3) Дом с «нехорошей квартирой» во всех редакциях романа проходил с дореволюционной сплошной нумерацией Садового кольца, что указывает на дореволюционные события. Однако сатана считает, что эта просьба не достойна королевы. они «разгадали» смысл. Назвав будущего Мастера в ранней редакции Фаустом, Булгаков затем отказался от идеи прямого указания на трагедию немецкого поэта, однако имя героини гётевского произведения (Гретхен-Маргарита) менять не стал74.
Я рос среди книг. От пережитого шока Варенуха теряет сознание. Немало откликов вызвала премьера «Мастера и Маргариты» на сцене Московского Художественного театра имени А. П. Чехова (режиссёр Янош Сас актёры: Дмитрий Назаров— Воланд, Анатолий Белый— Мастер, Михаил Трухин— Коровьев, Николай Чиндяйкин— Понтий Пилат)244.
Опять же, состоит роман из трех не очень равноправных сюжетных линий. Это стоило мне тройки за экзамен. Уже много лет он не может пройти к Га-Ноцри по той лунной дороге, которую видит во сне. Тем более автор оставил в сюжете недосказанность, умные люди говорят про «девять уровней скрытых смыслов». Однажды, придя в книжный магазин, я как всегда рылась на книжных полках с классикой.
Ладно. Зачем мучить себя этой шелухой из сюжета. Снова нет. Воланд просит её стать королевой бала, который даёт он в эту ночь.
Третьей версией, по мнению Белобровцевой и Кульюс, является «Фантастический роман», написанный Булгаковым в 1932 году, где Мастер превращается из Феси в Поэта и уже появляется Маргарита. Может быть вот таким образом в начале моей жизни читателя я старательно избегал «монументальной» литературы.
И сам «роман в романе» — это не прозрение гения, угадавшего, как оно все происходило в Иудее двухтысячелетней давности, а попытка талантливого автора рассказать о том, что в действительности все не так, как на самом деле. Автор и персонажи называют сожжённое произведение, частями вводимое в хронику московских событий, романом о Понтии Пилате, хотя в ранних версиях Булгаков делал акцент на другом герое— в черновых записях 1933 года зафиксирован диалог между Воландом и Маргаритой, которая произносит: «Он написал книгу о Иешуа Га-Ноцри». Подобную тему Булгаков развивал и раньше: так, герой его повести «Собачье сердце» (1925) профессор Преображенский заявляет в разговоре с доктором Борменталем, что если он будет не оперировать, а «петь хором», то в его квартире неминуемо «настанет разруха»45. Согласитесь, сложно пройти по Москве и нигде не встретить ни единой церкви. Я единственный в мире специалист, – сообщает мессир собеседникам. За что. Позже появилась другая тетрадь, названная писателем «Роман.
А. В. Кураев именует роман в романе (ершалаимскую историю) «Евангелием от сатаны». Но не все так просто. Впервые роман был напечатан в сокращённом виде в журнале «Москва» (11, 1966 и 1, 1967). Если массолитовские критики устраивают обструкцию Мастеру из-за романа о Понтии Пилате (который в состоянии понять лишь Маргарита, Воланд и Иешуа)68, сопровождая её требованиями «ударить по пилатчине», то в реальной жизни писателю пришлось столкнуться с ситуациями, когда не только запрещались его произведения, но и звучали призывы «ударить по булгаковщине» (газета «Рабочая Москва», 1928)69. В 1967 году в Париже издательство YMCA-Press выпустило в свет первое отдельное издание романа, а в 1969 году во Франкфурте-на-Майне роман был издан беспрецедентным образом: купюры, сделанные в ходе его публикации в журнале «Москва», были набраны курсивом.
Противоположность ему — язык Скриба, О. Уайльда. «Мастер и маргарита» – уникальное литературное детище, ставшее оружием в руках писателя. ). В 1940 году она подготовила сборник избранных произведений, в предисловии к которому литературовед Павел Попов рассказал о «Мастере и Маргарите» как о романе, в котором «реальное и фантастическое переплетаются в самых неожиданных формах»2021. В «Мастере и Маргарите» она получает прозвище «чума». Вечно цветущий вишневый сад – издевательство: цветет и пахнет, но не плодоносит – получаем намек как на творческое бесплодие Мастера, так и на бездетность (бесплодие физическое) Маргариты. Душа в обмен на безграничные знания – сюжет Фауста Гёте (цитата из этого произведения является эпиграфом к Мастеру и Маргагите).
Сатана, представившийся в произведении как Воланд, странствует по миру с целями, одному ему известными, время от времени останавливаясь в разных городах и селениях. И снова не устаю поражаться — с каким же мастерством описаны все, даже второстепенные персонажи. Язык у Булгакова плох.
Булгаков это как раз блестяще доказал. В Англии ее внесли в список «лучших книг xx века» и даже появились модные клатчи с аппликацией в виде обложки британского издания книги — на мой взгляд, безвкусного и выполненного в стиле «Гарри Поттера».
А Иисус носит черные трусы от Кэлвина Кляйна. Зато оценила ироничность ситуации. Однотомник так и не вышел в свет статья Попова впервые была опубликована в 1991 году в книге «Я хотел служить народу» изданной к 100-летию со дня рождения Булгакова20. Рукопись была восстановлена. Вывод, который он делает, касается и представителей нового поколения и человеческой натуры в целом: «Люди как люди В общем, напоминают прежних»36.
Квартира 50, в которой поселяется прибывший в советскую столицу Воланд имеет репутацию нехорошей: в течение двух лет из неё исчезли не только все жильцы, снимавшие комнаты, но и сама хозяйка Анна Францевна Фужере. В то же время и директор заведения Арчибальд Арчибальдович, наблюдающий за полночными плясками литераторов, «как будто соотнесён с образом Воланда на бале весеннего полнолуния»152. Как рассказывал Владимир Лакшин, в 1946 году одно из писем вдовы писателя удалось «через знакомую портниху» вручить сотруднику аппарата Сталина Александру Поскрёбышеву.
А Иешуа у Булгакова не евангельский Иисус, а просто Иешуа Га-Ноцри, странник, проповедник, лекарь, кто угодно, только не бог. Ведь в любой момент жизнь человека может оборваться и это никак от него не зависит. Или были. Когда Иешуа рассказывает Пилату о своём пребывании в доме Иуды, прокуратор понимает, какова подлинная роль хозяина в истории с арестом Га-Ноцри. Тем более, если брать во внимание тот факт, что сатана у Михаила Афанасьевича – персонаж удивительно честный, вопреки общепринятому шаблону (не забываем, что в Евангелии это князь тьмы и лжи). Не выдержав осуждения, мастер сжигает свое творение.
Возлюбленные снова вместе. Алексей Метченко в рецензии, озаглавленной «Современное и вечное», указывал, что «талантливый писатель не понял и не принял ряд основных решающих тенденций своей эпохи, судил о ней односторонне» («Москва», 1969, 1)110. Известен только под прозвищем «мастер», данным Маргаритой. Упавшей на Мастера, как бетонная плита и раздавившей его. Любят деньги, но ведь это всегда было Квартирный вопрос только их испортил». А вот персонажи романа, все без исключения, это очень быстро на своей шкуре понимают.
По утверждению Абрама Вулиса, он оказался первым литературоведом, которому Елена Сергеевна Булгакова разрешила ознакомиться с рукописью24, представлявшей собой «маленький томик, забранный в коричневый коленкор»187. Окончательное название— «Мастер и Маргарита»— оформилось в 1937 году. Нет развития. К ней подсаживается рыжий мужчина небольшого роста. Булгаков слишком аллегоричен, но при этом дерзки точен.
Он просит подтвердить его личность, но ему никто не верит. Эпизоды, в которых фигурирует простодушный администратор Варенуха, обращённый Геллой в «вампира-наводчика», построены как фарс особенно это проявляется в сцене, когда с третьим криком петуха герой, «напоминающий летящего купидона», удаляется в окно101. Одни плюсы. Как по мне, даже самая красочная экранизация с треском проигрывает своему «брутальному» первоисточнику.
Свидетельством того, что структура «Мастера и Маргариты» была тщательно продумана автором, является чёткое распределение «пропорций» по двум половинам произведения: так, если первая часть изобилует вопросами, то во второй читатель получает ответы в первой участвуют рассказчики, во второй— деятели. Вот таким образом Воланд весьма органично чувствует себя во время сеанса чёрной магии. Кинематографисты неоднократно делали попытки экранизировать «Мастера и Маргариту», однако не все замыслы оказались осуществлёнными. По географическим указаниям первых редакций романа, это— квартира 20 на Воздвиженке дом 4, где во время восстания 1905 года проживали М. Горький и М. Андреева, где находилась база подготовки вооружённых боевиков-марксистов, созданная М. Андреевой и где Горького и Андрееву несколько раз посещал В. Ленин (о нескольких его пребываниях в этом доме в 1905 году сообщает мемориальная табличка на доме: Воздвиженка, 4). Берлиоз продемонстрировал полную неспособность измениться и встреча с Воландом стала последней каплей – смысл воплощения для него оказался исчерпан (а следует напомнить, что на востоке существует знание о реинкарнации, то есть последовательном возвращении духа на землю для совершенствования).
Можно и так. Азазелло— это персонаж, наделённый «разбойничьей прямотой»37, образ которого корнями уходит в мифологию (Азазель— «демон пустыни»). Позже список негласных читателей расширился из рук в руки начали передаваться «многостраничные выписки», сделанные Вулисом188. Прототипами нехорошей квартиры были две квартиры (50 и 34) в доме 10 по Большой Садовой улице, где Булгаков жил со своей первой женой (детали интерьера заимствованы из респектабельного дома 13 по Пречистенке, где две квартиры на верхнем этаже занимал родственник знаменитого ювелира Фаберже и где не раз бывал Булгаков, любуясь высоким потолком с люстрой, на которой потом будет качаться Бегемот). Действительно, в ранних редакциях романа первая глава воландовского рассказа именовалась «Евангелие от Воланда» и «Евангелие от дьявола» (кстати, в первых редакциях Бездомному в больнице являлся и досказывал ершалаимскую историю не мастер, а сам Воланд также в ранней редакции Бездомный, пораженный осведомленностью Воланда о ершалаимских событиях, предлагал ему: «А вы напишите своё Евангелие», на что Воланд отвечал: «Евангелие от меня. Но один ли он в романе.
Пролетая по небу, они замечают Понтия Пилата с его собакой. Кто такой Иешуа. В итоге, прочтя огромное количество положительных рецензий, понял, что те, кто хвалит роман тоже его не поняли (или поняли, но каждый по-своему), так как хвалят, зачастую, за диаметрально противоположное. Но все эти книги мне давал отец.
Это была Гелла. Деятельность цензуры, таким образом, была разоблачена и обессмыслена. Согласно выводам литературоведа А. Баркова, «Мастер и Маргарита»— это роман о М. Горьком изображающий крах русской культуры после Октябрьской революции, причём в романе изображена не только действительность современной Булгакову советской культуры и литературной среды во главе с воспетым с таким титулом советскими газетами «мастером социалистической литературы» М. Горьким, возведенным на пьедестал В. Лениным, но и события Октябрьской революции и даже вооружённого восстания 1905 года. Харизматичные булгаковские персонажи, которых на экране воплотили Олег Басилашвили (Воланд), Александр Абдулов (Коровьев), Александр Филиппенко (Азазелло), Анна Ковальчук (Маргарита) и другие талантливые актеры, вдохновили меня на вторую попытку «штурма» книги. И я точно знаю почему он мне не понравился.
История их исчезновений никак не объясняется на страницах романа, однако тема внезапных арестов, когда люди выходили «на минутку» и больше не возвращались, является в «Мастере и Маргарите» «сквозной»155. Командир приказывает перед отступлением убить копьями преступников. Очень хорошо это подметил американский литературовед М. Крепе в своей книге «Булгаков и Пастернак как романисты: Анализ романов «Мастер и Маргарита» и «Доктор Живаго» (1984): «Роман Булгакова для русской литературы, действительно, в высшей степени новаторский, а потому и нелегко дающийся в руки.
Поздно ночью Римский сидел в театре, размышляя о вечернем представлении Воланда. Опять-таки – до следующего воплощения. В то же время Мариэтта Чудакова считала, что история изложенная Смирновой через сорок шесть лет после смерти Булгакова, относится к легендам, ходившим вокруг писателя, а в сознании Маргариты Петровны переплелись реальные воспоминания и более поздние впечатления, возникшие после чтения романа66. Он говорит о том, что работа над произведением началась еще в 1928 году. Если в романе «Мастер и Маргарита» добро и зло имеют физическое тело, а Воланд, как сатана, символизирует чистое зло, то Иешуа является образцом честности и благоразумия.
Один из них – человеческий, микрокосм другой – символический, т. е. По другой версии Harper Row получили полный текст от советских чиновников. Кто же такой Герберт Аврилакский. К изданию Булгакова 1973 года я добрался сам. Каждый из трех миров имеет две натуры: видимую и невидимую.
Более того, преображение его слуг на лунной дороге (Коровьев превращается в рыцаря, например) показывает, что их злые шутки были не произвольным шутовством всесильных сущностей, не способных и не желающих себя ограничивать во зле, а выполнением некоего наложенного на них (слуг) обета. Соков приходит к Воланду в «нехорошую квартиру», чтобы сообщить о резаной бумаге, обнаруженной в кассе после сеанса чёрной магии во время диалога мессир сообщает Андрею Фокичу, что «второй свежести» не бывает, а аскетичный образ жизни вызывает подозрения: «Что-то, воля ваша, недоброе таится в мужчинах избегающих вина игр, общества прелестных женщин, застольной беседы»103. Ни о каком Михаиле Булгакове и его книгах я ничего не знала. Женщина просит, чтобы Фриде больше не подносили ненавистный платок.
Воланд вместе со всей своей свитой селится в «нехорошей квартире» на Садовой— в квартире, откуда уже в течение нескольких лет исчезают люди (исчезают, правда, без помощи сверхъестественных сил, так как описание этих таинственных исчезновений является намёком Булгакова на репрессии 30-х годов). Милиция снова наведывается в квартиру 50, где застает большого черного кота. Согласно воспоминаниям Владимира Лакшина, в 1960-х годах, договорившись по телефону встретиться с Твардовским в редакции «Нового мира», Елена Сергеевна появилась в кабинете через несколько минут— «в весеннем чёрном пальто, в шляпке с легкой вуалью изящная, красивая» на вопрос, с помощью какого транспортного средства она столь быстро преодолела расстояние, Булгакова спокойно ответила: «На метле»78. К ним является Левий Матвей.
