Одно из них Врубель выполнил на сюжет пьесы Ростана, второе— «Микула Селянинович»— на былинный сюжет. И сложил он о ней множество песен».
Трубадур предельно слаб физически, но он — рыцарь духа. Крестоносцы не только издавна зарились на византийские богатства, но и обвиняли Византию в том, что она мало помогает общему делу христиан, а иногда и прямо предает крестоносцев мусульманам, вот таким образом они не очень возражали против такой перспективы. ve Marseille, 1975 Bouti. Другие полагают, что умер он в 60-ых годах, но предсмертная поездка в Палестину – только легенда, а любовь к далекой принцессе – просто поэтический прием (что делать историки всегда стремятся приземлить прекрасные романтические легенды). Принцессе дали знать о нём, она пришла и взяла его за руку. Думаете, знаете чем закончится эта история.
Алексей Третий после долгих скитаний пропал без вести. Ростан уделяет психологическим движениям героев большое внимание. Это мир символический, построенный на символике идеального и материального начал. Мейе, Е. Жанне), Германии (В. Раздается громкий крик: «Земля. » Общий восторг. Появились вальс «Принцесса Грёза», а также духи и шоколад с таким названием1. Но Мелисинда не романтическая фея, а обычная балованая девочка. Он олицетворяет духовное начало, мечту.
Но вот умерла Ирина и Мануил снова собрался жениться. Слово «lointain» (далекий) попадает в название пьесы («La Princesse Lointaine»), оно же определяет характер пространственно-временных отношений в пьесе. Он пожелал увидеть её и пустился ради этого плыть по морю.
С. 176 (пер. Их фамильный девиз гласил: «Действовали и пели». Эдмон Ростан не мог не считать себя наследником провансальских трубадуров. Мелиссанда отказывается.
На этой колонне, как говорят, была резьба с изображением падающего императора, так и осуществилось это предсказание. Пространством здесь оказывается расстояние между палубой корабля и залой во дворце Мелиссинды, выраженное словом «lointaine».
11401170) к триполийской принцессе Мелиссанде (или Мелисинде). P., 1973. За борт бросают мертвого матроса. Дела в государстве при этом шли все хуже, начались мятежи в провинциях Исаак Комнин (из императорской семьи) захватил Кипр и объявил себя императором.
Слышен звук рога и шум оружия. Орлёнок — сын Наполеона I Наполеон II, сначала Римский король, потом герцог Рейхштадтский. В обыденной трактовке «рыцарь» — это обладатель недюжинной силы, воин. Все на меня ворчали, что надо переучивать, но я стояла на своем.
Это сразу отрезвляет гордую принцессу. Как сказал Ростан: «Точней, чем документ, фантазия поэта». Biographies des troubadours. Он сложил о ней множество песен, «и напевы их были очень хорошие, но слова простые». Принцип соединения истории и легенды утверждается в творчестве Ростана далеко не сразу. На ее руках умирает увидевший свою мечту Рюдель.
Происхождение названия своего сборника стихотворений «Les musardises» (обычно в русском переводе — «Шалости музы») он сам выводил от слова «musard» — ещё и так когда-то называли странников, «которые бродили по свету и говорили стихи». В том же, что и «Les musardises», 1890 году вышел из печати сборник «Сети» юной поэтессы Роземонды Жерар, отмеченный наградой Французской академии. На корабле его одолела тяжкая болезнь, так что в Триполи его доставили, как мёртвого. И, таким образом, на руках графини, он скончался.
Помимо того, он был философом и поэтом, солдатом и отличным фехтовальщиком, но судьба, действительно, во всех смыслах, оставила его с носом. Я получала письма с благодарностью Щепкина-Куперник Т. Л. Театр в моей жизни.
Русский перевод — в кн. : Пуришев Б. И. Зарубежная литература средних веков / 2-е изд. Бертран дает торжественно обещание Рюделю покрасноречивее рассказать Мелиссанде о любви Рюделя и привезти «принцессу-грезу» на корабль к принцу. Но он также исполнен чувства долга, благороден и самоотвержен. Однако соединение в одном лице этих двух представлений происходит после внутренней борьбы. Арнольд), Италии (Ф. Вильоне), Нидерландах (С.
1. Принц падает в обморок. Палуба корабля, пострадавшего от долгого и мучительного перехода.
