о Понтии Пилате и его спутницей, судя по рукописям Булгакова, развивалась в течение нескольких лет: «Ты встретишь там Шуберта и светлые утра» (1931)184, «Красные вишни будут усыпать ветви в саду Свечи будут гореть, услышишь квартеты, яблоками будут пахнуть комнаты дома» (1936)185. В итоговой редакции автор назвал героя Степаном Богдановичем Лиходеевым и «отправил» его в Ялту.
423). У автора, если Вы заметили, есть много вопросов без ответов. Воланд исполняет её волю: даёт документы Мастеру, возвращает им жилье, в котором оказывается жил «друг» Мастера Магарыч, написавший на него донос о хранении нелегальной литературы. 423), несмотря на страшную жару. директор театра Римский и Варенуха не понимают почему Лиходеева ещё нет в театре. Именно в этот вечер Берлиоз критикует антирелигиозную поэму Ивана, которую сам же Берлиоз и «заказал поэту для очередной книжки журнала» (с.
Свидетельством того, что структура «Мастера и Маргариты» была тщательно продумана автором, является чёткое распределение «пропорций» по двум половинам произведения: так, если первая часть изобилует вопросами, то во второй читатель получает ответы в первой участвуют рассказчики, во второй— деятели. Конферансье Бенгальский представляет Воланда публике, заявляя, что никакой черной магии, конечно же, не существует, а артист – лишь фокусник-виртуоз. Эпизод, когда Маргарита успокаивает ребёнка, подчёркивает, по мнению Георгия Лесскиса, «добрую нравственную природу героини, оставшуюся неизменной даже и после её чудесной метаморфозы»167. Зазвонил телефон. В главе «Полёт», по замечанию филолога Ильи Кормана, воспаряет не только Маргарита: вслед за хозяйкой способность возноситься над Землёй обретает служанка Наташа, а также «нижний сосед» Николай Иванович, превратившийся с помощью крема Азазелло в борова кроме них, на большой высоте свободно себя чувствуют некий толстяк, оставивший брюки на берегу Енисея и «кто-то козлоногий», угощающий героиню шампанским163. Здравствуйте, мне 17 лет. Позже, лет в 20 прочла уже роман полностью-доросла, так сказать. И тогда он затих. Дослушав рассказ незнакомца, Берлиоз сказал ему, что это не доказательства.
Иешуа верит в доброе начало в каждом человеке. Немало откликов вызвала премьера «Мастера и Маргариты» на сцене Московского Художественного театра имени А. П. Чехова (режиссёр Янош Сас актёры: Дмитрий Назаров— Воланд, Анатолий Белый— Мастер, Михаил Трухин— Коровьев, Николай Чиндяйкин— Понтий Пилат)244. Когда в квартире, где остановились Воланд и его соратники, появляется группа вооружённых людей, Бегемот встречает пришедших предупреждением о том, что «кот — древнее и неприкосновенное животное».
Отношения между Владимиром Владимировичем и Михаилом Афанасьевичем были непростыми— так, Маяковский в сатирической пьесе «Клоп» включил фамилию Булгаков в список слов-анахронизмов, незнакомых будущим поколениям94. Действительно великий роман. Это был регент. Слова Каверина, по замечанию Георгия Лесскиса, были для того времени «неожиданными и смелыми».
Теперь он был спокоен и думал, отчего это он вообще разволновался. Там он сказал, что убьёт Иуду, но прокуратор сделал это за него. На лечение в больницу отправляют сотрудников филиала зрелищной комиссии, поющих хором про «Славное море»126. Вышел из под руки Михаила Афанасьевича Булгакова.
Бенгальский покидает сцену и его увозит скорая помощь. Сравнивая две российских экранизации, публицист журнала «Знамя» Валерий Бондаренко отмечает, что «беспокойного булгаковского духа в картине Кары куда больше, чем в сериале Бортко». Все, кто были в ресторане, посчитали его психически больным и начали успокаивать. За это время он не мог оказаться в Ялте. — Я — часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо. Впервые роман был опубликован в 1966-1967 гг.
Она назначает юноше свидание в саду близ Ершалаима. Это полнолуние охарактеризовано в эпилоге романа как «весеннее праздничное полнолуние» (с. Свидетельством обречённости Берлиоза является фраза Воланда о том, что «Аннушка уже купила подсолнечное масло и не только купила, но и разлила». В одно мгновение из под трамвая выскочило что-то круглое и запрыгало вниз по Бронной.
Подобная склонность к чревоугодию идёт, по мнению Бориса Соколова, от демонологических установок, согласно которым Бегемот— это «демон желаний желудка». Булгаковым этот факт скрыт, а потому нуждается в доказательствах. Рукопись, которую сжег мастер, оказывается в руках Воланда абсолютно целой – «рукописи не горят».
Но Иван упорно сопротивлялся и начал драку. По словам Лидии Яновской, на Маргариту была похожа третья жена писателя, с которой Булгаков познакомился в 1929 году их роднят даже такие детали, как «косящий разрез глаз» (у Елены Сергеевны) и «чуть косящая на один глаз ведьма» (героиня романа). Надо перечитывать не один раз. Это был сосед этажом ниже, Николай Иванович. Исследователи предполагают, что идею написания главы о весеннем бале полнолуния Булгакову могла подсказать ария Мефистофеля из оперы Гуно «Фауст»— в частности, строка «Сатана там правит бал» Подтверждением этой гипотезы является один из ранних авторских вариантов, в котором среди гостей, прибывших на мероприятие, фигурировали «господин Гёте» и «господин Шарль Гуно»173. Солдаты остаются и страдают от жары.
Как грустна вечерняя земля. В предисловии, написанном Симоновым, говорилось, что отдельные страницы представляют собой «вершину булгаковской сатиры и булгаковской фантастики и булгаковской строго реалистической прозы» в то же время Константин Михайлович заметил, что если бы не ранний уход автора итоговый вариант мог бы выглядеть иначе: «Может быть, в романе были бы исправлены некоторые несовершенства, может быть, было бы додумано что-то, ещё не до конца додуманное или вычеркнуто что-то из того, что несёт на себе сейчас печать неумеренной избыточной щедрости фантазии»189190. Как и все Гении, считаю Булгакова немного сумасшедшим. 686), с помощью яда, которым обрызгали стены кабинета. Во всяком случае, полнолуние – пасхальный ориентир. «Мастер и Маргарита»— роман Михаила Афанасьевича Булгакова, работа над которым началась в конце 1920-х годов и продолжалась вплоть до смерти писателя.
Он выучился на историка и работал в институте. В то же время и директор заведения Арчибальд Арчибальдович, наблюдающий за полночными плясками литераторов, «как будто соотнесён с образом Воланда на бале весеннего полнолуния»152. Он равнодушен к одежде и Булгаков почти не упоминает о таких деталях, как пальто или обувь персонажа единственный запоминающийся атрибут— это его «печальная чёрная шапочка с жёлтой буквой М», что означает «Мастер»64. Булгаковский Пилат, напротив, не может её забыть. Зрители жалеют конферансье, Воланд рассуждает вслух, что люди, в общем, остаются прежними, «квартирный вопрос только испортил их» и велит приставить голову обратно. Как много комментариев, и каждый видит своё.