Сказал так, чтобы было понятнее. Основной чертой внешности являются дефекты глаз. Кстати интересная деталь: в романе нет главного героя. Почему-то многих до слез цепляют эти слова, меня тоже. Невозможно экранизировать произведение, где такое внимание уделяется деталям. Гений есть у Мастера, сделку с Воландом, по всей видимости, заключили оба персонажа. Особенно на фоне того, что «Белая Гвардия» в сто раз лучше. Это здание Государственной библиотеки имени Ленина, значительная часть которой наполнена трудами Ленина (в ранних редакциях романа Воланд, объясняя причину своего приезда в Москву, вместо упоминания трудов Герберта Аврилакского, говорит: «Здесь в государственной библиотеке большое собрание трудов по чёрной магии и демонологии» также в ранних редакциях романа в финале пожар охватывал не некоторые здания, а всю Москву, а Воланд с компанией спускался с крыши в здание государственной библиотеки и из него выходил в город для наблюдения за пожаром Москвы, таким образом символизируя распространение катастрофических событий из здания библиотеки, носящей имя Ленина и в значительной степени наполненной его трудами).
Плавно подбираемся к следующему вопросу: кто автор романа о Понтии Пилате. В ночь с пятницы на субботу начинается бал у Сатаны. Амплуа гаера заставляет персонажа включать в собственный лексикон вульгаризмы: к примеру, во время сеанса чёрной магии он даёт со сцены объявления, насыщенные просторечными оборотами: «Таперича, когда этого надоедалу сплавили, давайте откроем дамский магазин»44. Внимательным чтением займемся сегодня и мы. Несмотря на многочисленные указания на май как на время событий, в отношении смерти Берлиоза и мастера делаются указания на июнь (цветущие липы, кружевная тень акаций, в ранних редакциях присутствовала клубника). Вернемся к вопросу о том, является ли Мастер Фаустом.
Воланд, который олицетворяет зло в романе «Мастер и Маргарита», предсказывает Берлиозу его смерть: редактор погибнет от руки обычной русской девушки, к тому же смерть его настанет совсем скоро, поскольку Аннушка уже разлила масло. Но мне не верится совсем. «Мастер и Маргарита» даже тогда не фигурировало как название произведения.
В ходе представления Коровьев показывает фокусы с колодой карт и пачкой денег. Особенностью романа можно назвать то, что на протяжении всего времени читатель находит в нем переплетение двух тонких параллелей прошлого и нынешнего времени. Исследователи предполагают, что в число прообразов Бездомного входили Александр Безыменский, Иван Приблудный и Демьян Бедный88, печатавший в «Правде» антирелигиозные произведения: «Точное суждение о Новом завете: / Иисуса Христа никогда не было на свете. Сейчас необходимо упомянуть Мастера, человека идеи, Иешуа, который во всех людях видел только хорошее и Маргариту, которая приблизилась к высшему пониманию любви как никто другой. С моей точки зрения, «МиМ», несмотря на свою гениальную сатирическую составляющую, роман — глубоко трагический, безысходный.
Воланд рассказывает историю Понтия Пилата. Пугающе похоже, но не то. Когда Варенуха открывает здоровый глаз, то видит стоящую рядом с ним красивую женщину. Однако если оценивать роман только как художественное произведение, не «соотнося его с законами физического мира», то именно Маргарита Валуа ближе всех по духу возлюбленной Мастера175. Разбираться с мотивацией их поступков.
О линии Иешуа даже писать не буду, настолько плоха, что жаль тратить время. Но тоже из «Фауста», хотя там Сатана лишь раз называет себя Воландом и то используя это имя как псевдоним. По прошествии почти восьми лет я вижу, что в шестнадцатилетнем возрасте роман «Мастер и Маргарита» невероятно сложен для восприятия, вот таким образом неудача при первой моей попытке прочесть его вполне объяснима. «Итак, Марк Крысобой, холодный и убежденный палач, люди, которые, как я вижу, тебя били за твои проповеди, разбойники Дисмас и Гестас, убившие со своими присными четырех солдат и наконец, грязный предатель Иуда – все они добрые люди. » – саркастически спрашивает Пилат и читатель, говоря откровенно, солидаризируется в этом сарказме с прокуратором. По мнению булгаковедов, автор не случайно дал Михаилу Александровичу фамилию французского композитора: ряд произведений Гектора Берлиоза («Фантастическая симфония», часть 2-я— «Шествие на казнь» (Marche au supplice), часть 3-я— «Сон в ночь шабаша» (Songe dune nuit de sabbat), драматическая легенда «Осуждение Фауста») имеет тематическое пересечение с фабульными линиями «Мастера и Маргариты»84. Но Булгаков, описывая ряд сцен (например, видения Понтия Пилата после казни Иешуа или затягивание полночи на несколько часов во время бала у Воланда), создаёт дополнительные реальности, связанные с очевидной реальностью нелинейно, «под углом», если можно так сказать.
Кот поджигает квартиру с помощью бензина и все они покидают комнату через окно. Находясь на Лысой горе, он клянёт себя за тяжкую ошибку, совершённую накануне, когда отпустил Иешуа одного в город состояние, в котором пребывает этот «чернобородый, с гноящимися от солнца и бессонницы глазами» человек, литературоведы называют «яростным бессилием»110. Сравнивая две российских экранизации, публицист журнала «Знамя» Валерий Бондаренко отмечает, что «беспокойного булгаковского духа в картине Кары куда больше, чем в сериале Бортко». Линия Мастера и его возлюбленной не знаю, будь автор не Булгаковым, а Булгаковой, я бы списал на «чисто женское», а так вся эта гиперпатетическая история любви из ничего выглядит уж чересчур надуманной. Отрешённо наблюдая за залом и не вступая в диалоги с публикой, герой пытается понять, сильно ли изменилось «московское народонаселение». Там узнаем, что этот человек являлся 139-м римским папой Сильвестром II с 999 по 1003 год. Получается именно Воланд является настоящим автором романа о Понтии Пилате (а не просто свидетелем событий) и именно он пишет роман рукою Мастера.
Когда по окончании бала Воланд, покорённый внутренним достоинством Маргариты («Садитесь, гордая женщина. »), предлагает героине сообщить о любом её желании, та просит, чтобы мессир пощадил Фриду178. Каждому следующему поколению читателей роман открывается новыми гранями. Воланд сообщает Мастеру, что Иешуа заметил, что роман писателя не был окончен.
Грустный буфетчик театра Варьете Андрей Фокич Соков имеет своего литературного «родственника»— персонажа произведения «Театральный роман» («Записки покойника») Еромолая Ивановича, который работает буфетчиком Независимого театра и всегда выглядит печальным. Я окунулась в нее с головой, страницы летели за страницей, читала ночью и днем, каждую свободную минуту, погружаясь, растворяясь в прозе автора. Руководитель этого учреждения входит, по мнению Бориса Соколова, в триаду «Понтий Пилат— Воланд— Стравинский», герои которой объединены «функциональным подобием и сходным взаимодействием с персонажами своего мира»127. Всех людей, вошедших в контакт с Воландом и его спутниками, преследуют наказания за свойственные им грехи и грешки: взяточничество, пьянство, эгоизм, жадность, равнодушие, ложь, грубость имитацию деятельности Зачастую эти наказания, хоть и сверхъестественные по своей природе, являются логическим продолжением самих проступков (так, например, Никанор Иванович Босой, взявший у Коровьева взятку рублями, задержан за спекуляцию валютой, так как эти рубли магическим образом превратились в доллары). С ними играют их обыгрывают их используют как символы. Но бывают тени от деревьев и от живых существ. По словам Владимира Наумова, его желание снимать ленту было «пресечено» Еленой Сергеевной Булгаковой, которая, придя к режиссёру во сне, сообщила, что экранизация не состоится231.
Я начал читать его с середины. Писатель искал разновидности заголовков: среди названий фигурировали «Копыто инженера», «Гастроль (Воланда)», «Жонглёр с копытом» и другие6. Он оказывается в квартире Лиходеева. Подручный Воланда, появившись в их подвале, предлагает хозяевам выпить фалернского вина, благодаря которому «всё окрашивается в цвет крови». Так, в «Золотом телёнке» Остап танцует танго от полноты души, под аккомпанемент самовара: «Под знойным небом Аргентины, / Где небо южное так сине» В «Мастере и Маргарите» сотрудники филиала зрелищной комиссии поют «Славное море» со слезами на глазах, вопреки собственному желанию испытывая отчаяние от принудительного участия в хоре, организованном Коровьевым230.
Во время разговора Берлиоза с Воландом на Патриарших мессир замечает, что «кирпич ни с того ни с сего никому и никогда на голову не свалится». Скажу честно: первая попытка осилить «Мастера и Маргариту» у меня с треском провалилась. А почему «Воланд». Так или иначе, но книга вышла в 1967 г. в Нью-Йорке и Лондоне, однако перевод M. Glenny подвергли ощутимой критике, что сразу привело к появлению следующего нью-йоркского издания (перевод M. Ginsbury), однако в распоряжении нового переводчика был только «цензурированный» текст. В первых восемнадцати главах происходит знакомство с большим количеством персонажей, которые непрерывно перемещаются и разговаривают по словам литературоведа Абрама Вулиса, поначалу «произведение сотрясается от сутолоки, гудит от голосов, от праздной толпы Ершалаима и Грибоедова»199. Члены правления МАССОЛИТА имеют возможность поселиться в дачном литературном посёлке Перелыгине (под которым подразумевается Переделкино) авторы, планирующие написание очередных произведений, могут претендовать на «полнообъёмные творческие отпуска» в Ялте, Суук-Су, Цихидзири, Махинджаури. Получив удар в глаз, служащий падает на пол, телеграммы в папке рассыпаются.
Их объединяет, в первую очередь, личность пятого прокуратора Иудеи Понтия Пилата, который в советской Москве предстает в качестве главного героя романа, написанного Мастером. Подобное описание идеальной «клиники будущего» автор перенёс в роман: так, комната Бездомного оборудована, по мнению поэта, «как в Метрополе»131. Вопрос о том, когда именно писатель приступил к работе над «последним закатным романом», в булгаковедении остаётся открытым: по одним данным, черновые наброски Михаил Афанасьевич начал делать в 1928 году1, по другим— в 1929-м2. Воланд и Мастер вообще не были знакомы до того, как второго вытащили из психбольницы. Воланд ещё и не такое может, – говорит ему Мастер.
В роли Мастера режиссёр изначально видел Леонида Филатова, но тот отказался, сочтя, что «играть его невозможно— это же облако духовности»238 в итоге главным трагическим героем стал Дальвин Щербаков. После разговора с Левием Матвеем мессир поручает Азазелло отправиться к Мастеру и Маргарите и «всё устроить». Такова была наука Конфуция, Будды, Моисея, Сократа, Христа, Магомета и других». А теперь о том, как обстоят дела на самом деле.
В итоговой редакции автор назвал героя Степаном Богдановичем Лиходеевым и «отправил» его в Ялту. И сразу принялась читать вновь. Я не согласна с тем, что: «Маргарите в браке не была счастлива и всем пожертвовала». И женщина решила пожертвовать всем ради святого чувства. Молодые люди гордо заявляют, что читали Булгакова, однако кроме «Мастера и Маргариты» не могут назвать ни одного произведения. По версии Зеркалова, Булгаков замаскировал в романе «серьёзную» сатиру на нравы сталинского времени, что без всяких расшифровок было ясно первым слушателям романа, которым читал сам Булгаков. Это весьма характерное символическое описание «Застольной ложи» (агапы) масонов.
«Этот герой ушёл в бездну, ушёл безвозвратно, прощённый в ночь на воскресенье сын короля-звездочёта, жестокий пятый прокуратор Иудеи, всадник Понтий Пилат». Первая версия романа имевшая названия «Копыто инженера», «Чёрный маг» и другие, была уничтожена Булгаковым в 1930 году. Думаю, в романе Мастера Булгаков выразил надежду, что тоталитаризм падет и что те, кто у власти будет сожалеть о гонениях на людей, как Пилат в романе, мне кажется, в романе Мастера есть вера в торжество добра, что даже самый жесткий человек (Пилат) может измениться, признав ошибки. В романе Мастер выплеснул груз, выговорился о давлении режима, мне кажется, ведь его реакция на критику в газетах —ничто иное как результат давления тоталитаризма (апатия, тоска, горечь), хотя, конечно, роман в романе затрагивает и идею воздаяния, искупления вины, порядочности, ответственности за поступки, в романе Мастера стоит вопрос :какое оно добро:прощающее, как у Иешуа, или же справедливо наказывающее, как в случае с Воландом. Так, как описал Мастер, так, как утверждает сам Воланд и его приспешники. Внешний вид: росту был не маленького и не громадного, а просто высокого. Воланд (специалист по черной магии) не согласен с этим утверждением.
Если называть роман, не используя символы, то «Мастер и Маргарита» трансформируется в «Творчество и Любовь». Булгаковеды выдвигают разные версии о том, кто из советских психиатров был прообразом Стравинского. То, что он чуть ли не матом обозвал «героев» МАССОЛИТА, это мелочи. О порционных судачках а натюрель.
Идем в Википедию. Параллель с другим произведением— «Головой профессора Доуэля» Александра Беляева— имеет эпизод с отрезанной головой Берлиоза86. Абрам Вулис назвал в числе авторов, повлиявших на стилистику «Мастера и Маргариты», Гофмана, у которого Булгаков мог позаимствовать «колорит, настроение, болевые точки читательского восприятия»226, а также Бальзака с его «Прощённым Мельмотом». В предисловии, написанном Симоновым, говорилось, что отдельные страницы представляют собой «вершину булгаковской сатиры и булгаковской фантастики и булгаковской строго реалистической прозы» в то же время Константин Михайлович заметил, что если бы не ранний уход автора итоговый вариант мог бы выглядеть иначе: «Может быть, в романе были бы исправлены некоторые несовершенства, может быть, было бы додумано что-то, ещё не до конца додуманное или вычеркнуто что-то из того, что несёт на себе сейчас печать неумеренной избыточной щедрости фантазии»189190.