Иронический взгляд на жизнь, отраженный в «Романтиках», сменяется возвышенностью, пафосом, присущими средневековой куртуазной литературе. Можно в этот список добавить Тристана (финал поэтической драмы Ростана перекликается с эпизодом с черными и белыми парусами в «Романе о Тристане» Тома и в реконструкции Бедье). Корабль останавливается вблизи Триполиса.
Их первенец Морис в будущем стал поэтом и драматургом, второй сын, Жан известным биологом. Литературный успех пришёл к Эдмону Ростану с премьерой на сцене парижского театра Комеди Франсез комедии «Романтики». Думается, что Ростан был знаком (возможно, опосредованно) и с биографией Рюделя, написанной Жаном де Нострадамом (братом знаменитого астролога Мишеля Нострадамуса) и открывающей его книгу «Жизнеописания древних и наиславнейших провансальских пиитов, во времена графов Провансских процветших» (Лион, 1575). Затем был арестован и ослеплен протосеваст Алексей арестована и предана суду (все по закону. ) Мария-вдова. Рыцарь и провансальский трубадур Бертран, друг Рюделя, поддерживает упавший было дух толпы своим энтузиазмом и песнями о красоте «принцессы-грезы». Два беглых императора Алексея, Третий и Пятый (Мурзуфл), никому не нужные, все еще ссорились между собой Алексей Третий заманил к себе своего зятя Мурзуфла и выколол ему глаза. И сложил он о ней множество песен и напевы их были очень хорошие, но слова простые.
«Я уже почти ничего не понимаю в чувствах, которые обуревают принцессу», — писал критик. И так он и умер у нее на руках.
Дом был выстроен по указаниям Ростана и в парке установлены три бюста: Шекспир, Сервантес и Виктор Гюго. Уже 3 мая 1913 года состоялось тысячное представление «Сирано де Бержерака». Итак, у нас есть прекрасная, но капризная принцесса Мелисинда. авторитетные комментированные публикации (приводятся по новейшим переизданиям): Chabaneau C. Les biographies des troubadours. Я о себе думал, что я Сирано, — тогда, в эпоху первой любви».
Именно таким и был реальный Савиньян Сирано де Бержерак, хотя и не гасконец, а парижанин. Он называл психологию персонажей пьесы «мудреной и хитроумной», другие исследователи считали ее «слишком театральной». вождь). Жан де Нострадам. Поэтическая драма выдающегося французского писателя-неоромантика Эдмона Ростана (Edmond Rostand, 1. 04. 1868, Марсель, — 2. 12. 1918, Париж) «Принцесса Греза» («La Princesse Lointaine», 1895), завершение работы над которой относится к концу 1894 г., является первой пьесой драматурга, в которой ясно выражена неоромантическая концепция мира и человека. Почти наверняка побывал он и в Палестине, но дальше у историков начинаются разногласия.
Из действия пьесы исключаются любые неожиданности.
Андронику было уже тогда за 60, но здоровье у него было прекрасное (а ведь его ровесник Мануил уже скончался), ему было мало юной жены, он завел себе целый гарем из певиц, музыкантш и танцовщиц и как писал тогдашний хронист: подобно петуху во главе своих кур или козлу впереди своих коз или Дионису, окруженному менадами и вакханками, вел он за собой своих любовниц во время праздников, которые стали часто устраиваться. М. -Л., 1948, с. 118. В «Принцессе Грезе» поэт у Ростана впервые выступает одновременно как рыцарь, причем, данное понятие раскрывается в двух аспектах. Очевидно, что Рюдель – не реальный возлюбленный, а служитель самой идеи любви. Корабль страдает от бурь, а люди – от голода и жажды, а берега все нет. В пьесе есть ещё два символа – окно и парус. Бертран и окружающие стараются обнадежить принца, который, в свою очередь, воспевает свою любовь и «принцессу-грезу».
Орёл — Наполеон Бонапарт, сосланный англичанами на остров Св. Ее приговорили к смертной казни за государственную измену (продала родину иностранцам), хотя она всего лишь продолжала политику своего мужа.
В конце 80-х годов Ростан задумал стихотворную пьесу «Мечта», в основу которой была положена история поэта, полюбившего некую даму, которую он никогда не видел. Руководство театра и прежде всего А. С. Суворин, отнеслось к пьесе отрицательно и всячески мешало работе над спектаклем. Совсем не так, как первоначально. Через три дня Ростан стал кавалером ордена Почётного Легиона. В то время в Венеции правил дож Энрико (Генрих) Дандоло, 90-летний абсолютно слепой старец, но несмотря на это, человек чрезвычайно умный, хитрый и энергичный (звание дож означает то же, что и дуче, т. е. Мелиссанда дает торжественную аудиенцию Бертрану. 1, S. 6.