По ночам ему снился разговор Пилата и Га-Ноцри. Абрам Вулис назвал в числе авторов, повлиявших на стилистику «Мастера и Маргариты», Гофмана, у которого Булгаков мог позаимствовать «колорит, настроение, болевые точки читательского восприятия»226, а также Бальзака с его «Прощённым Мельмотом». О строгой симметрии произведения говорит и включение в каждую из частей двух отрывков из романа Мастера: в первой речь идёт о встрече Понтия Пилата с арестантом Иешуа (глава 2) и казни на Лысой горе (глава 16) во второй— о стремлении прокуратора наказать предателя (глава 25) и смерти Иуды (глава 26)110.
И эти 2 энергии различны, но сплетены воедино. Вернёмся к происходящему в квартире.
Воланд своим рассказом свидетельствует конкретное земное существование Иисуса. Включать фантазию, воображение Вы же понимаете, что треть книги — мистика (в ней вообще ответов быть не может, анекдот расскажу в конце комментария), треть книги — романтика, любовь, которой не было. Подумаешь, не стало Берлиоза. Но узнав, что тело похоронят, смирился и явился к прокуратору.
Исследователи отмечали, что, согласно материалам книги историка Ивана Яковлевича Порфирьева «Апокрифические сказания о ветхозаветных лицах и событиях», вышедшей в 1872 году, Азазель дал людям навыки по изготовлению холодного оружия, украшений, декоративных средств для ухода за лицом. Спустя некоторое время этот диагност сам серьёзно заболел: «В эпизоде с Кузьминым Булгаков рассчитался с профессорским самодовольством»18. П. П. С. М. Булгаков работал над романом 12 лет (1928-1940), последние вставки продиктованы жене за три недели до смерти. С той поры в течение тридцати лет женщина каждое утро обнаруживает на своём столе платок «с синей каёмочкой»— орудие убийства.
Не знаю с чего и начать. С точки зрения Игоря Сухих, книга Мастера по структуре близка новелле свидетельством тому — ограниченный круг лиц, участвующих в событиях, а также «концентрация места, времени, действия». Изучение черновиков писателя показало, что в процессе работы образ Мастера у Булгакова менялся. Позже, лет в 20 прочла уже роман полностью-доросла, так сказать. Незнакомец, оскорбившись, сказал, что сам был при этих событиях. Не состыковка, думаю, в том, что, если помните, Иван Бездомный, сидя в своей больничной палате, узнал от нянечки, что его ночной гость, т. е.
Зрители жалеют конферансье, Воланд рассуждает вслух, что люди, в общем, остаются прежними, «квартирный вопрос только испортил их» и велит приставить голову обратно. Мне кажется, он хотел нам показать, каким глупым вышло убеждение Берлиоза, что «всем управляет сам человек». По словам литературоведа Василия Новикова, Коровьев, организующий над залом «денежный дождь» и открывающий на сцене «дамский магазин», в котором платья и обувь зрительниц обмениваются на парижские модели, устраивает москвичам своеобразный экзамен, призванный показать, влияет ли прогресс на психологию человека110. Чуть позже внимание Маргариты привлекает здание с табличкой «Дом Драмлита». Ах, как хотелось бы почитать. Ты будешь засыпать, надевши свой засаленный и вечный колпак, ты будешь засыпать с улыбкой на губах.
В двери показалась половая щетка щетиной вверх. Жаль, что человек не способен сразу уловить весь смысл и, чтобы понять что-нибудь, нужно пережить это «на своей шкуре».
После разговора с Левием Матвеем мессир поручает Азазелло отправиться к Мастеру и Маргарите и «всё устроить». еще раз обыгрывается тема МАССОЛИТа как организации, делающей критика преследователем (сначала критик хвалит, а войдя в МАССОЛИТ, становится антагонистом) подлинного таланта. Члены правления МАССОЛИТА имеют возможность поселиться в дачном литературном посёлке Перелыгине (под которым подразумевается Переделкино) авторы, планирующие написание очередных произведений, могут претендовать на «полнообъёмные творческие отпуска» в Ялте, Суук-Су, Цихидзири, Махинджаури. По предположению исследователей, Булгаков сознательно сблизил персонажа, столкнувшегося с вампирами и автора оперы с участием нечистой силы «Ночь перед Рождеством»100.
Это алхимик и фальшивометчик господин Жак, за которым стоит реальное историческое лицо— французский промышленник Жак ле Кёр, обвинённый в отравлении возлюбленной Карла VII. (В разных источникак по-разному), И ВОТ В ТОЖЕ ВРЕМЯ, про Коровьева — пусто. Именно в среду вечером Воланд познакомился с двумя московскими литераторами. На суде она говорила, что ей нечем кормить ребенка». Особняком стоит история двадцатилетней Фриды, задушившей рождённого вне брака ребёнка.
Позже в описании героя стало проявляться некоторое сходство с Гоголем: «Худой и бритый блондин с висящим клоком волос и с острым птичьим носом». Как вспоминала вторая жена писателя, нрав и повадки Флюшки зафиксированы во фразе Бегемота: «Не шалю, никого не трогаю, починяю примус»5354. Беречь твой сон буду я», – подхватывает Маргарита. «Смотри, вон впереди твой вечный дом, который тебе дали в награду.
Первая версия романа имевшая названия «Копыто инженера», «Чёрный маг» и другие, была уничтожена Булгаковым в 1930 году. Тут у него в голове пронеслось «Неужели. ». В другой сцене Понтий Пилат выражает недоумение по поводу того, что бродяга часто употребляет сочетание «добрые люди» тот поясняет, что «злых людей нет на свете». Выходит Воланд, которому Азазелло на блюде подносит голову Берлиоза. Когда по окончании бала Воланд, покорённый внутренним достоинством Маргариты («Садитесь, гордая женщина. »), предлагает героине сообщить о любом её желании, та просит, чтобы мессир пощадил Фриду178. Он состоит из двух частей, в одной из которых различные сюжетные линии «тянутся» к Мастеру, в другой— к Маргарите198.
Воланд, услышав о романе про Пилата, заинтересовывается им. Присутствие Николая Васильевича в «Мастере и Маргарите» ощущается повсеместно: так, помимо эпизода с Геллой и Варенухой, восходящего к «Вию», есть сцены, близкие к «Ночи перед Рождеством». Вскоре к ним присоединяется кот огромного размера. Они сказали, что все кончилось, так как все имеет конец. В сатирических эпизодах «Мастера и Маргариты» исследователи обнаруживают параллели с «Золотым телёнком» Ильфа и Петрова— это касается прежде всего коммунального быта, который в обоих романах представляет собой «исповедальню, пробный камень человеческих отношений».
Воланд отпускает Берлиоза в небытие и череп его превращается в чашу. Спутники сразу сообразили, что иностранец спятил и лучше его не провоцировать. Неожиданно к нему начала приближаться рыжеволосая нагая девушка. По мнению Петровского, «Мастер и Маргарита» и «Каждое желание» связаны между собой не только отдельными фразами и подробностями, но и целыми фабульными линиями— «их количество просто не оставляет места для случайности»216217.
В 1967 году в издательстве «Ymca-press» вышел первый полный книжный вариант «Мастера и Маргариты», текст которого соответствовал машинописной рукописи. Неужто как на паспортной фотокарточке. Во время разговора Берлиоза с Воландом на Патриарших мессир замечает, что «кирпич ни с того ни с сего никому и никогда на голову не свалится». Маргарита, он погружается в мир природы и музыки, чтобы постичь мудрость жизни и творить. Он вежливо направил Берлиоза к турникету, за который тот схватился и шагнул вперед.