В ней есть нарисованный Булгаковым план «воображаемого Ершалаима» и выписки из книг «Жизнь Иисуса» Штрауса, «Миф о Христе» Древса, «Иисус против Христа» Анри Барбюса и других. Дьяволиаду можно было закрутить гораздо интереснее и подальше отойти от Гёте. Наконец, в итоговом варианте возник герой, портретная узнаваемость которого, по словам Лидии Яновской, была сглажена и заретуширована: в больничную комнату Ивана Бездомного вошёл «бритый, темноволосый, с острым носом, встревоженными глазами человек лет примерно тридцати восьми»62. В «Театральном романе» элементом повседневной жизни является Аннушкин крик, доносящийся из кухни.
Булгаков вкладывает евангельские тексты в его уста в интерпретации Толстого. Иван к тому времени был не в себе. Впоследствии это проброшенное между делом имя нигде не всплывает и не упоминается.
В его произведении Дьявол не Дьявол, Иисус не Иисус, а сам роман одна большая метафора. Берлиоз предстает перед нами на бале в образе собственной отрезанной головы. И выдает награду. Вообще, тщательная, сверхкропотливая работа Булгакова над своим главным романом (11 лет, с 1929 по 1940 гг. ) заслуживает того, чтобы текст был прочитан со столь же кропотливым вниманием. Что я имею в этой ситуации. Это потом уже до меня меня дошел ажиотаж по поводу этого произведения, была песня «Маргарита», постановка спектакля Романом Виктюком, разговоры о книге по ТВ и в печати и т. д.
В день гибели Берлиоза массолитовцы танцуют в ресторане фокстрот Винсента Юманса «Аллилуйя. » эта же музыка звучит на великом балу у сатаны149 и в квартире специалиста по болезням печени профессора Кузьмина после ухода от него буфетчика Сокова150. Они ведь в основной, московской реальности романа умирают. Пристальное внимание писателя к «квартирному вопросу» исследователи объясняют жилищными проблемами, с которыми в течение долгого времени сталкивался Михаил Афанасьевич108. Сама не знаю: за все, наверное, но особенно за то, что она есть. Линейную дневную реальность, с которой мы все привыкли иметь дело, можно отождествить с рассудком – поверхностной и утилитарной частью разума.
Согласно действующему законодательству, в общественном достоянии находятся лишь произведения Булгакова, опубликованные до 31 декабря 1942 года роман «Мастер и Маргарита» был впервые опубликован в 1965 г. Следует отметить, что пункт 3 Постановления Верховного Совета РФ 5352-I от 09 июля 1993 года говорит о том, что сроки, установленные Законом РФ «Об авторском праве и смежных правах», применяются к произведениям, в отношении которых на 01 января 1993 года не истёк 50-летний срок охраны (такой увеличенный срок был впоследствии установлен Основами гражданского законодательства Союза ССР и республик от 31 мая 1991 года). Левию Матвею уготована особая миссия в некоторых ключевых эпизодах. Так, Людмила Скорино в статье «Лица без карнавальных масок» писала о противоречиях автора, его «душевном разломе» («Вопросы литературы», 1968, 6). Линию одежды которого, как всем известно, носит Дьявол, то есть Воланд.
Перед отъездом раздается телефонный звонок, где Варенуху предупреждают не отвозить бумаги. Это роман о стране, жители которой отказались от Бога о мире, полностью вышедшем за пределы области Сакрального. Конечно я читал романы и до этого.
Внезапно с потолка начинают падать деньги. Однажды ночью женщина просыпается от того, что ей приснился возлюбленный. Это литературная «попса». С той поры в течение тридцати лет женщина каждое утро обнаруживает на своём столе платок «с синей каёмочкой»— орудие убийства.
Булгакову же в романе это удаётся. Но, тем не менее, я сужу то что есть, а не то что могло бы быть. Герой Михаила Афанасьевича, душевная опустошённость которого связана с «трагедией непризнания»70, укрывается от невзгод в больничной палате сам Булгаков, осознавая, что он «уничтожен», обращался к советскому правительству с просьбой дать разрешение уехать из СССР (1930, март)7169. Незнакомец называет себя Мастером. Могу понять и Настояшую Любовь, крепнувшую годами и требовавшую жертв.
Я познакомилась с ней в 1987 году когда мне было 15 лет. Их фамилии (Загривов, Поприхин, Двубратский, Бескудников), по словам Георгия Лесскиса, «заключают в себе элемент бытовой или психологической характеристики», а сами персонажи похожи на «гоголевских уродцев»92. Все это – неоспоримые истины. Это как посмотреть.
В общем, все как у людей. Но тогда еще не было прямо сказано, кто автор книги, кто написал. И тогда мне казалось, что я понял о чем она. О Любви и разрушительной Гениальности.
В главе «Полёт», по замечанию филолога Ильи Кормана, воспаряет не только Маргарита: вслед за хозяйкой способность возноситься над Землёй обретает служанка Наташа, а также «нижний сосед» Николай Иванович, превратившийся с помощью крема Азазелло в борова кроме них, на большой высоте свободно себя чувствуют некий толстяк, оставивший брюки на берегу Енисея и «кто-то козлоногий», угощающий героиню шампанским163. – все это имеет некоторую направленность, к которой мы вернемся дальше, а сейчас отметим, что сам аргумент о необходимости дополнительных пояснений для современного зрителя не выдерживает критики: ведь читаем же мы и «Гамлета» и «Войну и мир» и «Тихий Дон» без адаптации, даже Гомера читаем. Для кого-то это «философский трактат», а для кого то «удивительной красоты и проникновенности роман о любви».
Врагом человека оказываются не злобные и коварные сущности, а его собственная погружённость в иллюзию-майю (то есть злобные и коварные сущности в избытке присутствуют, но они тоже майя). Я перечитала роман в октябре 2017ого. Зимой 1940 года самочувствие Михаила Афанасьевича резко ухудшилось.
Рассказывая гостье о Воланде как о хозяине бала, Коровьев предлагает Маргарите принять на себя роль хозяйки, напоминая, что сама она является «прапрапраправнучкой одной из французских королев» XVI века. Роман Булгакова, как и все великие, вечные книги человечества, посвящен всесилию и непобедимости любви. Единственным положительным героям Воланд помогает, не требуя взамен, в общем-то, ничего. Главная причина: книга понравилась почти всем моим знакомым, да и у незнакомых людей в профилях одной известной социальной сети очень часто можно увидеть «МиМ» в числе любимых книг и дай Бог, если это не единственное наименование в данной графе. Еще хотел бы высказаться про персонажей.
В писательском архиве сохранились сложенные в специальную тетрадь листы с заголовком «О дьяволе», в которых содержались отрывки и цитаты из разных изданий— от словаря Брокгауза и Ефрона до книги очерков Михаила Орлова «История сношений человека с дьяволом», вышедшей в 1904 году30. Я получаю удовольствие от легкого ненапряжного чтения. Булгаков писал Мастера и Маргариту в общей сложности более 10 лет. С первым способом все понятно. Своим описанием— «чёрный мрамор», «широкие двери», список влиятельных жильцов— он напоминает дом писателей (Лаврушинский переулок, 17).
Ресторан «Грибоедов», в котором обедают и ужинают писатели, славится своей кухней в меню— «отварные порционные судачки», «стерлядь кусками, переложенными раковой шейкой и свежей икрой», «яйца-кокотт с шампиньоновым пюре», «филейчики из дроздов». Второй способ чреват бесконечными дискуссиями. На ней было написано «Мастер и Маргарита» — в памяти что-то промелькнуло, но не вспомнилось. Тем более, что достаточно распространены определения «Мастера и Маргариты» как романа символистского, постсимволистского или неоромантического.
Поистине, как сказал Воланд, обращаясь к Мастеру, «рукописи не горят». Внезапно появившаяся возлюбленная писателя спасает из огня несколько страниц романа. Изначально «лучшего из шутов»37— кота Бегемота— Булгаков изображал как животное, передвигающееся на «толстых, словно дутых лапах»49. При этом исследователи отмечали, что первый импульс к созданию образа сатаны дало всё-таки другое произведение— речь идёт об опере Шарля Гуно «Фауст», которую Михаил Афанасьевич любил слушать со времён своего киевского детства31. В итоговой редакции внешность персонажа изменилась: Иван Бездомный, устремляясь в погоню за Воландом и Коровьевым, видит рядом с ними кота «громадного, как боров, чёрного, как сажа или грач и с отчаянными кавалерийскими усами»51.
Приносил в комнату клал на стол и говорил — прочитай, тебе понравится. Коровьев характеризует Лиходеева как некомпетентного и безответственного директора: «Ничего не делают, да и делать ничего не могут, так как ничего не смыслят в том, что им поручено»99. Она ничем не жертвовала, так как она только с Мастером начала дышать, жить, любить. Возлюбленная мастера поддерживала его в написании произведения.
Невозможно идти к этому светлому миру без этического очищения человека. На балу у сатаны Маргарита обращает внимание на Фриду и обращается к ней персонально (предлагает ей напиться и всё позабыть), что вызывает у Фриды надежду на прощение. «Мастер и Маргарита»— роман Михаила Афанасьевича Булгакова, работа над которым началась в конце 1920-х годов и продолжалась вплоть до смерти писателя. При первом же появлении (в романе «Мастер и Маргарита») повествует первую главу из Романа (об Иешуа и Пилате). Герои этой новеллы— загадочный чужестранец именующий себя Джоном Мельмотом и кассир парижского банка Кастанье— соотносятся между собой так же, как мессир и персонажи московских эпизодов «Мастера и Маргариты» подмостки театра Жимназ напоминают сцену театра Варьете умение Мельмота читать чужие мысли и заглядывать в будущее также «получает внятный, почти членораздельный отзвук» в булгаковском романе227. Исследователи называют несколько возможных прототипов Коровьева. Мы явственно видим проблему Понтия Пилата между своими обязанностями перед императором и здравым смыслом, своим истинным желанием. По стилю московская часть — полная противоположность иерусалимской.
Леонид Утёсов вспоминал о нём как о «хлебосольном хозяине, который не только знал весь театральный мир, но и вкусы каждого»148. Там его встречает обнаженная рыжая женщина. В этом эпизоде, по словам литературоведа Александра Зеркалова, присутствует аналогия с гоголевским «Вием»: «Освещая Геллу зловещим отсветом панночки, Булгаков обозначает грозное могущество женского начала»59.
Чуть позже внимание Маргариты привлекает здание с табличкой «Дом Драмлита». Тогда мне показалось, что я прочитал очень позитивную и веселую «книженцию» (да простит меня М. А. ) Я пролистывал мелодраматические перипетии и читал линию Иешуа по диагонали. Однако после событий вокруг «Собачьего сердца» Булгакову пришлось сатиру тщательнее маскировать, расставляя для понимающих людей своеобразные «пометки».
Появление Бегемота и Коровьева в Торгсине на Смоленском рынке вызывает переполох среди продавцов: кот берёт с прилавков мандарины и шоколад извлекает рыбу из бочки с надписью «Сельдь керченская отборная». Маргарита не сразу, но соглашается и знакомится с Воландом и всей его свитой. Роман он сжёг. Как грустна вечерняя земля. Они хотят убить Римского, но их планы срывает внезапный крик петуха. Он играет роль Фауста еще без Маргариты. Но хватит о плохом.
И именно носителем такого учения предстает в романе Иешуа. Герой безразличен к тем событиям собственной жизни, что происходили до встречи с Маргаритой, — так, он не может вспомнить имени своей бывшей жены: «На этой Вареньке Манечке ещё платье полосатое»66. Мастер. Место, где располагается клиника Стравинского, относится, по мнению исследователей, к числу «самых топографически зашифрованных адресов» «Мастера и Маргариты»133. Свидетельством обречённости Берлиоза является фраза Воланда о том, что «Аннушка уже купила подсолнечное масло и не только купила, но и разлила».
Да, целый один: Алоизий Могарыч, сдавший друга в клинику и занявший его подвал. Попытка настолько удачная, что вымышленные им персонажи обретают над ним власть. Тут-то и начинают споры.
Впечатление, возникшее после чтения, было, по признанию Абрама Зиновьевича, сродни «сумятице от всего непривычного, необычного, ослепительно прекрасного, комедийного, трагического, загадочного». Много лет назад я спорила о «МиМ» на экзамене с преподавателем русской литературы. Почитатели «гения» возмутятся. Не надо придумывать смыслы, которые объяснили бы гениальность данного произведения. Уж не знаю, чем так приглянулся подвальчик Булгакову. По версии Владимира Муравьёва, эпизод первой встречи Мастера с возлюбленной («Она несла в руках отвратительные, тревожные жёлтые цветы») является откликом на знакомство Булгакова с Маргаритой Петровной Смирновой— состоятельной замужней дамой, которую он увидел «весной 1930 или 1931 года» на 1-й Мещанской улице76. Вернее, сами эти полюса присутствуют (инь-ян), но между ними происходит постоянное взаимодействие, а истина заключается в следовании Срединным путём или Дао. После смерти писателя она пришла к нам и скоро обрела читателей во многих странах мира. Что характерно, в трагедии Мастера, Булгаков отразил и свою трагедию.
Но у Булгакова ничего не бывает просто так. А его свита. Этот вымышленный большой номер должен был подчеркнуть нереальность происходящего.
Правда, ко второй половине сериала все стало возвращаться на круги свои и вот уже рекламный блок врезается в самую сердцевину романа, непосредственно после фразы: «Рукописи не горят». Разумеется, для этого нужна определенная культура, которая и накапливается из чтения таких произведений, но если ее нет, то не вставлять же в толстовский текст специальные комментарии – это, все равно, не поможет такому читателю, а текст испортит безвозвратно. Кроме того, в момент слияния двух сюжетных линий Левий Матвей приходит к Воланду с просьбой решить судьбу Мастера и Маргариты. По словам Мариэтты Чудаковой, при создании финальных страниц используется несколько иная «словесная ткань», чем в основной части романа: автор «развязывает узлы»36 в каждой из сюжетных линий, однако сам выступает в роли стороннего наблюдателя, немного уставшего от долгого повествования181. Однако данный образ значительно расходится с библейским прототипом. Воланд вместе со всей своей свитой селится в «нехорошей квартире» на Садовой— в квартире, откуда уже в течение нескольких лет исчезают люди (исчезают, правда, без помощи сверхъестественных сил, так как описание этих таинственных исчезновений является намёком Булгакова в том числе и на репрессии 30-х годов).