Из тюрьмы выпустили старого и слепого Исаака, который вновь стал править вместе со своим сыном Алексеем (уже Четвертым). Потом – в театр, к суфлеру. «Принцесса Грёза»: пьеса в четырёх действияхВ жизнеописании трубадура Джауфре Рюделя рассказывается, что он заочно полюбил принцессу Триполитанскую — по одним лишь добрым слухам о ней, шедшим от пилигримов.
Положительный отзыв дал о Принцессе Грезе А. М. Горький, писавший в Нижегородском листке (Э 202, 24 июля 1896 г. ): Принцесса Греза написана молодым французским поэтом Ростаном на сюжет, рассказанный в одной из средневековых хроник о родственнице Боэмунда II, короля триполийского, принцессе Мелиссанде, девушке пылкого и мечтательного характера, обладавшей, по словам хроники, высоким духом и непоколебимой верой в победу святого креста над исламом и в освобождение господня гроба из плена язычников. Странствующие певцы — жонглёры — исполняли их в городах и при дворах знатных сеньоров. М. Л., 1948, с. 116. Весьма характерен в этом отношении генезис замысла «Принцессы Грезы». Он поет песенку Рюделя, посвященную Мелиссанде. Знаменитую, но редко издаваемую у нас драму Э. Ростана «Орлёнок» можно найти в книге:Кастело А. Сын Наполеона : биография / Андре Кастело Орлёнок / Эдмон Ростан.
Он не разделим, нерасчленим и вот таким образом на корабле также присутствует идеальное, причем его носителями являются не только поэты Рюдель и Бертран и священник отец Трофимий, но и матросы. Премьера пьесы на русской сцене состоялась в январе 1896 года в Санкт-Петербурге.
Главное отличие от первой пьесы Ростана, «Романтики» (1894), состоит в том, что в «Романтиках» утверждались естественные, земные чувства, а в «Принцессе Грёзе» любовь понимается отвлечённо, возводится в абсолют, приобретает символический, платонический характер. Желая увидеть графиню, он отправился в крестовый поход и поплыл по морю. Это свидетельствует о близости неоромантизма с классицизмом. Так, Ж. дю Тийе считал, что Ростан, показав противоречивость чувств Мелиссинды, «сделал Принцессу Грезу настоящей женщиной, «дважды и трижды женщиной», Ф. Сарсе, напротив, отвергал эту психологическую противоречивость. Несмотря на то, что торжество мечты однозначно, персонажей можно разделить на слушающих сердце (Жофруа, Бертран, брат Трофимий, Мелиссанда, моряки) и на тех, кто руководствуется разумом (Эразм, кормчий, Скарчафико).
Появляется Мелиссанда, награждающая пилигримов на память лилиями. И так хотел он узреть ее, что отправился в крестовый поход и пустился плыть по морю. Молва о её неземной красоте разнеслась по всему миру.
Пьеса написана по средневековой легенде, широко известной в своё время. Berlin, 1957, Dd. Романтическая история о возвышенном стремлении к любви и абсолютной красоте, созерцание которой достигается ценой смерти имела оглушительный успех у публики. Бертран в отчаянии: его друг умер. Мелиссинда на корабле.
Эдмон и Роземонда поженились. Ростаны были банкирами, поэтами и музыкантами. Андроник отказывался, его силой тащили к трону и водружали на него императорскую корону. Успеет ли принц увидеть её.
Дали знать графине и она пришла к его ложу и взяла его в свои объятия. Джауфре же узнал, что это графиня и опять пришел в сознание. Именно для этого в пьесу введен образ Соризмонды, выступающей в амплуа наперсницы (один из следов системы амплуа, свойственной «Романтикам»). «Действительность», подлинность чувств весьма относительна, психология героев искусственно сведена к корнелевскому конфликту чувства и долга.
Оно создано на сюжет драмы в стихах Эдмона Ростана «La Princesse lointaine», в русском переводе Т. Л. Щепкиной-Куперник получившей название «Принцесса Грёза». Ввод главных персонажей неизменно сопровождается их большим монологом, своего рода «вступительной арией». О его судьбе и написана пьеса.