Неужели ж вам не будет приятно писать при свечах гусиным пером. Сеанс завершается скандалом. Левию Матвею уготована особая миссия в некоторых ключевых эпизодах. Позже список негласных читателей расширился из рук в руки начали передаваться «многостраничные выписки», сделанные Вулисом188. Ну пиши о чем угодно, хоть извращения, хоть наркомания, хоть сатану возвышай над богом. Герой Михаила Афанасьевича, душевная опустошённость которого связана с «трагедией непризнания»70, укрывается от невзгод в больничной палате сам Булгаков, осознавая, что он «уничтожен», обращался к советскому правительству с просьбой дать разрешение уехать из СССР (1930, март)7169. Пораженный трагедией поэт слышит, что масло, на котором поскользнулся Берлиоз, разлила некая Аннушка с Садовой.
Он требовал пропустить гостей и лично проследил, чтобы с ними хорошо обошлись. А вот, что касаемо Мастера и Маргариты, то здесь меня как-то ещё больше всё расстроило. Никогда и ничего и в особенности у тех, кто сильнее вас. По мнению булгаковедов, автор не случайно дал Михаилу Александровичу фамилию французского композитора: ряд произведений Гектора Берлиоза («Фантастическая симфония», часть 2-я— «Шествие на казнь» (Marche au supplice), часть 3-я— «Сон в ночь шабаша» (Songe dune nuit de sabbat), драматическая легенда «Осуждение Фауста») имеет тематическое пересечение с фабульными линиями «Мастера и Маргариты»84. Грянула гроза и он, почувствовав себя совсем без сил, заплакал. Поэт соглашается. Детали, замеченные писателем во время этого мероприятия, соединились в романных эпизодах с «образами отчётливо литературного происхождения»171.
435), впрочем не называя его Христом). За это он получил ужасающее наказание — вечные мучения совести («двенадцать тысяч лун») и вечное одиночество. Литературовед Молли Брансон сравнивает картину, открывающуюся перед летящей Маргаритой, с пейзажами, которые появляются на магическом глобусе Воланда: «эта вещица» позволяет рассмотреть детали на любой точке планеты164. Таким образом, происходит троекратное повторение Страстей Христовых и Его Воскресения: во времени недели (микрокосмос), в ежегодном пасхальном цикле (макрокосмос) и в Вечности ибо эти события свершились и свершаются мистически.
483). Через четыре года произведение в сокращённом виде, с многочисленными купюрами и искажениями, было опубликовано в журнале «Москва»23. 431). Он начинает искать иностранца в ресторане и обвиняет именно его в смерти Берлиоза. Мастер оказывается перед ней на стуле.
Иногда он плакал, но его утешала преданная жена. Все эти проблемы Воланд решает, причем выясняется, что жилплощадь мастера занял его «друг» Могарыч, который написал на него донос, что мастер хранит у себя нелегальную литературу. Я уже вижу венецианское окно и вьющийся виноград, он подымается к самой крыше. Конферансье называет происходящее «массовым гипнозом» и уверяет зал, что бумажки ненастоящие, но артисты снова опровергают его слова. Сон укрепит тебя, ты станешь рассуждать мудро.
Наконец, в итоговом варианте возник герой, портретная узнаваемость которого, по словам Лидии Яновской, была сглажена и заретуширована: в больничную комнату Ивана Бездомного вошёл «бритый, темноволосый, с острым носом, встревоженными глазами человек лет примерно тридцати восьми»62. После этого в квартире проходит обыск и сотрудники находят у Никанора Ивановича доллары. По словам Лидии Яновской, начав сочинять роман, он разделил тетрадный разворот на колонки, одну из которых постепенно заполнял цитатами из работы Ренана, вторую— из книги Фаррара третий столбец имел заглавие «По другим источникам» и остался пустым30. Роман Мастера — это, по словам Игоря Сухих, «смысловое и философское ядро Мастера и Маргариты».
Рассказывая гостье о Воланде как о хозяине бала, Коровьев предлагает Маргарите принять на себя роль хозяйки, напоминая, что сама она является «прапрапраправнучкой одной из французских королев» XVI века. Из этого же десятилетия – злобное обращение Ивана Бездомного к врачу: «Здорово, вредитель. » (с. Выбор площадки с большим количеством зрителей мессир объясняет тем, что ему «хотелось повидать москвичей в массе, а это удобнее всего было сделать в театре»35. Не исключено, что поводом для ее создания послужила приближающаяся Пасха и переработку необходимо было сделать срочно. Московская линия перемежается с линией Ершалаима, чтобы в конце произведения соединиться — мастер встречает своего героя (римского прокуратора Иудеи Понтия Пилата) и решает его судьбу. В дальнейшем Розенталь руководил аналогичными заведениями в различных творческих организациях и имел репутацию «энтузиаста и любимца всех муз». Правда, желаемого результата Ягода не добился.
Первоначально произведение задумывалось как сатира о дьяволе и имело разные варианты названий: «Чёрный маг», «Князь тьмы», «Консультант с копытом» или «Великий канцлер». Читатель догадывается, что сон связан с Воландом и действия Маргариты по пробуждении направлены его волей. И если его свита (Азазелло, кот Бегемот, Коровьев-Фагот, ведьма Гелла) совершает мелкие пакости (по заслугам достаётся пьянице Лиходееву, хаму Варенухе, атеисту Берлиозу, случайному любопытному зрителю Аркадию Семплеярову, жадным и бесчестным Босому и Ласточкину, доносчику Алоизию и многим другим), то сам мессир остаётся в стороне от их проказ, сохраняя спокойствие и вежливость. 9.
Роман многослоен и допускает различные толкования. Б. Гаспаров, сопоставляя московские события с ершалаимскими, обратил внимание на сближение времени в двух этих частях, особо выделив пятницу14нисана (казнь Иешуа Га-Ноцри) и бал у Воланда, который давался тоже в пятницу. Впервые роман был напечатан в сокращённом виде в журнале «Москва» (11, 1966 и 1, 1967). Вот таким образом Воланд весьма органично чувствует себя во время сеанса чёрной магии.
Кроме того, сам роман написан двумя частями (первая часть по числу глав несколько больше второй – 18 к 14). Он утверждает, что человек может построить новое общество и что «настанет время, когда не будет власти ни кесарей, ни какой-либо иной власти». В СССР отдельное книжное издание впервые увидело свет в 1973 году. Этот эпизод близок раннему фельетону Булгакова «Мадмазель Жанна», в котором действует некая «прорицательница из Парижа» после публичного обнародования провидицей подробностей, связанных с личной жизнью одного из зрителей, его жена ударяет неверного супруга по лицу ридикюлем143. Называя дьявола «духом зла и повелителем теней», визитёр не скрывает своей неприязни к собеседнику.
Пилат — олицетворение власти в романе. Пятница же, день смерти Иисуса Христа, становится предельным рубежом глубокой скорби: Христос завершил земную жизнь. В квартире критика Латунского героиня устраивает разгром— это её месть «за поруганную честь Мастера»168. Согласно наблюдениям Мирона Петровского, этот тезис напоминает рассуждения героя произведения Александра Куприна «Каждое желание» («Звезда Соломона»)— тихого канцелярского служащего Ивана Степановича Цвета, внезапно получившего ключ, который позволяет управлять миром215. Любят деньги, но ведь это всегда было Квартирный вопрос только их испортил».