Герои «Мастера и Маргариты» вырвались на простор вечности и очутились в бесконечном пространстве мировой истории. Авторские права после смерти Е. С. Булгаковой перешли к её потомкам и в настоящее время принадлежат её внуку С. С. Шиловскому и его племяннице Д. В. Писарчик. По мнению С. Шиловского, поскольку завещания Булгаков не оставил, детей у него не было, а его родители к моменту его смерти уже умерли, то единственной его наследницей (в том числе и авторских прав) стала его жена Е. С. Булгакова (Шиловская). Для него исконно добрым является даже Марк Крысобой, так как жестокость этого кентуриона возникла после того, как «добрые люди изуродовали его»119.
В Москве продолжается следствие по делу черного мага и его свиты. Там было два предисловия: Константина Симонова и Вулиса. Возобновление работы над романом приписывают к столкновению писателя с дьявольскими силами, а именно разговор Михаила Афанасьевича со Сталиным по телефону.
Позже финансовый директор замечает, что Варенуха не отбрасывает тени и понимает, что перед ним – вампир. Казнь состоялась. Но этот «желтопрессный» по дурновкусию роман нравится даже интеллигенции с гуманитарным образованием.
Его творческий порыв понравится далеко не всем. По версии Лидии Яновской итальянские издатели получили текст через «Международную книгу», а Е. С. Булгакова предоставила под расписку «купюры». Исполнителем роли Воланда в первом составе был Борис Хмельницкий позже его заменил Вениамин Смехов. Желая подышать свежим воздухом, Маргарита выходит на улицу, где застает похороны Берлиоза. Однако второй редакцией они называют главы романа «Копыто инженера», отданные в издательство «Недра».
Скляр (закончил МГИМО) в интервью сказал В. Ерофееву, что книга, которая оказала на него огромное влияние, это «Мастер и Маргарита». Булгаковеды отмечают, что основным источником, повлиявшим на интонацию, структуру, поэтику «Мастера и Маргариты», является «вся жизнь». Выбрит гладко. Добро не может существовать без зла, люди просто не будут знать, что это добро. Среди предлагаемых булгаковедами вариантов— Волоколамское шоссе, 146 (ныне 84), где находится один из старых корпусов Клинической центральной больницы Министерства путей сообщения, сохранивший балконы с видом на бор и реку134, а также Правобережная улица, 6а— там размещался особняк купца Сергея Павловича Патрикеева (проект архитектора Фёдора Шехтеля), комнаты которого в годы Первой мировой войны использовались в качестве госпитальных палат, оснащённых качественным оборудованием135 позже в нём базировались советские медицинские учреждения129. В его жизни так же присутствует история о Понтии Пилате. Честно говоря, я снова в недоумении.
И особенно линия профессора Ивана Николаевича Понырева (Бездомного). В 1967 году в издательстве «Ymca-press» вышел первый полный книжный вариант «Мастера и Маргариты», текст которого соответствовал машинописной рукописи.
Согласно дневникам вдовы писателя, в ранние версии романа было включено описание так называемого «малого бала», проходившего в одной из спален квартиры 50 на Большой Садовой. Воланд расспрашивает их о вере. По утверждению Мариэтты Чудаковой, одним из «дальних литературных предков» Бегемота является гофмановский кот Мурр— именно от него член свиты мессира унаследовал «своё забавное самодовольство»52. Созданию главы о Великом бале у сатаны предшествовало посещение Булгаковыми американского посольства в Москве, где в апреле 1935 года был устроен приём, который в дневниках Елены Сергеевны именовался балом: «В зале с колоннами танцуют, хор— прожектора разноцветные М. А. пленился больше всего фраком дирижёра— до пят». Ответ из управленческих органов казался обнадёживающим: Булгаковой порекомендовали обратиться к директору Гослитиздата, который «будет в курсе». Исследователи предполагают, что идею написания главы о весеннем бале полнолуния Булгакову могла подсказать ария Мефистофеля из оперы Гуно «Фауст»— в частности, строка «Сатана там правит бал» Подтверждением этой гипотезы является один из ранних авторских вариантов, в котором среди гостей, прибывших на мероприятие, фигурировали «господин Гёте» и «господин Шарль Гуно»173.
Сатана, посетивший Москву под видом иностранного профессора чёрной магии, «историка». Погиб, не поверив предсказанию Воланда о своей внезапной смерти, сделанному незадолго до неё. Это и «Борьба за огонь» (Жозе Рони) и «Когда человека не было» (Ангелов) «Я умею прыгать через лужи» (Маршалл) и Соловьев «Повесть о Ходже Насреддине» Буссенар и М. Твен и много кто еще. Роман весьма необычен с точки зрения места и времени действия.
Как заметил Георгий Лесскис, «в булгаковской модели мира, видимо, существовал стандартный буфетчик-человеконенавистник, как стандартный выжига-домоуправ»102. "Мастер и Маргарита" – итоговое произведение выдающегося отечественного прозаика и драматурга Михаила Афанасьевича Булгакова. Обещание, содержащееся на страницах книги – "ваш роман вам принесет еще сюрпризы", – оправдалось вполне: написанный Мастером провидческий роман о дьяволе, пожалуй, явился одной из самых загадочных, удивительных и самых читаемых книг XX столетия. Для Булгакова жилищная тема была актуальной: ещё в 1922 году он в письме сестре Вере Афанасьевне замечал, что «самый ужасный вопрос в Москве— квартирный» коммунальный быт, на который обрекала советских граждан новая власть, разрушает личность, считал Михаил Афанасьевич142. Но затем уже смертельно больной Булгаков диктовал жене, Елене Сергеевне, поправки к тексту. Витражи – это, конечно, красиво и богато, но только на солнце (через цветные стекла струится свет, переливаясь всеми цветами радуги), а у героев полное его отсутствие.
Во времена же написания «Мастера и Маргариты» это было уникальное явление. Любовью жив Мастер, любовью жив и Булгаков. А сколько людей вдохновлялось образами героев на совершение каких-либо поступков или создания соответствующей манеры поведения. У героя нет имени— он просто Мастер63. Они были в каждой комнате, в каждом стеллаже, на каждом столе кроме кухонного. В индийской и китайской философии нет трагического расщепления мира на полюса.
Больной взял топор и побежал по Тверской»132. По словам Лидии Яновской, «литературная родословная» Воланда обширна и разнообразна, однако среди множества «предшественников» мессира выделяется Мефистофель. Логично: в Бога они не верят, остается верить во вселенскую справедливость. По дороге в участок на мужчину нападают.
Сам считает себя недостойным такого прозвания, считая его капризом возлюбленной. Воланд в романе «Мастер и Маргарита» понимает, что люди так и не поменялись. Булгаков пытался сжечь свою рукопись, но это не принесло ему облегчения. Для Игоря Сухих их уход сопоставим с трагической гибелью других литературных персонажей: «Они, как Ромео и Джульетта или герои Грина, умирают в один день и даже мгновение»36.
Одновременно с написанием романа шла работа над пьесами инсценировками, либретто, но этот роман был книгой, с которой он не в силах был расстаться, – роман-судьба, роман-завещание. Неудивительно, что всех их ждет кара от подручных Воланда. К числу коровьевских шуток относится организация кружка в филиале зрелищной комиссии: придя туда как специалист-хормейстер, подручный Воланда заставляет служащих почти безостановочно петь «Славное море» Созданию этого эпизода, судя по дневникам жены писателя, предшествовало реальное событие: в декабре 1933 года Булгаковы были приглашены в гости к актёру и режиссёру Рубену Симонову, где во время застолья слаженно исполнялась песня «По диким степям Забайкалья». Отсылка к персонажу Гёте заявлена уже в эпиграфе в виде прямой цитаты из «Фауста»: «Я— часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо».
Маргарита. В эпилоге речь идёт о повзрослевшем герое— сотруднике Института истории и философии, профессоре Иване Николаевиче Поныреве, который «в молодости стал жертвой преступных гипнотизёров, лечился и вылечился». Нигде в романе не упоминается его имя и фамилия, на прямые вопросы об этом он всегда отказывался представляться, говоря— «Не будем об этом». Дом Эльпит-Рабкоммуна», растапливает буржуйку и устраивает пожар.
Герберт был очень умным человеком, ученым и изобретателем (восстановил забытый со времен Римской империи абак, разрабатывал конструкцию астролябии), за что его не раз обвиняли в чернокнижии, колдовстве и связях с дьяволом. Трюки, демонстрируемые на сцене подручными Воланда, напоминают фокусы, которые показывали в Мюзик-холле иллюзионисты Эмиль Кио и Николай Орнальдо140, проводивший для зрителей сеансы массового гипноза и моментального излечения «от пьянства, курения, головокружений, сомнений»141. В восточной философии есть весьма мудрое положение: чтобы наполнить кувшин, его прежде надо освободить.
К слову сказать, к членству в масонских ложах допускаются женщины в чисто женских ложах или смешанных, таких как Международный смешанный масонский Орден «Право человека». Я не кривился брезгливо от мелодраматической составляющей. По замечанию Игоря Сухих, «Иешуа моложе своего евангельского прототипа и не защищён от мира ничем». В христианской системе.
О чем угодно, только не о творчестве. Обратимся к сцене диалога между Бездомным и Мастером в палате клиники Стравинского. Обычно же как, «силы тьмы» взаимодействуют с каким-либо человеком искушая его или подталкивая на свою сторону. Первым прочитанным мной самостоятельно романом стал роман Мастер и Маргарита. Берлиоз оспаривал все точки зрения, которые могли бы доказать существование Христа. Детали, замеченные писателем во время этого мероприятия, соединились в романных эпизодах с «образами отчётливо литературного происхождения»171.
Упомянутые мастером имена (Манечка, Варенька) отсылают к реальным женщинам Горького— Марии Андреевой, Варваре Шайкевич и Марии Закревской-Бенкендорф. Он растягивает время и пространство или, наоборот, резко схлопывает его (как например, при перемещении в Ялту незадачливого соседа Берлиоза). Но поэт не называл имени знатного иностранца, поскольку не мог его вспомнить.
Исследователи отмечали, что, согласно материалам книги историка Ивана Яковлевича Порфирьева «Апокрифические сказания о ветхозаветных лицах и событиях», вышедшей в 1872 году, Азазель дал людям навыки по изготовлению холодного оружия, украшений, декоративных средств для ухода за лицом. Квартира 50 превращается в целый слой реальностей, своеобразный портал между мирами. К примеру история с председателем зрелищной комиссии Прохором Петровичем, неучтиво обошедшимся с появившимся в его кабинете Бегемотом («Вывести его вон, чтоб черти меня взяли»), сродни диалогу Вакулы с Пацюком: когда кузнец спрашивает, как найти дорогу к чёрту, то в ответ слышит «Тому не нужно далеко ходить, у кого черт за плечами»219. Иванова, Н. Клюева, М. Булгакова и других писателей 20-х годов» от 7 июня 1972 года имевшего гриф «Абсолютно секретно».
Булгаковеды считают, что речь в данном случае идёт о Маргарите Наваррской или Маргарите Французской Маргарита Валуа не может рассматриваться как возможная родственница героини булгаковского романа, так как «её немногочисленное потомство оборвалось уже в первом поколении». Револьверным выстрелом он останавливает охотницу за щеглами, однако с точки зрения кошки его поступок несправедлив: «Нет животного, которое не ощущало бы себя высшей целью природы»55. Я правда, не понимаю эти смыслы, да они мне и не нужны — сюжета, мяса, любви и сатиры мне хватает — но все ощущаю себя интеллектуалом к тому же. Вопрос над тем, кто стал прототипом образа Маргариты до сих пор остаётся открытым. При этом, по замечанию Мариэтты Чудаковой, некоторые литературные параллели, обнаруженные исследователями, порой объясняются «случайностью совпадения под влиянием творческой жизни времени»212.
В документе говорилось, что книги указанных писателей и поэтов предполагается выпустить в 1973—1975 годах «ограниченными тиражами», с обязательными «вступительными статьями и комментариями, дающими марксистско-ленинскую оценку творчества автора». Он гениален. Кроме того, его вполне можно назвать и постреалистическим романом.
Тогда я не понимал такого ажиотажа, зато сейчас кажется, понял: людям очень нравится приобщаться к гениальному (а то, что роман гениален, думаю, в доказательстве не нуждается). После разговора с заключенным, Понтий Пилат начинает проникаться жизненной позицией Иешуа. В другой сцене Понтий Пилат выражает недоумение по поводу того, что бродяга часто употребляет сочетание «добрые люди» тот поясняет, что «злых людей нет на свете». После разговора доктор ставит бездомному диагноз – шизофрения.
О «Мастере и Маргарите» еще много будут думать, много писать. Большинство апостолов не играют в этой истории никакой роли.
Он говорит, что голову Михаила Александровича украли. И, наконец, друзья. Вот таким образом количество ассоциаций с произведениями художественной литературы, возникающих при чтении отдельных глав, сцен и эпизодов, приближается к «бесконечному числу»211.
Существование параллельных разновременных сюжетов относительно просто можно принять. В тот день стояла ужасно жаркая погода и люди не могли долго наблюдать за казнью. Это деромантизированный образ Христа или некая пародия на него. Третьим подарком оказывается Маргарита. Тут же в комнату через окно проникает обнаженная рыжая девушка. Я сейчас не подчеркиваю свой интеллект, не занимаюсь самолюбованием, мне действительно грустно было это наблюдать вокруг себя.
А затем рукопись, напечатанная О. С. Бокшанской. Роль Иешуа, человека, а не бога, является центральной в романе, так как именно с ним ведет спор автор романа. Все действие идет вокруг нескольких персонажей. 4) Музей, упомянутый в монологе мастера касательно его жены («— Вы были женаты.
Писатель уже не вставал с постели, однако продолжал работать его жена в те дни отмечала в дневнике: «Миша, сколько хватает сил, правит роман, я переписываю». Закончила первое чтение с вопросами: что это, о чем, что это значит. В этих строчках, на мой взгляд и заключена самая суть романа.
Вечное спокойствие и покой без света – это не что иное как могила. Я отвечала, что в книге нет ни одного персонажа, относящегося к так называемой «творческой интеллигенции», который был бы хоть сколько-нибудь приятен для читателя. Получается, Мастер и Воланд встречались ранее, они знакомы друг с другом. И, о чудо, на этот раз «неприступная крепость» была взята. Сейчас и среди фантастических произведений можно найти немало многопластных сюжетов (например, в романах Головачёва «Запрещённая реальность», «Посланник» или «Чёрный Человек»). Заметным событием стала постановка Александра Дзекуна в Саратовском театре драмы (1986): спектакль проходил в течение двух вечеров и представлял собой «повествовательные коллажи», в паузах между которыми зрители имели возможность осмыслить увиденное накануне243.
