Иванова, Н. Клюева, М. Булгакова и других писателей 20-х годов» от 7 июня 1972 года имевшего гриф «Абсолютно секретно». По словам Лидии Яновской, «литературная родословная» Воланда обширна и разнообразна, однако среди множества «предшественников» мессира выделяется Мефистофель. Таким образом, Булгаков не просто опровергает демонологию «Вия». Соков приходит к Воланду в «нехорошую квартиру», чтобы сообщить о резаной бумаге, обнаруженной в кассе после сеанса чёрной магии во время диалога мессир сообщает Андрею Фокичу, что «второй свежести» не бывает, а аскетичный образ жизни вызывает подозрения: «Что-то, воля ваша, недоброе таится в мужчинах избегающих вина игр, общества прелестных женщин, застольной беседы»103. Почему такое странное место рассказа.
Прототипами сочинительницы батальных морских рассказов Настасьи Лукинишны Непременовой, печатающейся под псевдонимом «Штурман Жорж», были драматург Софья Александровна Апраксина-Лавринайтис и, вероятно, Лариса Рейснер (она же— прообраз главной героини в пьесе Всеволода Вишневского «Оптимистическая трагедия»)93. / Обман, порок, лишь человеку сродный»110. С образом Маргариты в романе связан мотив милосердия. Пристальное внимание писателя к «квартирному вопросу» исследователи объясняют жилищными проблемами, с которыми в течение долгого времени сталкивался Михаил Афанасьевич108. Говорите. В этом эпизоде, по словам литературоведа Александра Зеркалова, присутствует аналогия с гоголевским «Вием»: «Освещая Геллу зловещим отсветом панночки, Булгаков обозначает грозное могущество женского начала»59.
". Тут и московская портниха, организовавшая в своей мастерской дом свиданий (Булгаков ввел в число участниц бала прототипа главной героини своей пьесы «Зойкина квартира») и Валерия Мессалина, третья жена римского императора КлавдияI, преемника тоже присутствующего на балу Гая Цезаря Калигулы. Ведь Булгаков во многом ориентировался на гетевского «Фауста», где героиня с этим именем, как известно играла довольно существенную роль. "Крикните ему: "Приветствую вас, король вальсов. Одним из первых литературоведов, ещё в 1968 году указавшим, что «Мастер и Маргарита» «пронизана бесчисленными отголосками Фауста», был Владимир Лакшин223. И вот избавляясь от усталости бала, Маргарита уже улыбается.
Даже став ведьмой, эта героиня не теряет самых светлых человеческих качеств. Но кроме того, речь направлена и на окружающих. Вспоминает она то, что ей " нравится быстрота и нагота" и то " как он стреляет, .
Вот таким образом количество ассоциаций с произведениями художественной литературы, возникающих при чтении отдельных глав, сцен и эпизодов, приближается к «бесконечному числу»211. Вот я и говорю о тряпках", – заставляют вспомнить следующее место из повести Федора Достоевского (1821-1881) "Дядюшкин сон" (1859): "Но превозмогло человеколюбие, которое, как выражается Гейне, везде суется с своим носом". " Гори, гори, прежняя жизнь. Здесь подчеркнута связь таланта с нечистой силой (в такую связь и в Средние века и позднее обычно верила толпа). ". Булгаков читал, незначительно изменяя текст» По заключению Ермолинского, в этой статье «содержались замечания, пронзительно задевшие» автора «Мастера и Маргариты».
Прямо после Вальпургиевой ночи Воланд со свитой и прибывает в Москву. Га-Ноцри отвечает: «Нет», однако этот и другие эпизоды с его участием показывают, что арестант всё-таки обладает способностью исцелять людей, читать чужие мысли, предвидеть ход событий117 это дало основание литературоведу Георгию Лесскису назвать булгаковского героя «мессией, не осознающим того, что он мессия»118. Впрочем, я, наверное, скоро брошу это». " Исчезновение головы – это все возрастающая абсурдность, все так же непонятная Маргарите.
Он начинал опять надеяться. Булгаков оправдывает Маргариту в своей обычной манере, как бы обратным ходом. Все блюда предлагаются посетителям «по самой сходной цене»147. Больше в XX веке такого совмещения, по-своему символического, не было. Маргарита "просыпается с предчувствием, что.
Михаил Михайлович Бахтин, чью теорию мениппеи часто применяли для интерпретаций «Мастера и Маргариты», впервые ознакомившись с текстом булгаковского романа осенью 1966 года, отозвался о нем в письме Е. С. Булгаковой 14 сентября: «Я сейчас весь под впечатлением от Мастера и Маргариты. И уже здесь Маргарита вновь просит за него, но это уже не нужно. Низа продает его Афранию за «очень большие деньги». прячьте". Ну да, ряса накинута прямо на голое тело. Тогда утверждение Коровьева-Фагота на Великом балу у сатаны о том, что вот уже тридцать лет камеристка кладет Фриде на стол платок, которым она задушила младенца, оказывается совершенно точным, если события «Мастера и Маргариты» в московской его части разворачиваются в мае 1929 года. Удивительно, что вызван он рассказом домработницы Наташи о "фокусах в театре". Для Игоря Сухих их уход сопоставим с трагической гибелью других литературных персонажей: «Они, как Ромео и Джульетта или герои Грина, умирают в один день и даже мгновение»36. Выбор площадки с большим количеством зрителей мессир объясняет тем, что ему «хотелось повидать москвичей в массе, а это удобнее всего было сделать в театре»35.