Естественно, Лиходеев ничего не помнит, так как пил он целый день. Среди предлагаемых булгаковедами вариантов— Волоколамское шоссе, 146 (ныне 84), где находится один из старых корпусов Клинической центральной больницы Министерства путей сообщения, сохранивший балконы с видом на бор и реку134, а также Правобережная улица, 6а— там размещался особняк купца Сергея Павловича Патрикеева (проект архитектора Фёдора Шехтеля), комнаты которого в годы Первой мировой войны использовались в качестве госпитальных палат, оснащённых качественным оборудованием135 позже в нём базировались советские медицинские учреждения129. Подобная склонность к чревоугодию идёт, по мнению Бориса Соколова, от демонологических установок, согласно которым Бегемот — это «демон желаний желудка». После, двое сидевших на скамейке начали быстро удаляться. С удовольствием перечитаю его еще раз при возможности.
Когда магазин исчезает, голос из зала требует обещанного разоблачения. Литературовед отмечает, что князь тьмы и профессор близки по возрасту Стравинский с его «очень пронзительными глазами» напоминает мессира внешне128. Эти дамы как раз переодевались на представлении Воланда. Название и эпиграф определяют главные темы произведения.
Однако следом появилось постановление оргбюро ЦК ВКП (б) «О журналах Звезда и Ленинград», затронувшее судьбы Михаила Зощенко, Анны Ахматовой и других литераторов это событие заставило издателей быть осторожными и реагировать на вопрос о публикации «Мастера и Маргариты» словами «Не время»18. К Ивану Бездомному в лечебнице приходят медики во главе с доктором Стравинским. В мистическом христианском временн. Читая на пергаменте записанные Левием Матвеем слова Га-Ноцри «большего порока трусость», Понтий Пилат вздрагивает. в журнале «Москва», а без купюр — только лишь в 1973 г. До сих пор продолжается текстологическая работа над произведением, так как окончательной авторской редакции не существует. Пилат губит и свою душу, вынося приговор Иешуа. При этом, по замечанию Мариэтты Чудаковой, некоторые литературные параллели, обнаруженные исследователями, порой объясняются «случайностью совпадения под влиянием творческой жизни времени»212.
Мастер же проявил малодушие и под давлением жизненных обстоятельств отказался бороться за истину и нести её свет людям, не выполнил своей миссии до конца (спрятался в сумасшедшем доме). «Издевательские провокации и фиглярство» Коровьева столь естественны, что читатель, по замечанию Лидии Яновской, начинает путаться: «Может быть, не Коровьев, а Тимофей Квасцов каким-нибудь чудом звонил в милицию. »43. Загорелась надпись «Берегись трамвая. » Он хоть и стоял безопасно, сделав шаг назад, потерял равновесие. Анна Ахматова, жившая в эвакуации в комнате, которую до неё занимала Елена Булгакова, в 1943 году посвятила своей «предшественнице» строчки: «В этой горнице колдунья / До меня жила одна: / Тень её ещё видна / Накануне новолунья»77. В это время послышался гул подъезжающей машины.
Сначала это был безымянный Поэт, в облике которого просматривались черты самого Михаила Афанасьевича: «Лицо заросло щетиной хорошо знакомый рыжеватый вихор». Однажды в этом сне появились и мастер с Маргаритой. Своим описанием— «чёрный мрамор», «широкие двери», список влиятельных жильцов— он напоминает дом писателей (Лаврушинский переулок, 17).
Хотя думаю было бы только тогда гениально, если бы после того, как прочитали этот (или любой такого рода роман) — люди сразу менялись бы в лучшую сторону, а так получается, что только говорильня. Хотя радует, что может быть хоть кто-то хотя бы просто подумает над тем, что хорошо, а что плохо. Безусловно есть небольшие отзывы, соображения и т. п., но всё же не то и не так Кто разделяет мои мысли, прошу написать, мне было бы интересно Ваше мнение. Роман многие считают кощунственным, другие, например Кураев (известный протодиакон – публицист) доказывает, что писатель своим романом тонко и изящно осмеял как "толстовство" с его шизоидной идеей непротивления, так и коммунистический маразм, когда отрицается не только Творец, но и его антипод. Вот таким образом он решил проверить достоверность слов профессора звонком в театр.
На прощание Воланд обещает мастеру, что его произведение еще приподнесет ему сюрпризы. Туда, туда. При этом, по замечанию Владимира Яковлевича, булгаковский мессир отнюдь не родной брат Мефистофеля— Воланд «даёт пример куда большего благомыслия и благородства»224.
Можно отыскать в романе и другие пасхальные ориентиры. / Так что некому было умирать и воскресать, / Не о ком было Евангелия писать»85. Согласно дневникам вдовы писателя, в ранние версии романа было включено описание так называемого «малого бала», проходившего в одной из спален квартиры 50 на Большой Садовой. Несмотря на все старания поэта догнать их, они скрываются.
Созданию главы о Великом бале у сатаны предшествовало посещение Булгаковыми американского посольства в Москве, где в апреле 1935 года был устроен приём, который в дневниках Елены Сергеевны именовался балом: «В зале с колоннами танцуют, хор— прожектора разноцветные М. А. пленился больше всего фраком дирижёра— до пят». После, он оказывается в незнакомой квартире избитый. Маргарита превращается в ведьму и исполняет роль королевы на великом балу сатаны. Кроме всего, лично мне кажется, что личность Коровьева (Фагота) автором раскрыта не полностью. История их исчезновений никак не объясняется на страницах романа, однако тема внезапных арестов, когда люди выходили «на минутку» и больше не возвращались, является в «Мастере и Маргарите» «сквозной»155.
«Мастера и Маргариту» высоко оценили прозаик Олег Михайлов («Сибирские огни», 1967, 9), литературовед Владислав Скобелев («Подъём», 1967, 6), критик Пётр Палиевский («Наш современник», 1969, 3). В фамилии персонажа, по мнению булгаковеда Бориса Соколова, прослеживается литературное влияние: с одной стороны, в ней присутствует отсылка к повести Алексея Константиновича Толстого «Упырь», в которой действует вампир Семён Семёнович Теляев с другой— отмечена определённая связь с повестью Достоевского «Село Степанчиково и его обитатели», где в число приятелей полковника Ростанева входит господин Коровкин эта же фамилия встречается в эпилоге «Мастера и Маргариты», когда после исчезновения Воланда и его свиты в список подозрительных лиц попадают «четыре Коровкиных»46.
Поэт ведёт погоню, но быстро отстаёт от них. Однако власть и величие не сделали его счастливым. Так именно он оказывается «единственным зрителем, а не участником казни» Иешуа36. Вопрос о том, когда именно писатель приступил к работе над «последним закатным романом», в булгаковедении остаётся открытым: по одним данным, черновые наброски Михаил Афанасьевич начал делать в 1928 году1, по другим— в 1929-м2. Наташу по просьбе ее и Маргариты оставляют ведьмой. Герои этой новеллы— загадочный чужестранец именующий себя Джоном Мельмотом и кассир парижского банка Кастанье— соотносятся между собой так же, как мессир и персонажи московских эпизодов «Мастера и Маргариты» подмостки театра Жимназ напоминают сцену театра Варьете умение Мельмота читать чужие мысли и заглядывать в будущее также «получает внятный, почти членораздельный отзвук» в булгаковском романе227.