В частности, утверждение о рукописях восходит к латинской пословице «Verba volant, scripta manent» – «слова улетают, написанное остаётся». Там ожидается распятие преступников, в числе который Иешуа Га-Ноцри. Среди его персонажей, возглавляющих домовые комитеты, — Швондер в «Собачьем сердце», Анисим Зотикович Аллилуйя в пьесе «Зойкина квартира», Бунша-Корецкий в «Иване Васильевиче».
экз. ). Елена Сергеевна делала несколько попыток напечатать роман. В целом «МиМ» — роман не о любви, а об утрате нами веры. Через две тысячи после нового завета Воланд задумчиво констатирует: «они – люди как люди. Надо пытаться уловить не только общее настроение тех или иных частей романа, но самым пристальным образом вчитываться в текст, обращая внимание на самые мельчайшие детали, которые при первом, «восторженном» прочтении могут показаться второстепенными, носящими чисто служебный характер. По данным исследователей из текста было изъято «более 014000. 014000 слов». Перейдем к самому роману.
Следует сказать, что принудительно ускоренный переход a priori не кажется невозможным. Самый главный мир – космический, Вселенная, всеобъемлющий макрокосм.
К нему и требования соответствующие. По мнению булгаковедов, образ мастера – есть отображение личности самого Булгакова. Характерно, что он говорит Понтию Пилату, что Левий-Матвей (Матфей) неправильно записал его слова и что путаница эта будет продолжаться очень долгое время.
Все выглядит фарсом. Действительно, в воландовской ершалаимской истории очевидно анти-евангельское и откровенно талмудическое изложение жизни Христа («Иешуа Га-Ноцри»— имя Христа в Талмуде отрицание рождения в Вифлееме, происхождения от царя Давида, въезда в Иерусалим на молодом осле, вообще отрицание божественности Иисуса Христа и отношения ветхозаветных пророчеств именно к Нему— основные пункты талмудического рассказа о Христе они же очевидны, например, в творчестве Демьяна Бедного), в чём можно усмотреть пародию и обличение Булгаковым советской антихристианской пропаганды. Когда все разошлись, Левий Матвей похищает тело своего учителя.
В нем в качестве творцов участвуют в той или иной степени все люди: «Все живые люди задают себе вопрос: как помирить свое требование блага личной жизни с совестью и разумом и из этого общего труда вырабатываются медленно, но безостановочно новые, более близкие к требованиям разума и совести формы жизни» (Так что же нам делать. Так М. А. Что и делает – без излишнего энтузиазма.
По словам Лидии Яновской, на Маргариту была похожа третья жена писателя, с которой Булгаков познакомился в 1929 году их роднят даже такие детали, как «косящий разрез глаз» (у Елены Сергеевны) и «чуть косящая на один глаз ведьма» (героиня романа). Чтобы понять произведение Булгакова, его нужно непременно прочитать. Я могу понять пылкую влюбленность, заставляющую совершать безумства и быстро выгорающую.
Книга была издана в двух вариантах – обычного формата в суперобложке и малого формата для возможности распространения в СССР, в бордовой издательской обложке (кашированный кожезаменителем картон) с золотым тиснением. И тут появилась Маргарита с желтыми цветами и в черном пальто (как ей пришло в голову быть именно в таком виде – тоже вопрос). А вот внезапно возникшую любовь до гроба к творческому гению – извините.
Критики охарактеризовали работу Яноша Саса как «гремучую смесь жёлчной сатиры, философской рефлексии, теологии, мистики и любовной интриги»245. Написанный ироничным и легким стилем, роман выгодно выделяется на фоне всей школьной программы вместе взятой (признаться, полностью из этой программы я прочитал книг не так уж много, хватит пальцев одной руки и «МиМ» на этой руке занимает место большого пальца). На бал к Воланду один за другим приходят «умершие грешники», которым на одну ночь даровано «избавление от адских мук». Но в жизни каждого человека всегда есть одна не просто любимая, а ОСОБЕННАЯ книга, которая являет собой нечто гораздо большее, нежели просто набор вышеперечисленных качеств. Имя Иешуа Га-Ноцри обозначает на иврите Иисус (Иешуа ) из Назарета (Га-Ноцри ).
Она решительнее и мужественнее своего возлюбленного (именно Маргарита убеждает Мастера отнести роман о Понтии Пилате в печать). Таким образом, «Мастер и Маргарита» – это «роман в романе». Но вот вопрос, последовали ли за внешними изменениями внутренние перемены. Когда-то она задушила нежеланного ребёнка платком и закопала, за что испытывает определённого рода наказание— каждое утро ей неизменно подносят к изголовью этот самый платок (каким бы способом она ни пыталась избавиться от него накануне). Итак, резюмируем.
Так вечное счастье превращается в нечто совершенно противоположное. Пока Иван Бездомный пытается догнать Воланда и его свиту, в Доме Грибоедова, а затем и в ресторане «Грибоедов» собираются члены МАССОЛИТа. Стоп. О строгой симметрии произведения говорит и включение в каждую из частей двух отрывков из романа Мастера: в первой речь идёт о встрече Понтия Пилата с арестантом Иешуа (глава 2) и казни на Лысой горе (глава 16) во второй— о стремлении прокуратора наказать предателя (глава 25) и смерти Иуды (глава 26)110. По словам литературоведа Василия Новикова, Коровьев, организующий над залом «денежный дождь» и открывающий на сцене «дамский магазин», в котором платья и обувь зрительниц обмениваются на парижские модели, устраивает москвичам своеобразный экзамен, призванный показать, влияет ли прогресс на психологию человека110. По мнению рецензента, обстановка в фильме 1994 года воспринимается правдоподобной из-за отсутствия спецэффектов, а Мастер (Виктор Раков) выглядит «по крайней мере живым».
Он состоит из двух частей, в одной из которых различные сюжетные линии «тянутся» к Мастеру, в другой— к Маргарите198. Роман и Мастер неразделимы, это как мать и дитя, творчество —отражение человека, его души, мне кажется для Маргариты любовь к творчеству и Мастеру —слились воедино, не просто так хранила же розу (любимый цветок Мастера, его рукописи и фотоона не разделяла их:роман и Мастера), она стала тенью Мастера, его женщиной-вдохновением. По-моему, Маргарита видела в Мастере нежного и хрупкого человека с тонкой и ранимой душой, а не только талант. А уходила порой, так как, скорее всего, больно ей было смотреть на муки Мастера, ведь она не могла ему помочь, улучшить его состояние. Когда женщина любит гениальность, она начинает любить и гения, и человека —от А до Я, тем более Мастер был в психушке и без гроша и депрессивен —так что тут только любовь к нему и не иначе:) Для меня у романа только один минус —я влюбилась в Мастера, но в жизни его, вряд ли получится не встретить, а так хочется)Наверное, не одно поколение полюбит эту книгу и будет ей зачитываться, роман надолго остаётся в памяти, каждый вынесет из него что-то, а, может, задумавшись о чём-то после прочтения даже изменится ведь рукописи, как известно не горят:). В то же время критика впечатлили отдельные актёры в сериале 2005 года— речь, в частности идёт об исполнителе роли Коровьева Александре Абдулове, а также Валентине Гафте, сыгравшем Каифу и Человека во френче и Владиславе Галкине, персонаж которого— Иван Бездомный— совмещает в себе черты «и хама и интеллигента»233. Какими качествами должна обладать книга, чтобы быть достойной носить гордое звание «самой любимой». Образ Маргариты воплотила Нина Шацкая239.
И проповеди гениев и незаметный (по Толстому) нравственный поиск и труд многих поколений уходит в песок, не оставляя следа в природе человека, лишая смысла исторический процесс, лишая его цели. Маргарита, не желая его слушать, спешит уйти. Литературовед отмечает, что князь тьмы и профессор близки по возрасту Стравинский с его «очень пронзительными глазами» напоминает мессира внешне128. После ее укуса служащий Варенуха становится вампиром-наводчиком. Неожиданно у него в кабинете появился Варенуха, который вел себя крайне подозрительно. Как здорово они запоминаются.
Особняком стоит история двадцатилетней Фриды, задушившей рождённого вне брака ребёнка. Во второй части тональность меняется: в действие включается Маргарита, с появлением которой «авантюрная неопределённость» исчезает— теперь сюжет строится вокруг стремления героини найти возлюбленного200. Именно здесь бурлит жизнь именно тут действуют десятки персонажей, один красочней другого. После встречи с мессиром на Патриарших прудах в дом скорби увозят Ивана Бездомного. Присутствие Николая Васильевича в «Мастере и Маргарите» ощущается повсеместно: так, помимо эпизода с Геллой и Варенухой, восходящего к «Вию», есть сцены, близкие к «Ночи перед Рождеством».
В документе говорилось, что книги указанных писателей и поэтов предполагается выпустить в 1973—1975 годах «ограниченными тиражами», с обязательными «вступительными статьями и комментариями, дающими марксистско-ленинскую оценку творчества автора»29. Сама трактовка заключена в скрытых аллегорических формах повествования. По утверждению Владимира Лакшина, в образе булгаковского героя «немало личного, выстраданного» Мариэтта Чудакова писала, что возлюбленный Маргариты— «это alter ego автора»67. Если добавить еще, что действие ершалаимских сцен «Мастера и Маргариты» — романа Мастера о Понтии Пилате происходит в течение одного дня, что удовлетворяет требованиям классицизма, то можно с уверенностью сказать, что в булгаковском романе соединились весьма органично едва ли не все существующие в мире жанры и литературные направления. И в Москву тридцатых не Ктулху является, а Воланд. Так, например, советская цензура обрекла на забвенье его роман «Бег», а за «Собачье сердце» Михаил Афанасьевич расплатился многочисленными обысками.
У них нет ни «до», ни «после». Гуманист, отрицающий противление злу насилием. Эпизод, когда Маргарита успокаивает ребёнка, подчёркивает, по мнению Георгия Лесскиса, «добрую нравственную природу героини, оставшуюся неизменной даже и после её чудесной метаморфозы»167. Там он беседует с доктором. За пять месяцев до смерти Михаил Афанасьевич составил завещание, согласно которому забота о рукописях поручалась наследнице— Елене Сергеевне Булгаковой. Это привело к первой публикации в журнале Москва в 1966 году (тираж 150тыс.
Менее заметным является тот факт, что некоторые герои, живущие в Москве 1930-х годов имеют своих прототипов в древнем Ершалаиме: Мастер – Иешуа и их последователи – Иван Бездомный и Левий Матфей соответственно. Гениальности незаслуженной. Прототипами сочинительницы батальных морских рассказов Настасьи Лукинишны Непременовой, печатающейся под псевдонимом «Штурман Жорж», были драматург Софья Александровна Апраксина-Лавринайтис и, вероятно, Лариса Рейснер (она же— прообраз главной героини в пьесе Всеволода Вишневского «Оптимистическая трагедия»)93. Впервые роман был опубликован в журнале «Москва» в 1966–1967 годах ( 11 и 1 соответственно) с многочисленными цензурными и редакторскими купюрами (как показал Г. Лесскис, было 159 купюр, 138 из них приходились на вторую часть романа).
Его неоднократно экранизировали. Коровьев появляется на первых страницах романа как гражданин «престранного вида» с «глумливой физиономией». «Ведь тени получаются от предметов и людей», – продолжает он. Материалы». Называя дьявола «духом зла и повелителем теней», визитёр не скрывает своей неприязни к собеседнику. Михаил Афанасьевич был знаком с Краснушкиным с начала 1920-х годов (их первая встреча произошла в мастерской художника Георгия Якулова, находившейся неподалёку от квартиры Булгакова на Большой Садовой)130 и, вероятно, читал книгу его очерков, в которой говорилось о психиатрической больнице как о «доме с открытыми окнами и дверьми, с внутренним уютом».
Ведь их встреча совершенно не случайна. Прочитав аннотацию, я ничего не поняла, но решила, что подойдет книга именно серого цвета. В своем творении Мастер видел смысл жизни, а Маргарита его вдохновляла. А если не готов, то новая энергия становится опасной и может человека сломать (всё тот же Берлиоз). Весной 1939 года Булгаков в течение нескольких дней читал «Мастера и Маргариту» близким друзьям— Виленкину, Файко, Маркову179.
Больше не пролистывая линию Мастера. После гибели Берлиоза под колёсами трамвая Воланд поселяется в «нехорошей квартире» Михаила Александровича, расположенной по адресу: Большая Садовая улица, 302-бис. В моем детстве вообще много чего не было. По словам литературоведа Георгия Лесскиса, текст, подготовленный ею, содержит, несмотря на тщательное редактирование, определённые расхождения— это касается цвета берета Воланда имени швейцара в ресторане «Грибоедов» и некоторых других деталей, «которые чаще всего читателями не замечаются»19. В этой реплике присутствует перекличка с произведением Анатоля Франса «Сад Эпикура», в котором герой Аристид избавляет от гибели птенцов, к гнезду которых пыталась подобраться кошка. Этот эпизод близок раннему фельетону Булгакова «Мадмазель Жанна», в котором действует некая «прорицательница из Парижа» после публичного обнародования провидицей подробностей, связанных с личной жизнью одного из зрителей, его жена ударяет неверного супруга по лицу ридикюлем143.
В диалоге с ним мессир, напоминающий, что «тени получаются от предметов и людей», выступает как представитель «царства плоти»— в противовес Иешуа и его «царству духа»122. Здесь же находилась «домработница» «Наташа» (партийная кличка одной из подручных Андреевой) и имели место эпизоды со стрельбой, когда один из боевиков, занимаясь с оружием, прострелил стену в соседнюю квартиру (эпизод с выстрелом Азазелло). Здесь не так. Когда уставшая от неопределённости героиня сознаётся в готовности пойти на сделку с дьяволом ради получения информации о Мастере, рядом с ней моментально появляется сподвижник Воланда— гражданин «маленького роста, пламенно-рыжий, с клыком, в крахмальном белье, в полосатом добротном костюме, в лакированных туфлях и с котелком на голове»40. Следом появляется граф Роберт— Роберт Дадли, также имеющий репутацию убийцы176. С этого самого момента между ними возникает нетленное чувство любви.