Иначе трактуется понятие «рыцарь» в отношении образа Рюделя. Она была вскоре переведена на русский язык артисткой Куперник-Щепкиной прекрасным белым стихом и в прошлый сезон шла около двадцати раз кряду на сцене Суворинского театра в Петербурге. А вот и нет, Мелисинда непредсказуема. С. 18.
Корабль достигает Палестины, не умирающий Рюдель не может сойти на берег. — Москва : Захаров, 2007. Недаром «королева позы и принцесса жестов» Сара Бернар играла главные роли в его пьесах «Принцесса Грёза» (вернее, «Далёкая принцесса», «La Princesse Lointaine», — сколько высоких особ, но это в духе Ростана), «Самаритянка» и «Орлёнок».
Бертран побеждает рыцаря и вбегает к Мелиссанде. Однако условность ростановского мира не сказочная условность мира средневековых романов. М. : Наука, 1993.
В специальных работах, посвященных анализу пьесы, которые вышли во Франции (К. Ростан выдвигает идею «любви из далека» как высшего духовного наслаждения.
«Сирано де Бержерак»: героическая комедия в пяти действиях«Иногда мне кажется, что я превратился в дикобраза: кто ко мне ни подойдёт, всяк напарывается на колючку» (Сирано де Бержерак. Поэт едет к даме и убивает себя в тот момент, когда встречается с ней, боясь, как бы общение с реальной женщиной не разрушило его мечту. в 30-ти томах, т. 23, М., 1953, с. 161-163.
Поступки данных литературных персонажей, необычайные их приключения приобретают определенную достоверность в условном мире этих произведений. В пьесе нет внутренних монологов героев, которые могли бы позволить увидеть этот процесс, персонажи на сцене не бывают в одиночестве, они высказывают свои мысли непременно кому-то.
Пилигримы, явившиеся полюбоваться красотою Мелиссанды, с волнением ждут ее появления. Вот что говорится в биографии поэта (бесспорно, вымышленной), написанной в первой половине XIII столетия: Джауфре Рюдель де Блая был очень знатный человек – князь Блаи. Да и с принцессой тоже неясно, ее имени нет в Жизнеописаниях трубадуров. в 30-ти томах, т. 23, М., 1953, с. 161-163. Однако не все здесь чистая выдумка: несомненно, что такой поэт существовал известно и несколько его стихов о любви к далекой прекрасной даме.
Вот таким образом некоторые решения (например, обещание Бертрана привести принцессу на корабль) выглядят достаточно логичными, другие же (решение Мелиссинды победить честность Бертрана) кажутся неожиданными и неубедительными. Одно из них Врубель выполнил на сюжет пьесы Ростана, второе— «Микула Селянинович»— на былинный сюжет. Письмо о дуэлянте). Во Франции слово «gascon» значит не только «гасконец», но и «хитрец», «шутник», «насмешник», «бахвал». См. Это расстояние сокращается, но не объективно (за счет фактического приближения корабля Рюделя к Триполи), а субъективно, характеризуя приближение к идеалу. Эта пьеса – иллюстрация силы идеи и картина стремления к идеалу.
Принципы создания концентрированного поэтического мира в «Принцессе Грезе» во многом близки «Слепым» Метерлинка. Сразу узнал он, что то сама графиня и вернулись к нему слух и чувства.
В то же время это история любви, принесённой в жертву. Однако встреча Бертрана и Мелиссинды показала, что подобная встреча принцессы и Рюделя вообще не должна состояться: любовь «вблизи» приобретает чувственный, реальный характер, она разрушит идеал Рюделя с той же неизбежностью, с какой рухнули идеальные представления Мелиссинды и Бертрана. Посланцы императора отправились сразу к двум кандидаткам в невесты – к той самой Мелисинде Триполийской, героине пьесы (но не обязательно книги о трубадурах), а также к Марии Антиохийской. Он предложил вождям крестоносцев оплатить недостачу участием в боевых действиях против конкурента – портового города Зара (Задар), который находится на берегу Адриатического моря, на территории нынешней Хорватии. Восстали Болгария и Сербия и в кровопролитной войне отвоевали свою независимость сицилийские норманны тоже оторвали большой кусок византийской территории (в нынешней Греции).