Роман Мастера— это, по словам Игоря Сухих, «смысловое и философское ядро Мастера и Маргариты»36. По его словам, Степа действительно напился в чебуречной «Ялта» с телеграфистом и устроил розыгрыш с телеграммами, а также учинил множество безобразных выходок, оказавшись в итоге в вытрезвителе. 14. Полнолуние названо праздничным.
Гармония и соразмерность создаются не только за счёт «парных штрихов», но и «через игру повторами»: «В белом плаще с кровавым подбоем вышел прокуратор Иудеи Понтий Пилат» (начало романа Мастера)— «Так встретил рассвет пятый прокуратор Иудеи Понтий Пилат» (финал)203. Коровьев звонит в милицию и сообщает, что у Никанора Ивановича хранится в доме незаконная валюта. С тех пор вот уже 30 лет Фриде каждое утро приносят тот самый платок.
По славянским поверьям, ведьмы слетаются под Киевом на шабаш в канун Ивана Купалы, т. е. По утверждению Абрама Вулиса, он оказался первым литературоведом, которому Елена Сергеевна Булгакова разрешила ознакомиться с рукописью24, представлявшей собой «маленький томик, забранный в коричневый коленкор»187. Затем он предлагает квартплату и взятку за аренду квартиры. При дворе какого феодала. Маргарита, повинуясь безотчетному импульсу идет к этому месту и, сидя на скамейке, вспоминает свой сегодняшний сон, вспоминает, как «ровно год, день в день и час в час, на этой же самой скамье она сидела рядом с ним» (с.
Там он знакомится с Мастером и узнаёт историю его романа о Понтии Пилате. Образ Иешуа поднимает тему высокого долга служения истине. Отсылкой к 1 мая могут послужить слова Ивана в адрес Рюхина: «Посмотрите на его постную физиономию и сличите с теми звучными стихами, которые он сочинил к первому числу. » (с.
Алексей Метченко в рецензии, озаглавленной «Современное и вечное», указывал, что «талантливый писатель не понял и не принял ряд основных решающих тенденций своей эпохи, судил о ней односторонне» («Москва», 1969, 1)110. Официантам пришлось его связать полотенцами.
Тема чудодейственного крема, по данным исследователей, связана как с древними народными преданиями о магических веществах, так и с литературными источниками— подобный мотив присутствует в «Метаморфозах» Апулея, гётевском «Фаусте» и «Огненном ангеле» Валерия Брюсова41. В документе говорилось, что книги указанных писателей и поэтов предполагается выпустить в 1973—1975 годах «ограниченными тиражами», с обязательными «вступительными статьями и комментариями, дающими марксистско-ленинскую оценку творчества автора»29. Весной 1939 года Булгаков в течение нескольких дней читал «Мастера и Маргариту» близким друзьям— Виленкину, Файко, Маркову179. По словам Мариэтты Чудаковой, при создании финальных страниц используется несколько иная «словесная ткань», чем в основной части романа: автор «развязывает узлы»36 в каждой из сюжетных линий, однако сам выступает в роли стороннего наблюдателя, немного уставшего от долгого повествования181. Афраний тем временем навещает молодую женщину по имени Низа. м ходом московских событий. Критики охарактеризовали работу Яноша Саса как «гремучую смесь жёлчной сатиры, философской рефлексии, теологии, мистики и любовной интриги»245.
Вся власть в руках сатаны, я так понимаю. Когда в квартире, где остановились Воланд и его соратники, появляется группа вооружённых людей, Бегемот встречает пришедших предупреждением о том, что «кот— древнее и неприкосновенное животное».
Револьверным выстрелом он останавливает охотницу за щеглами, однако с точки зрения кошки его поступок несправедлив: «Нет животного, которое не ощущало бы себя высшей целью природы»55. Данный роман произвёл на меня огромное впечатление, ничего подобного ранее я не читала. Когда головная боль отпускает, прокуратор задаёт Иешуа вопрос: «Ты великий врач. ». Но в отличие от мастера автор не отказывался от своего детища. Появление Бегемота и Коровьева в Торгсине на Смоленском рынке вызывает переполох среди продавцов: кот берёт с прилавков мандарины и шоколад извлекает рыбу из бочки с надписью «Сельдь керченская отборная». Идя по улице, на него нападают огромный кот и рыжий карлик. Впрочем, Булгаков пишет об этом как о чем-то вполне обиходном: «Тот, кто еще недавно полагал, что он чем-то управляет, оказывается вдруг лежащим неподвижно в деревянном ящике и окружающие, понимая, что толку от лежащего нет более никакого, сжигают его в печи» (с.
Он, отправляя на смерть невиновного, совершает насилие, не имеющее никакого оправдания. Он включается в разговор об Иисусе Христе, рассказывает о своём пребывании на балконе прокуратора Иудеи Понтия Пилата и предрекает, что Берлиозу отрежет голову «русская женщина, комсомолка». Михаил Афанасьевич и авторы «Золотого телёнка» используют общий фельетонный материал, однако «мера сатиры», по мнению Абрама Вулиса, у них разная: там, где Ильф и Петров острят и подтрунивают, Булгаков демонстрирует едкость и сарказм. полная туфта» или что-то в этом роде. Так было всегда и будет. В тот момент, когда влюблённые делают по одному глотку, действие, по словам Георгия Лесскиса, «раздваивается»: герои умирают от отравления, сидя за общим столом и одновременно смерть настигает Мастера в клинике профессора Стравинского, а Маргариту— в её особняке183.
Из зала слышно предложение: «Голову ему оторвать. » – и кот отрывает Бенгальскому голову. По-видимому, как-то иначе. Параллель с другим произведением— «Головой профессора Доуэля» Александра Беляева— имеет эпизод с отрезанной головой Берлиоза86. Так, в «Золотом телёнке» Остап танцует танго от полноты души, под аккомпанемент самовара: «Под знойным небом Аргентины, / Где небо южное так сине» В «Мастере и Маргарите» сотрудники филиала зрелищной комиссии поют «Славное море» со слезами на глазах, вопреки собственному желанию испытывая отчаяние от принудительного участия в хоре, организованном Коровьевым230. А прогнать меня ты уже не сумеешь.
Азазелло предложил выкинуть Лиходеева из Москвы. Подобное описание идеальной «клиники будущего» автор перенёс в роман: так, комната Бездомного оборудована, по мнению поэта, «как в Метрополе»131. Сначала это был безымянный Поэт61, в облике которого просматривались черты самого Михаила Афанасьевича: «Лицо заросло щетиной хорошо знакомый рыжеватый вихор». Затем он увидел, что из зеркала вышел рыжий клыкастый карлик по имени Азазелло. В этом эпизоде, по словам литературоведа Александра Зеркалова, присутствует аналогия с гоголевским «Вием»: «Освещая Геллу зловещим отсветом панночки, Булгаков обозначает грозное могущество женского начала»59. Роман М. Булгакова "Мастер и Маргарита" интересен тем, что в нем 2 темы тесно переплетающиеся друг с другом (тема Понтия Пилата- прошлое, о котором пишет Мастер и тема Маргариты-настоящее, в котором люди встречают самого Воланда и его свиту). В трактатах Лилит описывали рыжей и зеленоглазой. Место, где располагается клиника Стравинского, относится, по мнению исследователей, к числу «самых топографически зашифрованных адресов» «Мастера и Маргариты»133. Во имя этой истины Иешуа пошёл на смерть и до конца исполнил своё высокое предназначение.