Так именно он оказывается «единственным зрителем, а не участником казни» Иешуа36. Криком: «Свободен. » мастер отпускает главного героя своего романа, отправляя его к Иешуа для долгих разговоров о вечных ценностях, о чем мы далее и читаем. Острая, небесталанно написанная, но полностью вписанная в свой временной период. 2) В 1905 году, после самоубийства С. Морозова, М. Андреева получила завещанный на её имя страховой полис С. Морозова на сто тысяч рублей, десять тысяч из которых она передала М. Горькому на оплату его долгов, а остальное отдала на нужды РСДРП (в романе мастер находит «в корзине с грязным бельем» облигацию, по которой выигрывает сто тысяч рублей (на которые начинает «писать свой роман», то есть разворачивает масштабную литературную деятельность), «нанимает у застройщика» комнаты, а после этого оставшиеся десять тысяч берёт на хранение Маргарита).
Уникальность романа в том, что персонажи нетипичны для своих внешних типажей. Все люди привыкли воспринимать сатану, как того, что толкает (подстрекает) делать зло, в романе же «людьми» в большей степени показана свита Воланда, нежели москвичи. Стоит вспомнить момент, когда истинная сущность свиты Воланда обнажилась:Бегемот —мальчик-паж (мне, например, в романе он кажется шаловливым ребёнком, который хочет внимания взрослых, Коровьев —всё время ведёт себя как шут, но в момент обнажения» становится печальным, «грустный клоун, вынужденный носить маску иронии, Азазелло —самый холоднокровный из всех, но на то он и убийца, Воланд —воплощение относительности добра и зла в некоторых ситуациях, но не воспринимаю я его как черта, ведь доставалось от Воланда и его свиты в романе бездарностям по заслугам. Воланд говорит, что Иешуа и он говорят об одном, думаю, в книге Булгаков и показывает, что оба этих персонажа за торжество справедливости, но Воланд считает, что добро должно быть с кулаками, в том и различие персонажей, а в целом, они вдвоём в произведении за то, чтобы каждый был на своём месте (именно это справедливость) :бездари вон из литературной ассоциации, Мастеру с Маргаритой —покой. Так, Аннушка Пыляева, персонаж раннего рассказа Михаила Афанасьевича « 13. Это день, когда вся страна прощалась с умершим днём ранее М. Горьким.
Как я уже сказал, мне не хватило эмоциональности (пусть даже кто-то назовет это оберткой), что бы зацепившись за нее переходить к распутыванию клубка потаенных смыслов. Предположительно именно тогда автор романа «Мастер и Маргарита» его и задумал, а писать отдельные главы начал лишь зимой 1929 года. Михаил Афанасьевич и авторы «Золотого телёнка» используют общий фельетонный материал, однако «мера сатиры», по мнению Абрама Вулиса, у них разная: там, где Ильф и Петров острят и подтрунивают, Булгаков демонстрирует едкость и сарказм. А еще не может не вызвать интерес таинственная фигура Афрания. Начиная со второй половины 1980 годов сценические версии «Мастера и Маргариты» были подготовлены во многих театрах. Мариэтта Чудакова писала о духовной близости уже не двух, а трёх героев: Мастера, Иешуа и князя Мышкина из романа Достоевского «Идиот»120.
Роман Мастера— это, по словам Игоря Сухих, «смысловое и философское ядро Мастера и Маргариты»36. Некоторые покупатели сразу же подходили и брали по несколько штук. По легендам, Сильвестр II заключил контакт с Сатаной в обмен на безграничные знания.
Абадонна — судя по всему производное от Аваддона, еще одного из свиты Сатаны. Иуда— «горбоносый красавец», в портрете которого нет «ни одной злодейской черты»123, — в романе Мастера действует как провокатор: приглашает Иешуа к себе домой, просит гостя изложить свой взгляд на государственную власть и зажигает светильники, которые, согласно версии изложенной в книге Ренана «Жизнь Иисуса», были необходимы для того, чтобы «спрятанные свидетели обвинения могли разглядеть лицо преступника». Эта сюжетная линия близка истории, описанной Михаилом Зощенко в рассказе «Землетрясение», в которой сапожник Снопков «выкушал полторы бутылки русской горькой» и заснул во дворе накануне крымского землетрясения после пробуждения персонаж не мог понять, в каком городе находится98. В СССР отдельное книжное издание впервые увидело свет в 1973 году. Во время путешествия Воланда сопровождает его свита: (Коровьев, кот Бегемот, Азазелло, Гелла, Абадонна). И последний никогда не погибает: умирая, он только лишается своего земного тела.
Чего стоят фразы типа: «говорит поэт Бездомный из сумашедшего дома» или «Берлиоза. Женщина муза. Тут, конечно, точная статистика подводит, но смею предположить, что много. Один из ключевых мотивов эпилога— муки памяти. По словам Лидии Яновской, начав сочинять роман, он разделил тетрадный разворот на колонки, одну из которых постепенно заполнял цитатами из работы Ренана, вторую— из книги Фаррара третий столбец имел заглавие «По другим источникам» и остался пустым30. Образ Мастера в романе «Мастер и Маргарита» раскрывается одновременно с образом Маргариты, возлюбленной писателя, которая тяжело переживает разлуку с ним.
В числе тех, кого Маргарите представляет Коровьев, — некая «маркиза, отравившая отца, двух братьев и двух сестёр из-за наследства» (Маркиза де Бренвилье), госпожа Минкина (Настасья Фёдоровна Минкина) император Рудольф (Рудольф II) и другие177. А восемнадцатого марта 1930 года она была уничтожена самим автором. Там он знакомится с Мастером и узнаёт историю его романа о Понтии Пилате. В «Мастере и Маргарите» список «плутов и выжиг» из числа управдомов пополняет председатель жилищного товарищества дома 302-бис Никанор Иванович Босой (в ранних вариантах романа— Никодим Григорьевич Поротый)107. После публикации отрывка написанного романа, на Мастера обрушивается шквал критики.
Мастер и Маргарита, кстати, тоже. Спустя пару месяцев я случайно увидела несколько эпизодов из сериала, снятого на основе романа «Мастер и Маргарита» российским кинорежиссером Владимиром Бортко. Анна Ахматова, жившая в эвакуации в комнате, которую до неё занимала Елена Булгакова, в 1943 году посвятила своей «предшественнице» строчки: «В этой горнице колдунья / До меня жила одна: / Тень её ещё видна / Накануне новолунья»77.
Я понял, что к роману «Мастер и Маргарита» необходимо присмотреться повнимательнее еще в школе. Литературовед Молли Брансон сравнивает картину, открывающуюся перед летящей Маргаритой, с пейзажами, которые появляются на магическом глобусе Воланда: «эта вещица» позволяет рассмотреть детали на любой точке планеты164. Их оппоненты, по словам Василия Новикова, «подходили к роману Булгакова с жёсткими требованиями установившихся норм социалистического реализма». Наконец я просто прочитала подряд несколько фамилий таких героев: Павианов, Богохульский, Сладкий, Шпичкин и Адельфина Будзяк (все по тексту) и спросила, почему же автор словно намеренно выбрал самые неблагозвучные имена. В общем, есть два способа читать «Мастера и Маргариту». Но в этом году хотелось читать, не отрываясь, и дело не только в любовной линии.
Впервые роман был напечатан в сокращённом виде в журнале «Москва» ( 11, 1966 и 1, 1967) тиражом 150. 000 экз. Все блюда предлагаются посетителям «по самой сходной цене»147.
Да и воландовская свита не просто так подобрана. Однако этот увеличенный срок истёк 01 января 1991 года, то есть— на 01 января 1993 года не действовал и роман «Мастер и Маргарита» всё же был в общественном достоянии. Герои романа ведут себя абсолютно по-разному, в зависимости от сложившейся ситуации. Далее идет произведение 1937 года – неоконченный роман «Князь тьмы». Например, Соколов, автор книги «Булгаковская энциклопедия», делит редакции романа на три стадии. Я читаю МиМ.
«Мастер и Маргарита» – это произведение, не похожее ни на одно другое. Как мы знаем, для Фауста характерны две вещи: мужественность и гениальность, талант (плюс контракт с сатаной). Создатели фильма (и г. Басилашвили, в упомянутом теле-интервью, в частности) объясняют, например, усиление веса карательных органов в фильме по сравнению с романом намерением сделать его более понятным современному массовому зрителю, плохо представляющему реалии 30-х годов ХХ века. Как-то давно мастер выиграл большую сумму денег. Одним из первых литературоведов, ещё в 1968 году указавшим, что «Мастер и Маргарита» «пронизана бесчисленными отголосками Фауста», был Владимир Лакшин223. У Маргариты друзей или подруг как таковых мы не наблюдаем.
2) В конце романа Воланд со свитой стоит на здании дома Пашкова, царствуя над ним. Но человека не косного изменить можно. И не потому, что это очень интересный и необычный роман, хотя он таким является. Как таинственны туманы над болотами. » Согласно архивным материалам, собранным Мариэттой Чудаковой, это поэтическое отступление было включено в «Мастера и Маргариту» незадолго до смерти Булгакова209 в нём «выразилось прощание с книгой, трудом всей жизни и с самой жизнью»210.
Обсуждение «Мастера и Маргариты» в советском литературном сообществе началось задолго до того, как роман был напечатан. При жизни автор читал у себя дома отдельные места близким друзьям. Рассмотрим ситуацию со вторым собеседником Воланда – Иваном Бездомным. Но для меня это уже не играло никакой роли.
Два других мира – частные. Они говорят, что пришла пора покидать Москву. Тут продавец выкатила тележку, нагруженную книгами серого и зеленого цвета.
Воспоминания не дают покоя и Понтию Пилату, который около двух тысяч лет подряд видит лунную дорогу и подследственного Иешуа страдания прокуратора, по словам Василия Новикова, сопоставимы с вечной расплатой «грешников в дантовском аду»: «В неправде, вредоносной для других, / Цель всякой злобы, небу неугодной / Обман и сила— вот орудье злых. Но есть ли злой умысел в том, чтобы показать людям их же пороки. Страдающий гемикранией Понтий Пилат в момент своего появления на балконе дворца Ирода Великого произносит: «О боги, боги, за что вы наказываете меня. » Риторическое обращение прокуратора становится рефреном, которое позже не раз произносит автор-рассказчик, в том числе в заключительной главе про прощание и вечный приют героев: «Боги, боги мои. И ни одного минуса. Левий Матвей просит Господа подарить Иешуа быструю смерть. Так, в романе происходит взаимодействие трех миров: человеческого (все люди в романе), библейского (библейские персонажи) и космического (Воланд и его свита).
Вскоре мужчину выселяют и он оказывается в лечебнице. Но он не останется равнодушным.
Тьма, накрывшая город (как Ершалаим, так и Москву)— это описание произошедшего в этот день, 19 июня 1936 года, солнечного затмения (степень закрытия солнечного диска в Москве составила 78), сопровождавшегося понижением температуры и сильным ветром (в ночь на этот день над Москвой была сильнейшая гроза), когда тело Горького было выставлено в Колонном зале Кремля. История Ивана Бездомного сложнее: персонаж развивается, проходя путь от сочинителя «чудовищных стихов», который ничего не слышал о трагедии Гёте87, до профессора Ивана Николаевича Понырева. И вот однажды он выигрывает сто тысяч рублей по облигации. По словам Бориса Соколова, фокстрот «Аллилуйя. » в данном контексте «символизирует пародию на христианское богослужение в уподоблённом аду ресторане Дома Грибоедова»151. Жанровая уникальность «Мастера и Маргариты» не позволяет как-то однозначно определить булгаковский роман.
При анализе «Мастера и Маргариты» исследователи обращают внимание на «определённую соразмерность»110, заложенную в композицию романа. Всех людей, вошедших в контакт с Воландом и его спутниками, преследуют наказания за свойственные им грехи и грешки: взяточничество, пьянство, эгоизм, жадность, равнодушие, ложь, грубость имитацию деятельности Зачастую эти наказания, хоть и сверхъестественные по своей природе, являются логическим продолжением самих проступков (так, например, Никанор Иванович Босой, взявший у Коровьева взятку рублями, задержан за спекуляцию валютой, так как эти рубли магическим образом превратились в доллары). Дела же, к которым люди должны быть пригоняемы силою именно вследствие этого насилия и перестают быть общими и благими», как пишет Толстой в той же статье. В толстовском духе звучит и рассуждение Иешуа о добрых людях («злых людей не бывает»), что, конечно, выходит за пределы канонических церковных текстов, различавших скорее праведников и грешников. Забавно замечать, как в цитатах у десятков людей стоит эпиграф к «МиМ» из «Фауста», однако самостоятельно выделить любимую цитату из романа они не в состоянии. Он современник и собеседник бессмертных, так как он — равный с ними. Рыжеволосая служанка Воланда хороша собой единственное, что портит её внешность, — это «причудливый шрам на шее», свидетельствующий о том, что смерть женщины была насильственной57. По его мнению, образ Иешуа, вдохновлённый Воландом и описанный мастером, — пародия на атеистическое (и толстовское) представление о «сладеньком Исусике», показывающая, что автор подобного рода советских атеистических брошюрок— сатана (Воланд).
Сейчас я потеряю все свои баллы за отзывы. Попробуем разобраться. Если окружающие спросят: «Что читаешь. », можно с пафосом ответить: «Мастера и Маргариту» — и увидеть в их глазах уважение. Маргарита превращается в ведьму и исполняет роль королевы на великом балу сатаны.
В книге «Мастер и Маргарита: за Христа или против. » о. Андрей сравнивает окончательный вариант романа с черновыми, указывая на то, что в ранних версиях именно Воланд выступал в роли автора романа, в то время как мастер был введён в роман значительно позже. Все уже находятся на своих местах и ждут начала действия. Если вдуматься, то это напоминает сцену на Патриарших прудах. А вот первый перевод на английский язык был осуществлен с полного текста первого варианта. Было мне тогда лет, наверное, одиннадцать.
Пилат: А вот что ты всё-таки говорил про храм толпе на базаре. Далее вспомним, как начинается творческий путь Мастера. И она к ним приходит — весьма глобальная, но никак не божественная.
Четвертой они считают редакцию 1936 года, ту, что была завершена впервые словом «конец». Далее роман «Мастер и Маргарита» переносит нас к событиям на Лысой горе. Из всех писателей 20-х – 30-х гг. Этот демон легко меняет маски: так, у Берлиоза он просит «четверть литра» для поправки здоровья бывшему регенту Никанору Ивановичу Босому представляется переводчиком прибывшего в Москву иностранца42 в телефонном разговоре, жалуясь «плаксивым голосом» на председателя жилищного товарищества дома 302-бис, называет себя жильцом одиннадцатой квартиры Тимофеем Квасцовым.