Перед смертью трубадур пускается в далекое плавание, чтобы наяву увидеть свою грезу. На русский язык почти все пьесы Ростана по мере их появления переводила Татьяна Львовна Щепкина-Куперник. В книге «Ни дня без строчки» Юрий Олеша пишет: «Сирано заставлял плакать. В 1900 году на сцене Императорского московского нового театра, а затем и в Мариинском театре была поставлена лирическая опера Ю. И. Блейхмана «Принцесса Грёза». Московский Меркурий, вып.
Ростан не только отбрасывает все, что не посвящено теме «любви издалека», но и коренным образом меняет саму трактовку этого мотива. Он помнил «Орлёнка» в Одесском театре: «Сидишь в красной ложе, окружённый девочками и дамами, смотришь на почти кремовых оттенков сцену, на золотые ножки стульев, на герцога в таком же кремовом мундире и чёрных лаковых ботфортах»Шестнадцатилетняя Марина Цветаева трудилась над собственным переводом «Орлёнка» всю зиму напролёт — за большим мужским письменным столом в комнате, оклеенной обоями по её выбору: «тёмно-красное небо, усыпанное маленькими золотыми звёздами». Актёр Констан Коклен, которому посвящена героическая комедия «Сирано де Бержерак», на следующий день после премьеры сказал, что «Сирано» был величайшей радостью в его жизни. Этот замысел возник первоначально у Ростана вообще вне легенды о Жоффруа Рюделе. Бертран уезжает на лодке.
И стансы пошли в новом виде Щепкина-Куперник Т. Л. Театр в моей жизни. Эта перемена знаменует, что принцесса пылко любит Бертрана. Экипаж корабля в полном унынии. Что же. В данной связи справедливо высказывание Ж. Бедье, выдающегося филолога-медиевиста, преемника Ростана во Французской Академии, о том, что «истинными предками» героев пьесы Ростана были легендарные рыцари из средневековых романных циклов о короле Артуре и святом Граале, также как Персеваль и особенно Ланселот.
«Твоё имя в моём сердце, как язычок в колокольчике», — эти слова, придуманные для него Ростаном, настолько соответствуют фигурам речи реального Сирано де Бержерака известным нам по его сочинениям, что пусть история любви Сирано и Роксаны будет правдой. Роскошный зал, с массой лилий, во дворце Мелиссанды. Тот же зал во дворце Мелиссанды, но белые лилии заменены розами.
Премьера состоялась 4 января 1896 г. пьеса имела большой, шумный успех. Как сказано в поэтическом трактате XIII века, «нет такого слова, лучшего ли, худшего ли, каковое, ежели оно зарифмовано трубадуром, не осталось бы в памяти навсегда ибо пением и трубадурским художеством управляет Любовь». В эпоху романтизма, в XIX веке, новые провансальские поэты желали возрождения старинной и славной культуры. В пути их встречают трудности. Согласно сюжету герои условились, что поднимут на галере чёрный парус, когда Рюдель умрёт.
Изольда, сойдя с корабля и узнав о смерти любимого, умерла рядом с ним. Но эта затея обернулась провалом: несмотря на благожелательную оценку критиков, публика отнеслась к работам Врубеля необычайно враждебно2. М. Сергиевского, впервые опубликованный в сб. Пажи возвещают о черном парусе вблизи Триполиса.
Этот психологический антиисторизм оправдывал Жак дю Тийе, доказывая право Ростана показывать «действительные чувства и чувства современные (курсив Тийе — В. Л. ), если это нравится поэту». соч. В качестве сюжетной основы пьесы Ростан взял широко распространенную в средние века легенду о любви провансальского трубадура Джауфре (по-французски Жофруа) Рюделя (ок. М., 1974. Любовь – это сон упоительный. Сильная сторона «Принцессы» заключается в прославлении идеальной, подлинно рыцарской любви. Таковым является суровый страж Мелиссинды Рыцарь зеленых лат. Врач Эразм не позволяет Рюделю отправляться на берег самолично.
re J., Schutz A. H. У входа в зал Бертран сражается с рыцарем зеленых лат. Молитва за здравие принца.