В этом ресторане собрались 12 литераторов в ожидании председателя Берлиоза. По пути Берлиозу встретился тот самый прозрачный гражданин, которого он видел ещё утром. К примеру история с председателем зрелищной комиссии Прохором Петровичем, неучтиво обошедшимся с появившимся в его кабинете Бегемотом («Вывести его вон, чтоб черти меня взяли»), сродни диалогу Вакулы с Пацюком: когда кузнец спрашивает, как найти дорогу к чёрту, то в ответ слышит «Тому не нужно далеко ходить, у кого черт за плечами»219. Как таинственны туманы над болотами. » Согласно архивным материалам, собранным Мариэттой Чудаковой, это поэтическое отступление было включено в «Мастера и Маргариту» незадолго до смерти Булгакова209 в нём «выразилось прощание с книгой, трудом всей жизни и с самой жизнью»210.
Трюки, демонстрируемые на сцене подручными Воланда, напоминают фокусы, которые показывали в Мюзик-холле иллюзионисты Эмиль Кио и Николай Орнальдо140, проводивший для зрителей сеансы массового гипноза и моментального излечения «от пьянства, курения, головокружений, сомнений»141. Следом появляется граф Роберт— Роберт Дадли, также имеющий репутацию убийцы176. Вспомнив, что она нагая, прихватила с кровати голубую накидку. Интуиция его не подвела. Второй – исполнитель.
Он хочет позвонить насчет этого в милицию, но все телефоны в театре оказываются сломаны. В «Театральном романе» элементом повседневной жизни является Аннушкин крик, доносящийся из кухни. Все блюда предлагаются посетителям «по самой сходной цене»147. Если массолитовские критики устраивают обструкцию Мастеру из-за романа о Понтии Пилате (который в состоянии понять лишь Маргарита, Воланд и Иешуа)68, сопровождая её требованиями «ударить по пилатчине», то в реальной жизни писателю пришлось столкнуться с ситуациями, когда не только запрещались его произведения, но и звучали призывы «ударить по булгаковщине» (газета «Рабочая Москва», 1928)69.
8. Одним из первых литературоведов, ещё в 1968 году указавшим, что «Мастер и Маргарита» «пронизана бесчисленными отголосками Фауста», был Владимир Лакшин223. Один из них – автор плана убийства человека, «разоблачений которого он чрезвычайно опасался» (с. В день гибели Берлиоза массолитовцы танцуют в ресторане фокстрот Винсента Юманса «Аллилуйя. » эта же музыка звучит на великом балу у сатаны149 и в квартире специалиста по болезням печени профессора Кузьмина после ухода от него буфетчика Сокова150.
Написав это произведение, автор столкнулся с миром столичной литературы, в котором отказы печатать сопровождались травлей в прессе и предложениями ударить по «пилатчине». Этот изысканный способ убийства и анонимность гостей на балу ассоциируются с попыткой Ягоды отравить Ежова, стены и шторы кабинета которого были, по его приказанию, обрызганы ртутью (ртуть добавили и в побелку). Среди его персонажей, возглавляющих домовые комитеты, — Швондер в «Собачьем сердце», Анисим Зотикович Аллилуйя в пьесе «Зойкина квартира», Бунша-Корецкий в «Иване Васильевиче».
Когда уставшая от неопределённости героиня сознаётся в готовности пойти на сделку с дьяволом ради получения информации о Мастере, рядом с ней моментально появляется сподвижник Воланда— гражданин «маленького роста, пламенно-рыжий, с клыком, в крахмальном белье, в полосатом добротном костюме, в лакированных туфлях и с котелком на голове»40. Бегемот и Коровьев, войдя в «Грибоедов», фигурально превращаются в Панаева и Скабичевского, т. е. Свой рассказ иностранец «сплел» после разговора о Боге, богах и поэме Ивана Бездомного, антирелигиозной, но все-таки об Иисусе Христе и, что важно, «черными красками», но очень живо изображенном. В эпилоге речь идёт о повзрослевшем герое— сотруднике Института истории и философии, профессоре Иване Николаевиче Поныреве, который «в молодости стал жертвой преступных гипнотизёров, лечился и вылечился». При анализе «Мастера и Маргариты» исследователи обращают внимание на «определённую соразмерность»110, заложенную в композицию романа. Возможно, этого желал и сам Булгаков.
Во второй части тональность меняется: в действие включается Маргарита, с появлением которой «авантюрная неопределённость» исчезает— теперь сюжет строится вокруг стремления героини найти возлюбленного200. Вскоре укол подействовал. События романа происходят в самом начале мая: липы на бульваре «чуть зеленеющие» (с. По утверждению Мариэтты Чудаковой, одним из «дальних литературных предков» Бегемота является гофмановский кот Мурр— именно от него член свиты мессира унаследовал «своё забавное самодовольство»52. По словам Владимира Наумова, его желание снимать ленту было «пресечено» Еленой Сергеевной Булгаковой, которая, придя к режиссёру во сне, сообщила, что экранизация не состоится231. Так, что наверное всё это не зря.
Писатель уже не вставал с постели, однако продолжал работать его жена в те дни отмечала в дневнике: «Миша, сколько хватает сил, правит роман, я переписываю». Столь же постоянным в творчестве Булгакова является образ управдома. Булгаковеды считают, что речь в данном случае идёт о Маргарите Наваррской или Маргарите Французской Маргарита Валуа не может рассматриваться как возможная родственница героини булгаковского романа, так как «её немногочисленное потомство оборвалось уже в первом поколении». Позже в описании героя стало проявляться некоторое сходство с Гоголем: «Худой и бритый блондин с висящим клоком волос и с острым птичьим носом». Действие происходит в театре. В названии заключена тема любви и творчества.
Но это больше не от прочитанного произведения, а от того, как и почему на него реагирую разные люди и какое разное мнение у людей на роман. Психиатрическая клиника профессора Александра Николаевича Стравинского является одним из романных «центров притяжения», в котором сходятся персонажи, столкнувшиеся с Воландом или его свитой. Николай Иванович обомлел, а Маргарита через минуту исчезла за воротами, в последний раз взглянув на дом, где была так несчастна. И еще треть книги — никем не рассказанная история, которая случилась почти 2000 лет назад. Эпиграфом взяты строки И. Гете из «Фауста»: так кто ж ты, наконец. Какой именно рыцарь.
Из всего произведения сложилось мнение, что Булгаков был обижен на остальных людей, жаловался на нелегкую судьбу писателя (сопоставлял себя с мастером). Разница между описанием «нехорошей квартиры» на Большой Садовой и изображением «Вороньей слободки» заключается в том, что авторы «Золотого телёнка» не видят в заявленной теме глобальной аномалии, тогда как у Булгакова «квартирный вопрос» с его повседневными проблемами возведён «в почтенную степень мирового зла»228. Как отмечают исследователи Ирина Белобровцева и Светлана Кульюс, в действительности это был напиток «золотистого цвета», однако автор изобразил уход героя и его возлюбленной с учётом «ритуалов приобщения к вечной жизни»: «Во имя сохранения целостности выстраиваемой модели, светлое фалернское вино писатель превращает в красное, цвета крови вино инициационных актов»182. Воланд, наблюдающий за действом, приходит к выводу, что «они— люди как люди.