Даже такой скептик, как Зигмунд Фрейд с сомнением обсуждал все «за» и «против» в этом вопросе. Окончанием Бала является ужин при свечах, в кругу близких. Многочисленные «разоблачения» и издевательства над проворовавшимися чиновниками и обывателями выписаны таким образом, будто происходят в рамках какой-то большой серьёзной игры и «нечистая сила» вынуждена играть отведённую ей роль. В Москве, описанной в романе, нет Храма — только библиотеки с текстами чернокнижников.
С целью отыскать упущенное, я решил почитать отзывы тех, кому роман понравился. Исследователи отмечали, что романная биография Мастера во многом совпадает с историей Михаила Афанасьевича. А может быть, в реальности Воланда все так и есть. Знакомство с представителями московского литературного сообщества начинается на первой странице романа, когда на Патриарших прудах появляются Берлиоз и Бездомный. Иванушка рассказывает о произошедшей на Патриарших прудах чертовщине.
Психиатрическая клиника профессора Александра Николаевича Стравинского является одним из романных «центров притяжения», в котором сходятся персонажи, столкнувшиеся с Воландом или его свитой. В романе Мастер и Маргарита двойственность выражается в диалектическом взаимодействии и борьбы добра и зла (это является главной проблемой романа). Спустя некоторое время этот диагност сам серьёзно заболел: «В эпизоде с Кузьминым Булгаков рассчитался с профессорским самодовольством»18. Внезапно начинается гроза, все солдаты должны покинуть гору. Не смотря на достаточно широкий хронометраж, в фильме были упущены некоторые эпизоды из оригинального романа, например оглашение Понтием Пилатом смертного приговора перед толпой народа, сон Никанора Ивановича, консультация буфетчика с врачом после посещения «нехорошей квартиры», эпизод с Маргаритой в троллейбусе по дороге в Александровский сад, столкновение Маргариты с освещённым диском во время полёта, разговор Маргариты с мальчиком после разгрома квартиры Латунского (также было упущено большинство деталей полёта Маргариты из квартиры Латунского на озеро, кроме встречи с Наташей на борове), разговор с Козлоногим за бокалом шампанского. Роман продолжал жить, Мастер помнил его наизусть. В первом варианте, состоявшем из 160 рукописных страниц, отсутствовали Мастер и Маргарита3, однако действие, как и в окончательной редакции, начиналось «в час заката на Патриарших прудах»4, где прогуливались, беседуя, два персонажа— Берлиоз (которого поначалу звали Владимиром Мироновичем) и Бездомный (в ранней версии он имел имя Антон)5. Жили они тогда в Плотниковом переулке, на Арбате, в подвальчике, впоследствии воспетом в романе «Мастер и Маргарита».
Кто-то превозносит роман за «гениальную сатиру», кто-то за «неповторимый авторский слог», кто-то за мистическую составляющую, а кто-то за религиозную. Гостями на бал не попадают простые грешники, — ими оказываются только истинные идейные злодеи. Булгаков происходил из хорошей семьи из элиты.
Тема «вечного приюта», обретаемого автором романа о Понтии Пилате и его спутницей, судя по рукописям Булгакова, развивалась в течение нескольких лет: «Ты встретишь там Шуберта и светлые утра» (1931)184, «Красные вишни будут усыпать ветви в саду Свечи будут гореть, услышишь квартеты, яблоками будут пахнуть комнаты дома» (1936)185. Он хочет проверить свои догадки и направляется к телефону-автомату и совершить звонок в бюро иностранцев. По данным исследователей из текста было изъято «более 14 000 слов». Он был пьян», – вспоминала вторая жена Булгакова, Любовь Белозёрская.
Ведь как может управлять своей жизнью тот, кто не имеет четкого плана даже на один день. В школе дочитала до половины и забросила. Подобная склонность к чревоугодию идёт, по мнению Бориса Соколова, от демонологических установок, согласно которым Бегемот— это «демон желаний желудка».
Это стало проявляться уже и в первой половине кино-сериала. Если исследовать психику в изменённом состоянии сознания (когда ослаблен блок между сознанием и бессознательным – подсознанием и сверхсознанием), то окажется, что она таит в себе много образов, непосредственно влияющих на жизнь человека. На лечение в больницу отправляют сотрудников филиала зрелищной комиссии, поющих хором про «Славное море»126. Сейчас достижения трансперсональной психологии (прежде всего Станислава Грофа), увлечение многих людей эзотерикой (хотя бы книгами Карлоса Кастанеды) даёт навык понимания описанного в романе. Зато в «самиздате» появились отдельные машинописные списки купюр, то есть всех кусков текста, отсутствующих в журнальной публикации, с точным указанием, куда следует вставить каждый пропущенный кусок. Бегемот изначально был списан с «Истории сношения человека с дьяволом» и имел вид чудовища и лишь потом стал черным котом, сохранив от прототипа лишь прожорливость.
Исчезает тревожащая душу булгаковская мистика и остается рационализация событий. Удивляет взгляд автора на библейские события. В итоге нет и сопереживания. Согласно наблюдениям Мирона Петровского, этот тезис напоминает рассуждения героя произведения Александра Куприна «Каждое желание» («Звезда Соломона»)— тихого канцелярского служащего Ивана Степановича Цвета, внезапно получившего ключ, который позволяет управлять миром215. В каждом доме, в каждой библиотеке должен быть хотя бы один экземпляр этого замечательного произведения.
По предположению исследователей, Булгаков сознательно сблизил персонажа, столкнувшегося с вампирами и автора оперы с участием нечистой силы «Ночь перед Рождеством»100. Га-Ноцри отвечает: «Нет», однако этот и другие эпизоды с его участием показывают, что арестант всё-таки обладает способностью исцелять людей, читать чужие мысли, предвидеть ход событий117 это дало основание литературоведу Георгию Лесскису назвать булгаковского героя «мессией, не осознающим того, что он мессия»118. Вообще, как ни странно история Иисуса в романе имеет достаточно камерный характер. Мне в этом плане проще. Но постойте, мы же все-таки читаем не научную работу по философии или теологии.
Тогда Маргарита признается, что хочет немедленно увидеть Мастера. В университете я замечал сходное явление, связанное с теорией относительности: учась на гуманитарном факультете, я часто слышал фразы об Эйнштейне и его теории, однако объяснить ее или сказать что-то кроме «все относительно», да «е-равно-м-ц-квадрат» многие не могли. «Что бы делало твое добро, если бы не существовало зла и как выглядела бы земля, если бы с нее исчезли тени. » – вопрошает Воланд Левия Матвея. Хи-хи Это интересно»).
В дальнейшем Розенталь руководил аналогичными заведениями в различных творческих организациях и имел репутацию «энтузиаста и любимца всех муз». Это книги. С самого начала книги — о чем беседуют эти «таланты и гении». Я ПОНЯЛ книгу.
Роман также содержит детали его похорон («Колонный зал», вынос тела у Кремля (Александровский сад) и др. ) (отсутствовали в ранних редакциях появились после 1936 года). И в начале очерченного выше временного ряда Иешуа дает прогноз на будущее (решивший его собственную судьбу): «настанет время, когда не будет власти ни кесарей, ни какой-либо иной власти. Второй раз перечитал книгу в возрасте лет 20-ти с небольшим. На месте казни появляется последователь Га-Ноцри по имени Левий Матвей. В тот момент, когда влюблённые делают по одному глотку, действие, по словам Георгия Лесскиса, «раздваивается»: герои умирают от отравления, сидя за общим столом и одновременно смерть настигает Мастера в клинике профессора Стравинского, а Маргариту— в её особняке183.
Иванова, Н. Клюева, М. Булгакова и других писателей 20-х годов» от 7 июня 1972 года имевшего гриф «Абсолютно секретно». Воланд при встрече с Берлиозом утверждает, что человек «не может ручаться даже за свой собственный завтрашний день» и предсказывает, что председателю МАССОЛИТа отрежут голову. И прежде всего — любовь. Бездомный писал статью о том, что на самом деле Иисуса Христа не было на свете. Видимо автор рашил отойти от привычных клише, дав своему герою непривычное имя.
Думаю, каждый задумается. В первую очередь потому, что не вызвал у меня эмоций.
В ад земной, человеческий. На мой, взгляд да. Она потеряла себя, своё «я», чтобы Мастер не страдал, а любовь, как известно требует жертв, она терпела физическую боль на балу Воланда, она боялась свитыно держалась, скольких сил ей это стоило, вот таким образом роман, конечно, о любви, которая, как лекарство, что как спасение от «одиночества» в глазах», которое даёт вкус к жизни и Маргарита выбрасывает жёлтые цветы, понимаете. И требует внимания к ершалаимским главам.
Иногда это и вовсе невозможно. В обоих случаях вокруг персонажей (Берлиоз и Бездомный, Мастер и Маргарита) создается ненормальная пустота, такой себе вакуум, который не позволяет героям упустить что-то важное (встретиться с подозрительным иностранцем или любовью всей жизни). С модернистской и постмодернистской, авангардистской литературой «Мастера и Маргариту» роднит то, что романную действительность, не исключая и современных московских глав, Булгаков строит почти исключительно на основе литературных источников, а инфернальная фантастика глубоко проникает в советский быт. Так, Булгаков удачно использовал авторский прием под названием «книга в книге». Но не сразу, слишком силен был почти неискаженный булгаковский текст.
Особому времени – особые герои, а этот период отечественной истории слишком специфичен. Я очень люблю эту книгу. В этой-то чаше дух Берлиоза и обрел небытие. В таком же «цензурированном» виде как и в Москве роман был опубликован впервые в книге в издательстве YMCA-PRESS в 1967 году. 2) В романе есть указания на год происходящих событий— 1936 год.
Он работает в столичном музее, тяготится своей жизнью. Перейдем к книге. Гармония и соразмерность создаются не только за счёт «парных штрихов», но и «через игру повторами»: «В белом плаще с кровавым подбоем вышел прокуратор Иудеи Понтий Пилат» (начало романа Мастера)— «Так встретил рассвет пятый прокуратор Иудеи Понтий Пилат» (финал)203.
По мнению Петровского, «Мастер и Маргарита» и «Каждое желание» связаны между собой не только отдельными фразами и подробностями, но и целыми фабульными линиями— «их количество просто не оставляет места для случайности»216217. Скорее они вызывают отвращение. Как видим, со стороны мессира помощь Мастеру очевидна. Грешница, приглашённая на бал к Воланду. Маргарита проходит инициацию в одну из мистерий. С достоинством преодолев некоторые мучения, женщина получает исполнение своего желания – встречу с Мастером.
Как вспоминала вторая жена писателя, нрав и повадки Флюшки зафиксированы во фразе Бегемота: «Не шалю, никого не трогаю, починяю примус»5354. Да и сам Мастер испытывает неведомое до этого ощущение свободы и душевного спокойствия. Сначала это был безымянный Поэт61, в облике которого просматривались черты самого Михаила Афанасьевича: «Лицо заросло щетиной хорошо знакомый рыжеватый вихор». Однако следом появилось постановление оргбюро ЦК ВКП (б) «О журналах Звезда и Ленинград», затронувшее судьбы Михаила Зощенко, Анны Ахматовой и других литераторов это событие заставило издателей быть осторожными и реагировать на вопрос о публикации «Мастера и Маргариты» словами «Не время»18.
Тема чудодейственного крема, по данным исследователей, связана как с древними народными преданиями о магических веществах, так и с литературными источниками— подобный мотив присутствует в «Метаморфозах» Апулея, гётевском «Фаусте» и «Огненном ангеле» Валерия Брюсова41. Роман мне не понравился. И этот прогресс, по мнению Льва Толстого, вроде бы идет: «жизнью человечества движет рост сознания, движение религии, более и более ясное, общее, удовлетворяющее всем вопросам понимание жизни» – записывал Лев Толстой в дневнике в 1898 году. У меня с этой книгой свои особые отношения — очень теплые и трогательные. Для меня такой ОСОБЕННОЙ книгой стал роман Михаила Афанасьевича Булгакова «Мастер и Маргарита».
Столь же постоянным в творчестве Булгакова является образ управдома. Безусловно, она должна иметь захватывающий сюжет и быть непохожей на все остальные книги. Когда в квартире, где остановились Воланд и его соратники, появляется группа вооружённых людей, Бегемот встречает пришедших предупреждением о том, что «кот— древнее и неприкосновенное животное». Утром она смиренно размышляет над бренностью бытия, а вечером вскакивает на метлу, чтобы спасти возлюбленного. Он равнодушен к одежде и Булгаков почти не упоминает о таких деталях, как пальто или обувь персонажа единственный запоминающийся атрибут— это его «печальная чёрная шапочка с жёлтой буквой М», что означает «Мастер»64.
Изначальное презрение к подследственному, который, по мнению Понтия Пилата, не может иметь о ней никакого представления, уступает место удивлению, когда прокуратор, страдающий приступами гемикрании, слышит: «Истина прежде всего в том, что у тебя болит голова и болит так сильно, что ты малодушно помышляешь о смерти»116. / Обман, порок, лишь человеку сродный»110. Логично предполагать, что и со стороны героя были какие-то действия.
В 1969 году в издательстве «Посев» вышел первый полный книжный вариант «Мастера и Маргариты», текст которого соответствовал машинописной рукописи, а цензурные изъятия, сделанные при подготовке журнальной версии, выделены курсивом. Но при этом хвалят его поголовно все, т. к. Воланд, наблюдающий за действом, приходит к выводу, что «они— люди как люди. Так как он толстый и между его страниц никому не было видно моих сэкономленных на завтраках рублевок.
С тех пор я читала ее уже более десяти раз. Курил трубку и постоянно носил с собой портсигар.
Роман «Мастер и Маргарита» пользуется популярностью не только у читателей, но и у кинорежиссёров. Слова Каверина, по замечанию Георгия Лесскиса, были для того времени «неожиданными и смелыми». В 1939 году были внесены важные изменения в конец романа и дописан эпилог. Мастер, главный герой романа, пишет роман об Иешуа (Иисус) и Пилате. О кляузах друг на друга. Маргарита, жена «известного инженера», любовница Мастера, потерявшая его след после того, как он попал в сумасшедший дом, мечтает только об одном— найти и вернуть его.
Эдакий «Булгаков в стиле Prada». Один благодарен роману за то, что он дает «надежду и хорошее настроение», другой преподносит его как «книгу о беспросветном отчаянии».
Прообразами определённо послужили коты, как мифологические, так и вполне реальные. И это печально. Но одного было в избытке. Воланд возвращает писателю сожжённую во время травли рукопись, провозглашая глубоко философский тезис о том, что «рукописи не горят».