За несколько лет до смерти Мануила Андроник в очередной раз пришел с покаянием и был отправлен в почетную ссылку подальше от столицы, в городок на берегу Черного моря. Эта пьеса – иллюстрация силы идеи и картина стремления к идеалу. Символическое значение приобретают персонажи (у Метерлинка — слепые — человечество, пастырь религиозная вера и т. д. у Ростана — матросы олицетворяют простой народ, брат Трофимий — религиозную веру, Рюдель — поэзию, Кормчий — науку, Эразм — схоластическую, кабинетную ученость и т. д. ), обыденные детали (через такие детали Метерлинк в «Непрошенной» передает приход смерти у Ростана — руль, компас и т. д. ), события (в «Слепых» — смерть пастыря в «Принцессе Грезе» — появление Мелиссинды на корабле), символика пронизывает все элементы произведения. соч. М., 1914).
Она спешит к Рюделю. Однако важнейшими источниками для Ростана были не исторические исследования, а поэтические произведения трубадура Джауфре (Жоффруа) Рюделя, жившего в XII веке и его знаменитая биография, которая определила основные мотивы 1-го и 4-го действий. В итоге можно говорить об особом принципе отображения мира в европейской литературе рубежа XIX – XX веков, при котором события могут быть вымышлены, но при этом чётко и непротиворечиво вписаны в соответствующую историческую эпоху, – либо реальные исторические факты получают вымышленную подоплёку (Ростан «Орлёнок», «Принцесса Грёза»). И воздал он славу Господу за то, что сохранилась ему жизнь, пока он ее не узрел. – Перевод этого места пьесы очень вольный.
В ней (пьесе. Экипаж винит сумасбродство Рюделя, принца Блейского, заочно влюбленного в «принцессу-грезу», Мелиссанду и идущего на поклонение к ней. За это время жена не родила ему сына – наследника престола, а только единственную дочь Марию. Прибыв к желанным берегам, принц при смерти. самым известным панно Москвы.
Принцессы в её возрасте уже обручены. Gen. Вот таким образом я ограничусь только кратким описанием этого персонажа.
Любил ли он, как в пьесе, причудницу-кузину. Положительный отзыв дал о Принцессе Грезе А. М. Горький, писавший в Нижегородском листке (Э 202, 24 июля 1896 г. ): Принцесса Греза написана молодым французским поэтом Ростаном на сюжет, рассказанный в одной из средневековых хроник о родственнице Боэмунда II, короля триполийского, принцессе Мелиссанде, девушке пылкого и мечтательного характера, обладавшей, по словам хроники, высоким духом и непоколебимой верой в победу святого креста над исламом и в освобождение господня гроба из плена язычников. Врубелевское панно «Принцесса Грёза» именуюткто. 1140 – 1170 гг. ) к триполийской принцессе Мелиссанде (Mйlissinde) Разночтение имени главной героини (Мелиссанда – Мелиссинда) вызвано различными способами его перевода на русский язык: транскрипцией и транслитерацией. Авторы данной статьи придерживаются транскрипционного варианта.
Венецианцев это тоже вполне устраивало, они надеялись если не изгнать полностью конкурентов (генуэзцев и пизанцев) из Византии, то получить большое преимущество над ними (по некоторым данным, венецианцы сами и организовали побег Алексея из тюрьмы, так что дальнейшие события в значительной мере их рук дело). Крестоносцы собирались в Венеции их поселили на острове вблизи города и снабжали продовольствием однако когда оставшиеся деньги не были выплачены в договорный срок, снабжение прекратилось, в лагере начались болезни и голод, войско оказалось в заложниках у венецианцев. Из сохранившихся шести стихотворений Рюделя лишь три посвящены воспеванию «любви издалека», а три других говорят о земной, обыкновенной любви.
Елены. Его ревнивая жена назвала другой цвет паруса, Тристан не вынес этого и умер.
В детской сказке зверюшки сумели разбежаться, но в Византии – не успели. Появится ли принцесса на корабле, следовавшим за мечтой любви. Выяснено, что при создании сюжета «Принцессы Грезы» Ростан опирался на некоторых труды по истории, в частности, на второй том «Истории крестовых походов» Жозефа-Франсуа Мишо.
— 667 с. — (Биографии и мемуары). В стихотворении почитаемого Ростаном Виктора Гюго есть строка: «Орла взял Альбион, орлёнка взял австриец». «Господи, я ни на что не нападаю и ничего не защищаю, — объяснял Ростан, — и это лишь история бедного ребёнка». Для того, чтобы сделать сюжетные повороты предугадываемыми (требование классицистической, а не романтической эстетики. ), Ростан широко использует прием предварения.