Начинаются они с весеннего вечера «в час небывало жаркого заката» (с. Фин. В 1969 году в издательстве «Посев» вышло издание, где цензурные изъятия, сделанные при подготовке журнальной версии, были выделены курсивом28. По замечанию Игоря Сухих, «Иешуа моложе своего евангельского прототипа и не защищён от мира ничем». Огромное спасибо САЙТУ за то, что именно «белым по чёрному», а не наоборот, глаза не уставали при чтении. Позже появилась другая тетрадь, названная писателем «Роман.
Окончательное название— «Мастер и Маргарита»— оформилось в 1937 году. Но всегда найдется кто-то с куском пергамента. Вкратце если сказать, я увидел 3 значимых момента: — это во-первых связанный с несправедливым богохульством людей, относительно советского и настояшего времени. Единственное существо, к которому привязан Понтий Пилат — собака.
После Берлиоз спросил специалиста по чёрной магии, где он будет жить. Каждый раз, когда перечитываю это, даже не считаю достаточным, сказать «произведение», нет такого слова, которое может в полной мере справедливо именовать этот шедевр. К числу коровьевских шуток относится организация кружка в филиале зрелищной комиссии: придя туда как специалист-хормейстер, подручный Воланда заставляет служащих почти безостановочно петь «Славное море» Созданию этого эпизода, судя по дневникам жены писателя, предшествовало реальное событие: в декабре 1933 года Булгаковы были приглашены в гости к актёру и режиссёру Рубену Симонову, где во время застолья слаженно исполнялась песня «По диким степям Забайкалья». Вскоре его увезли в психиатрическую больницу.
Римский видит из окна двух женщин, у которых в один момент пропала вся одежда. Исследователи называют несколько возможных прототипов Коровьева. Михаил Афанасьевич не только создавал сознательные отсылки к гётевской драме, но и полемизировал с ней: так, фраза Левия Матвея «Он не заслужил света» представляет собой пример заочной дискуссии с немецким поэтом, который «дал своим героям традиционный свет»225. Вот таким образом количество ассоциаций с произведениями художественной литературы, возникающих при чтении отдельных глав, сцен и эпизодов, приближается к «бесконечному числу»211.
Чашу подносят Маргарите и она пьет. Воланд объявляет Степе, что он в квартире лишний и вышедший из зеркала низенький рыжеволосый клыкастый субъект по имени Азазелло предлагает «выкинуть его ко всем чертям из Москвы». Следовательно, речь идет не о символическом образе. В финале романа герой обретает покой, с ним остаётся его муза.
В первых восемнадцати главах происходит знакомство с большим количеством персонажей, которые непрерывно перемещаются и разговаривают по словам литературоведа Абрама Вулиса, поначалу «произведение сотрясается от сутолоки, гудит от голосов, от праздной толпы Ершалаима и Грибоедова»199. Философский смысл романа — постижение истины. Так вот, собственно, к ответу на вопрос. Воланд сообщает, что больше не хочет видеть его здесь. Небольшими вставками идёт речь о том, что «Рыцарь неудачно пошутил», что «Его долг оплачен сполна», а как, при каких обстоятельствах были неудачные шутки.
Но вдруг раздался крик петуха и два гостя выпрыгнули в окно и улетели. Адрес «нехорошей квартиры»— Большая Садовая, 302-бис— вымышленный, но сам объект имеет реальный прообраз: речь идёт о доходном доме фабриканта Ильи Пигита, построенном в 1903 году на Большой Садовой, 10156. Леонид Утёсов вспоминал о нём как о «хлебосольном хозяине, который не только знал весь театральный мир, но и вкусы каждого»148. Прототипами сочинительницы батальных морских рассказов Настасьи Лукинишны Непременовой, печатающейся под псевдонимом «Штурман Жорж», были драматург Софья Александровна Апраксина-Лавринайтис и, вероятно, Лариса Рейснер (она же— прообраз главной героини в пьесе Всеволода Вишневского «Оптимистическая трагедия»)93.
Воланд говорит, что такую малость королева может сделать и сама, а его предложение остается в силе – и тогда Маргарита наконец желает, чтобы ей «сию же секунду вернули ее любовника, мастера». Это потому, как мне кажется, чтобы читатель не просто кушал буквы, а учился думать. Широкая общественность узнала о существовании неизданного булгаковского романа в 1962 году, когда Вениамин Каверин в справке к вышедшей «Жизни господина де Мольера» впервые публично упомянул про «Мастера и Маргариту», заметив, что об этом «нельзя молчать».
Мастера отпустил сам Бог, так как он был созданный им герой, как и все мы. Страдающий гемикранией Понтий Пилат в момент своего появления на балконе дворца Ирода Великого произносит: «О боги, боги, за что вы наказываете меня. » Риторическое обращение прокуратора становится рефреном, которое позже не раз произносит автор-рассказчик, в том числе в заключительной главе про прощание и вечный приют героев: «Боги, боги мои. Это имеет важное значение для сопоставления «апокрифа» мастера с временны. Обыденность кремации – примета уже 1930-х годов.
По утверждению Владимира Лакшина, в образе булгаковского героя «немало личного, выстраданного» Мариэтта Чудакова писала, что возлюбленный Маргариты— «это alter ego автора»67. Возникает ассоциация с процессом над врачами-убийцами в связи со смертью А. М. Горького (1936г. ) и его сына М. А. Пешкова (1934г. ). Автор и персонажи называют сожжённое произведение, частями вводимое в хронику московских событий, романом о Понтии Пилате, хотя в ранних версиях Булгаков делал акцент на другом герое— в черновых записях 1933 года зафиксирован диалог между Воландом и Маргаритой, которая произносит: «Он написал книгу о Иешуа Га-Ноцри».
По версии Владимира Муравьёва, эпизод первой встречи Мастера с возлюбленной («Она несла в руках отвратительные, тревожные жёлтые цветы») является откликом на знакомство Булгакова с Маргаритой Петровной Смирновой— состоятельной замужней дамой, которую он увидел «весной 1930 или 1931 года» на 1-й Мещанской улице76. А в эпилоге Булгаков пишет, что и Мастер и Маргарита пропали («хозяйка и ее домработница были загипнотизированы, подобно многим другим и в таком виде похищены бандой». Вот еще «Но вот что осталось абсолютно неясным для следствия это побуждение, заставившее шайку похитить душевнобольного именующего себя мастером из психиатрической клиники.
Где вот это всё. По предположению исследователей, подобное описание было «позаимствовано» автором из тех источников, которые он изучал при создании портретов персонажей— речь, в частности идёт о книге Михаила Орлова «История сношений человека с дьяволом», где упоминается бес Бегемот, похожий на «чудище со слоновой головой, хоботом и клыками»50. Этот демон легко меняет маски: так, у Берлиоза он просит «четверть литра» для поправки здоровья бывшему регенту Никанору Ивановичу Босому представляется переводчиком прибывшего в Москву иностранца42 в телефонном разговоре, жалуясь «плаксивым голосом» на председателя жилищного товарищества дома 302-бис, называет себя жильцом одиннадцатой квартиры Тимофеем Квасцовым. Иванова, Н. Клюева, М. Булгакова и других писателей 20-х годов» от 7 июня 1972 года имевшего гриф «Абсолютно секретно».