Позже в описании героя стало проявляться некоторое сходство с Гоголем: «Худой и бритый блондин с висящим клоком волос и с острым птичьим носом». Воландовский фонтан «наказующего зла» – ярчайший пример тому, как на первый взгляд совершенное зло может вершить правосудие, карая за дурные поступки и помогая тем, кто это заслужил. При условии, что он готов это сделать.
По предположению исследователей, подобное описание было «позаимствовано» автором из тех источников, которые он изучал при создании портретов персонажей— речь, в частности идёт о книге Михаила Орлова «История сношений человека с дьяволом», где упоминается бес Бегемот, похожий на «чудище со слоновой головой, хоботом и клыками»50. Адрес «нехорошей квартиры»— Большая Садовая, 302-бис— вымышленный, но сам объект имеет реальный прообраз: речь идёт о доходном доме фабриканта Ильи Пигита, построенном в 1903 году на Большой Садовой, 10156. Ни на одной из Садовых улиц в Москве не было и нет дома с таким большим номером. У Мастера были друзья. Мммм. Мастер и Маргарита хорош именно своей разноплановостью. В сатирических эпизодах «Мастера и Маргариты» исследователи обнаруживают параллели с «Золотым телёнком» Ильфа и Петрова— это касается прежде всего коммунального быта, который в обоих романах представляет собой «исповедальню, пробный камень человеческих отношений».
Маргарита— это символ любви и самопожертвования во имя другого человека. Он смог выразить свой опыт переживаний через фразы героев, ставшими нарицательными. Вот опальный дьякон Андрей Кураев вообще решил, что «роман в романе» — это воландова версия евангельских событий искаженная в угоду его миропониманию и целям. Чего только стоит гигантских размеров Бегемот, который кот, да и Коровьев со своим чувством юмора очень даже примечателен.
Некоторые фрагменты я знаю почти наизусть. МиМ издается больше и чаще «Властелина Колец» (только в 2012 году в одной России вышло 12 разных изданий. ). Мнения литературоведов по поводу истории написания «Мастера и Маргариты», а также и о сути этого произведения, различаются. В Москве, правда, живёт один человек (Мастер), написавший роман о последних днях Иешуа и отправившем его на казнь римском прокураторе Понтии Пилате но и этот человек ныне пребывает в сумасшедшем доме, куда его привело в том числе трепетное отношение к своему произведению, подвергнутому жёсткой критике со стороны цензоров и современников-литераторов.
Инсценировки великой прозы в лучшем случае, как это было с «Войной и миром», с «Тихим Доном», с «Хождение по мукам» служат более или менее приемлемой иллюстрацией к текстам, разумеется, для тех, кто любит картинки в книжках. Но картинка не может полностью передать слова, хотя – вот парадокс – слово прекрасно передает образ. Какими же яркими получились и Лиходеев и Римский и буфетчик Соков. В 1969 году в издательстве «Посев» вышло издание, где цензурные изъятия, сделанные при подготовке журнальной версии, были выделены курсивом28. Именно здесь первый раз появляется Мастер, которого еще зовут Фесей. Дом описан как дом 302бис. Именно они, нет, не противостоят Воланду и его «силам тьмы», скорее они с ним взаимодействуют. «Издевательские провокации и фиглярство» Коровьева столь естественны, что читатель, по замечанию Лидии Яновской, начинает путаться: «Может быть, не Коровьев, а Тимофей Квасцов каким-нибудь чудом звонил в милицию. »43.
Если так, то зачисление «Мастера» в классический фонд — явное преувеличение. Книга противоречива, не со всеми ее идеями согласится читатель. Рукопись под названием «Фурибунда» была отдана в издательство «Недра» под псевдонимом К. Тугай. Мое знакомство с «Мастером и Маргаритой», как и у большинства из нас, произошло в школьные годы. Он включается в разговор об Иисусе Христе, рассказывает о своём пребывании на балконе прокуратора Иудеи Понтия Пилата и предрекает, что Берлиозу отрежет голову «русская женщина, комсомолка». Любовь проповедует и нищий пророк Древней Иудеи — Иешуа Га-Ноцри. Они терзают бывшего поэта Бездомного, ставшего учёным Иваном Николаевичем Поныревым, который ежегодно во время весеннего полнолуния появляется на Патриарших прудах, сидит на «той самой скамейке», где велась беседа с Берлиозом, затем движется к арбатским переулкам36.
Тогда человек погибает, как погиб Берлиоз. Естественно, охватить совершенно все детали не получится (у нас тут пост в блоге, а не научная работа), но кое-что интересное точно затронем. Например, Флюшка, живший в доме Булгаковых. Варьете— вымышленная организация, под которой Михаил Афанасьевич подразумевал Мюзик-холл, размещавшийся в 1926—1936 годах на Большой Садовой, 18138 в спектаклях этого театра, называемого на первых порах Вторым Госцирком, участвовали «советские и иностранные артисты-гастролёры»139. И не только с ними, но и с читателями.
Когда Мастер решил сжечь свой роман, ей удалось спасти только несколько страниц. На доработку «Мастера и Маргариты» вдова писателя потратила более двадцати лет. Среди гостей, возникающих перед Маргаритой, — «черноволосый красавец во фраке». Мастер и Маргарита предвкушают свою будущую жизнь.
Через четыре года произведение в сокращённом виде, с многочисленными купюрами и искажениями, было опубликовано в журнале «Москва»23. Подобного прочтения заслуживает прежде всего эпилог романа. Существует оригинальная трактовка романа, предложенная писателем-фантастом и литературным критиком А. Зеркаловым-Мирером в книге «Этика Михаила Булгакова» (издана в 2004г. ).
К этому же отсылает и тьма, пришедшая именно со Средиземного моря (кстати, затмение 19 июня 1936 года действительно началось над территорией Средиземного моря и прошло по всей территории СССР с запада на восток). Куда уж дальше. Михаил Афанасьевич иронично относился к стихийным хоровым коллективам и в главе «Беспокойный день» «высмеял приверженность представителей советской власти к этому виду искусства». О дачах и квартирах. Нехорошая квартира квартира 50 в доме 302бис по Садовой улице квартира в центре Москвы, где поселились «дьявольские» персонажи романа Булгакова Мастер и Маргарита. В этом воплощении Берлиоз был уже абсолютно и окончательно отчуждён от мира. Ясно, почему книга так популярна.
Булгаков в романе как бы ставит скобки от Христа до советской власти, заключая в них две тысячи лет и в начале этого интервала словами Иешуа покрывает весь временной ряд общей оценкой: «всякая власть является насилием над людьми». С точки зрения Игоря Сухих, книга Мастера по структуре близка новелле свидетельством тому— ограниченный круг лиц, участвующих в событиях, а также «концентрация места, времени, действия»36. На сцене Воланд с Коровьевым обсуждают то, что москвичи очень изменились.
Михаил Афанасьевич не только создавал сознательные отсылки к гётевской драме, но и полемизировал с ней: так, фраза Левия Матвея «Он не заслужил света» представляет собой пример заочной дискуссии с немецким поэтом, который «дал своим героям традиционный свет»225. Широкая общественность узнала о существовании неизданного булгаковского романа в 1962 году, когда Вениамин Каверин в справке к вышедшей «Жизни господина де Мольера» впервые публично упомянул про «Мастера и Маргариту», заметив, что об этом «нельзя молчать». При этом читаю «модный бестселлер», то есть я еще и в «тренде», не лох какой-нибудь, уткнувшийся в Умберто Эко. Получив от них отзывы, Михаил Афанасьевич приступил к доработке: он решил включить в произведение эпилог, а также эпизод, повествующий о приходе Левия Матвея к Воланду («Он просит тебя, чтобы ты взял с собою мастера и наградил его покоем»)180.
Или наказание. А вот храбрость, как ни странно, сосредоточена в Маргарите – женском проявлении Фауста. Более того, он начинает подозревать, что незнакомец на самом деле является сумасшедшим.
Воланд тут же исполняет просьбу женщины. Мастер все-таки не о Прометее роман пишет, а о Понтии Пилате. Написав это произведение, автор столкнулся с миром столичной литературы, в котором отказы печатать сопровождались травлей в прессе и предложениями ударить по «пилатчине». В доме начинается переполох: «нагая и невидимая» ведьма разбивает рояль, зеркальный шкаф, стёкла, открывает краны с водой. Полностью соглашусь с предыдущими авторами комментариев.
Его душа разрывается меж работой и совестью. Разница между описанием «нехорошей квартиры» на Большой Садовой и изображением «Вороньей слободки» заключается в том, что авторы «Золотого телёнка» не видят в заявленной теме глобальной аномалии, тогда как у Булгакова «квартирный вопрос» с его повседневными проблемами возведён «в почтенную степень мирового зла»228. В результате Бездомный смог переродиться. Неудивительно, что отдельные церковники (например, диакон Кураев известный своими экстремистскими заявлениями), чувствуя несовпадение с каноническими представлениями, объявляют отрицательными персонажами не только Воланда, но и Мастера с Маргаритой, особенно подчёркивая бесовскую натуру Маргариты. Хорошо, Мастер действительно Фауст.
Отношения между Владимиром Владимировичем и Михаилом Афанасьевичем были непростыми— так, Маяковский в сатирической пьесе «Клоп» включил фамилию Булгаков в список слов-анахронизмов, незнакомых будущим поколениям94. Как отмечают исследователи Ирина Белобровцева и Светлана Кульюс, в действительности это был напиток «золотистого цвета», однако автор изобразил уход героя и его возлюбленной с учётом «ритуалов приобщения к вечной жизни»: «Во имя сохранения целостности выстраиваемой модели, светлое фалернское вино писатель превращает в красное, цвета крови вино инициационных актов»182.
В качестве «ответного шага» автор «Мастера и Маргариты» создал эпизод, в котором поэт Рюхин признаётся себе: «Не верю я ни во что из того, что пишу. » В первую журнальную публикацию эта фраза не попала: цензура сочла, что в ней «содержался упрёк по адресу не только Маяковского, но и всей советской литературы»95. При этом, по замечанию Владимира Яковлевича, булгаковский мессир отнюдь не родной брат Мефистофеля— Воланд «даёт пример куда большего благомыслия и благородства»224. Далее – домик.
И есть стойкое ощущение, что автор писал с натуры. «Нехорошая квартира» в романе первоначально фигурировала с номером 20, а не 50. Нельзя обойтись без принуждения в их воспитании, без запрета на мышление, без применения насилия вплоть до кровопролития, а не пробудив в них тех иллюзий (Фрейд называет иллюзией возможность построения в будущем общества без трений и принуждения), нельзя будет привести их тому, чтобы они подчинялись этому принуждению добровольно», он, с одной стороны, признавал, что «переворот в России, несмотря на все прискорбные отдельные черты, выглядит все же предвестником лучшего будущего». В фамилии персонажа, по мнению булгаковеда Бориса Соколова, прослеживается литературное влияние: с одной стороны, в ней присутствует отсылка к повести Алексея Константиновича Толстого «Упырь», в которой действует вампир Семён Семёнович Теляев с другой— отмечена определённая связь с повестью Достоевского «Село Степанчиково и его обитатели», где в число приятелей полковника Ростанева входит господин Коровкин эта же фамилия встречается в эпилоге «Мастера и Маргариты», когда после исчезновения Воланда и его свиты в список подозрительных лиц попадают «четыре Коровкиных»46. «Мастера и Маргариту» высоко оценили прозаик Олег Михайлов («Сибирские огни», 1967, 9), литературовед Владислав Скобелев («Подъём», 1967, 6), критик Пётр Палиевский («Наш современник», 1969, 3). Булгаков, который, вероятно, был знаком с этой работой, включил Азазелло в свиту Воланда из-за его «способности к обольщению и убийству»38.
Михаил Александрович скептически отнесся к этому пророчеству. Это – одна из главных «изюминок» романа. После первоначального периода недоверия Елена Сергеевна дала почитать рукопись Мастера. Человек, наполненный ложными концепциями, меняется с большим трудом. Узнавать героев их характеры. «Вот тень от моей шпаги. Булгаков очень ярко изобразил нам так называемую тему выбора. мир библейский.
В СССР отдельное книжное издание впервые увидело свет в 1973 году. Протодиакон Андрей Кураев считает «пилатовские главы» кощунственными, но советует не переносить эту оценку на всё произведение. К сожалению, данный труд Зеркалов оставил незаконченным. По мнению Зеркалова, Булгаков после едкого «Собачьего сердца» просто не мог спуститься до сатиры в стиле Ильфа-Петрова. Уже ее правка авторами считается седьмой редакцией.
Но Бенгальский не верит в магическую природу происходящего. Когда головная боль отпускает, прокуратор задаёт Иешуа вопрос: «Ты великий врач. ». Он не оставляет шанса ни человеческой жадности, ни зависти, ни тщеславию.
Думаю, что основные перипетии «Мастера и Маргариты» известны многим, даже тем, кто этот роман еще не читал. Уже весной этого же года была сдана первая полная редакция. Роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» – известнейшее произведение автора, оно по праву относится к классике русской литературы. В христианской традиции никакой корректной параллели этому нет. Кинематограф как индустрия в последние годы понемногу возрождается усилиями большей частью их наследников, лишенных даже намека на таланты своих предков и выбрасывает на экраны нудные сериалы об олигархах и губернаторах, воровских паханах и «великосветских» шлюхах, но все это с претензией на какое-то, как раньше говорили, «идейное содержание», что делает их абсолютно неудобоваримыми.
Выбор площадки с большим количеством зрителей мессир объясняет тем, что ему «хотелось повидать москвичей в массе, а это удобнее всего было сделать в театре»35. Вулис узнал, что жива вдова писателя и установил с ней контакт. Кроме того, этот персонаж во многом определяет судьбу Маргариты. Ни одно имя в романе не дано просто так.
Пессимистическая концепция романа, таким образом, разрушительна для любого «цивилизованного» общества, она выводит читателя за рамки одномерности допустимого пространства дискурса, как говорил Маркузе, того пространства идей, в котором ныне барахтаются все массовые политические концепции. В квартире критика Латунского героиня устраивает разгром— это её месть «за поруганную честь Мастера»168.
Получается, что Герберт Аврилакский был, можно сказать, первым Фаустом. Испуганный Римский в тот же день спешить покинуть Москву. / Так что некому было умирать и воскресать, / Не о ком было Евангелия писать»85.