Рыжеволосая служанка Воланда хороша собой единственное, что портит её внешность, — это «причудливый шрам на шее», свидетельствующий о том, что смерть женщины была насильственной. По утверждению Мариэтты Чудаковой, одним из «дальних литературных предков» Бегемота является гофмановскийкот Мурр — именно от него член свиты мессира унаследовал «своё забавное самодовольство». Маргарита взобралась на нее и вылетела в открытое окно. Берлиоза выбросило на рельсы, а трамвай уже надвигался.
Всего глав в книге более тридцати, если точнее – 32 плюс эпилог. Существовать во всем живом и не живом, а Его Сын в теле человека. После встречи с мессиром на Патриарших прудах в дом скорби увозят Ивана Бездомного. После гибели Берлиоза под колёсами трамвая Воланд поселяется в «нехорошей квартире» Михаила Александровича, расположенной по адресу: Большая Садовая улица, 302-бис. Финдиректор Варьете Римский гадает, куда пропал Варенуха.
По словам Бориса Соколова, фокстрот «Аллилуйя. » в данном контексте «символизирует пародию на христианское богослужение в уподоблённом аду ресторане Дома Грибоедова»151. Так и сгинул он навсегда под мертвой кличкой: «Номер сто восемнадцатый из первого корпуса». Думаю в этом. Книга волшебнаяПервый раз прочла в 16. Перечитывала раз восемь и, каждый раз, когда так хочется уйти от рутины бытия, открываю эту книгу. Так, Аннушка Пыляева, персонаж раннего рассказа Михаила Афанасьевича « 13. Наташу оставили ведьмой, а Николаю Ивановичу вернули его облик.
Один из ключевых мотивов эпилога— муки памяти. Можно даже предположить, что Булгаков, писавший роман с 1929 по 1940 год, взял за точку отсчета вполне реальное празднование поздней (майской) Пасхи, почти совпадающей с гражданским праздником 1 мая. Для Игоря Сухих их уход сопоставим с трагической гибелью других литературных персонажей: «Они, как Ромео и Джульетта или герои Грина, умирают в один день и даже мгновение»36. В этой реплике присутствует перекличка с произведением Анатоля Франса «Сад Эпикура», в котором герой Аристид избавляет от гибели птенцов, к гнезду которых пыталась подобраться кошка. И узнав о его смерти, они скорбят, но продолжается это недолго.
В то же время критика впечатлили отдельные актёры в сериале 2005 года— речь, в частности идёт об исполнителе роли Коровьева Александре Абдулове, а также Валентине Гафте, сыгравшем Каифу и Человека во френче и Владиславе Галкине, персонаж которого— Иван Бездомный— совмещает в себе черты «и хама и интеллигента»233. Очень понравился. Соков приходит к Воланду в «нехорошую квартиру», чтобы сообщить о резаной бумаге, обнаруженной в кассе после сеанса чёрной магии во время диалога мессир сообщает Андрею Фокичу, что «второй свежести» не бывает, а аскетичный образ жизни вызывает подозрения: «Что-то, воля ваша, недоброе таится в мужчинах избегающих вина игр, общества прелестных женщин, застольной беседы»103. Но вскоре Варенуха решает послать ответное письмо. Назвав произведение мастера «романом-пассионом», хронологически совпадающим с прибытием Воланда в Москву, Б. Гаспаров, однако, не совсем точен, поскольку «пассион» мастера в прямой экспозиции охватывает целиком один день, а московские приключения Воланда длятся дольше и начинаются раньше пятницы. Голос в трубке сказал Маргарите вылетать и над воротами крикнуть «Невидима. ».
Как рассказывал Владимир Лакшин, в 1946 году одно из писем вдовы писателя удалось «через знакомую портниху» вручить сотруднику аппарата Сталина Александру Поскрёбышеву. Прокуратор струсил, побоялся быть обвинённым в государственной измене. Материалы».
Коровьев появляется на первых страницах романа как гражданин «престранного вида» с «глумливой физиономией». Вывод, который он делает, касается и представителей нового поколения и человеческой натуры в целом: «Люди как люди В общем, напоминают прежних»36. м цикле каждая седмица отражает события последней недели земного пути Христа: от въезда (входа) в Иерусалим в понедельник до Воскресения. Каждый человек несёт в себе добро и любовь.
Ресторан «Грибоедов», в котором обедают и ужинают писатели, славится своей кухней в меню— «отварные порционные судачки», «стерлядь кусками, переложенными раковой шейкой и свежей икрой», «яйца-кокотт с шампиньоновым пюре», «филейчики из дроздов». Среди гостей, возникающих перед Маргаритой, — «черноволосый красавец во фраке». Подобную тему Булгаков развивал и раньше: так, герой его повести «Собачье сердце» (1925) профессор Преображенский заявляет в разговоре с доктором Борменталем, что если он будет не оперировать, а «петь хором», то в его квартире неминуемо «настанет разруха»45. На доработку «Мастера и Маргариты» вдова писателя потратила более двадцати лет.
У героя нет имени — он просто Мастер. То была голова литератора. В 1940 году она подготовила сборник избранных произведений, в предисловии к которому литературовед Павел Попов рассказал о «Мастере и Маргарите» как о романе, в котором «реальное и фантастическое переплетаются в самых неожиданных формах»2021. У главного героя романа нет имени, вся суть его жизни — творчество.
В писательском архиве сохранились сложенные в специальную тетрадь листы с заголовком «О дьяволе», в которых содержались отрывки и цитаты из разных изданий— от словаря Брокгауза и Ефрона до книги очерков Михаила Орлова «История сношений человека с дьяволом», вышедшей в 1904 году30. Работая над романом, Михаил Афанасьевич собирал и изучал материалы ещё о двух носительницах этого имени— Маргарите Наваррской и Маргарите де Валуа75. Исследователи называют несколько возможных прототипов Коровьева. Грустный буфетчик театра Варьете Андрей Фокич Соков имеет своего литературного «родственника»— персонажа произведения «Театральный роман» («Записки покойника») Еромолая Ивановича, который работает буфетчиком Независимого театра и всегда выглядит печальным.
Эпизоды, в которых фигурирует простодушный администратор Варенуха, обращённый Геллой в «вампира-наводчика», построены как фарс особенно это проявляется в сцене, когда с третьим криком петуха герой, «напоминающий летящего купидона», удаляется в окно101. В Москве не угасали слухи о нечистой силе. Персонажи одной линии дублируют персонажей другой. Да, в жизни много несправедливости, но и многие люди, кого наказывал Воланд (сатана) были заложниками ситуации и обстоятельств. И самое главное — НЕЖЕЛАНИЕ меняться при этой открытой их взору демонстрации.
Гелла, это похоже, Лилит. После этого в окно залетела нагая женщина. В любом случае М. А. Булгаков Великий человек. 425), причем написана она была «в очень короткий срок».
799), но так как мастер и Маргарита физически умерли на закате субботнего дня и путешествие в «вечный приют» происходит за пределами реального мира и времени, то собственно московские события заканчиваются субботним вечером.