Вывод, который он делает, касается и представителей нового поколения и человеческой натуры в целом: «Люди как люди В общем, напоминают прежних»36. Пример противоположный – Дунчиль и его «красавица любовница»: он покупает ее тело, она выдает его следствию. Своим описанием— «чёрный мрамор», «широкие двери», список влиятельных жильцов— он напоминает дом писателей (Лаврушинский переулок, 17). Затем она уже готова произнести заветные слова, но тут ей вспомнилась Фрида. Так вот, в контексте воззрений интеллигенции конца XVIII века женщина, очевидно, представлялась редуцированной личностью, «утехой солдата», как сказал современник Гете Наполеон.
Ее речь напоминает шипение и рев разъяренного зверя. ".
Таким образом, подчёркивается мысль о том, что дьявол живет, пока есть грешники, так как именно кровью преступника и напился Воланд. У меня нет предрассудков, я вас уверяю, – Маргарита невесело усмехнулась.
Мысль Достоевского, высказанная в романе «Братья Карамазовы» (1879–1880), о слезинке ребенка как высшей мере добра и зла, проиллюстрирована эпизодом, когда Маргарита, крушащая дом Драмлита, видит в одной из комнат испуганного четырехлетнего мальчика и прекращает разгром. Показательно, что в правлении МАССОЛИТа двенадцать литераторов. Я говорю очень серьезно, поклянись. Находясь на Лысой горе, он клянёт себя за тяжкую ошибку, совершённую накануне, когда отпустил Иешуа одного в город состояние, в котором пребывает этот «чернобородый, с гноящимися от солнца и бессонницы глазами» человек, литературоведы называют «яростным бессилием»110.
История Фриды также во многом перекликается с историей Маргариты (Гретхен) гётевского «Фауста». Сведения об этой знаменитой итальянке автор «Мастера и Маргариты» почерпнул из статьи Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона «Аква Тофана» (это название яда, в дословном переводе – вода Тофаны). Почему. Чуть позже внимание Маргариты привлекает здание с табличкой «Дом Драмлита».
Вот таким образом, сталкиваясь с ними, Маргарита становится почти зверем. Пляшут мужчины во фраках и голые женщины с перьями на головах. Однако Маргарита не желает прощать и мириться. Спрашивает она теперь уже "вкрадчиво", говорит " задумчиво". Рука ее стала удлиняться, как резиновая и покрылась трупной зеленью.
Пребывая в ярости, она передвигается от одного окна к другому и останавливается лишь на третьем этаже, когда видит сидящего на кровати испуганного четырёхлетнего мальчика. На ногах, впрочем, были золотые туфельки. В этом эпизоде решается проблема милосердия, которая связана в романе с образом Маргариты.
Кроме того, как вспоминает Левий Матвей, в среду, 12 нисана, Иешуа покинул его у огородника в Вифании, затем последовали арест Га-Ноцри и его допрос в Синедрионе, о которых лишь упоминается, чтобы сохранить классическое единство времени (в течение дня) основного действия. Калигула был убит солдатами преторианской гвардии. Подручный Воланда, появившись в их подвале, предлагает хозяевам выпить фалернского вина, благодаря которому «всё окрашивается в цвет крови». В булгаковском романе упоминается похожая по названию статья «Враг под крылом редактора», направленная против романа Мастера о Понтии Пилате и принадлежащая перу критика Аримана, чей псевдоним заставляет вспомнить носителя злого начала в зороастрийской религии. Зачем. Глава «Великий бал у сатаны» является кульминацией романа. Называя дьявола «духом зла и повелителем теней», визитёр не скрывает своей неприязни к собеседнику. семерка под подушкой и любое очко.
133) заслуживают смертного приговора, который и был ей вынесен. Череда гостей, которые проходят перед Маргаритой, подобрана не случайно. Цепь сейчас же стала натирать шею изображение тянуло её согнуться». Выписки из этой статьи сохранились в булгаковском архиве.
На балу у сатаны Маргарита обращает внимание на Фриду и обращается к ней персонально (также предлагает ей напиться и все позабыть), что вызывает у Фриды надежду на прощение. С нечистой силой в «Мастере и Маргарите» оказываются связаны многие реально существовавшие лица. Швейцар "точно следовал за Маргаритой, как бы аккомпанируя ей".
Плачущая Маргарита вселяет в душу Мастера надежду. У Коровьева «глазки маленькие иронические и полупьяные» и он действительно неистощимый шутник, своими шутками наказывающий тех, кто прогневил Воланда. Они опустошили тебе душу. Среди фонтанов, бьющих шампанским, неожиданно появляется образ адских топок: «она летала над стеклянным полом с горящими под ним адскими топками и мечущимися между ними дьявольскими белыми поварами». При этом, лицо Маргариты исказилось судорогой.
«Здесь есть уверенность Маргариты в себе и цель ее жизни. Детали, замеченные писателем во время этого мероприятия, соединились в романных эпизодах с «образами отчётливо литературного происхождения»171. Произнося их, Маргарита ощущает, " как свежеет". Главным прототипом Маргариты послужила третья жена писателя Е. С. Булгакова.
Назвав будущего Мастера в ранней редакции Фаустом, Булгаков затем отказался от идеи прямого указания на трагедию немецкого поэта, однако имя героини гётевского произведения (Гретхен-Маргарита) менять не стал74. Маргарита пожалела девушку. Тебе слишком много пришлось думать и теперь буду думать я за тебя. Но душа эта живет, ведь она верит и способна осознать свою жизнь.
Этот демон легко меняет маски: так, у Берлиоза он просит «четверть литра» для поправки здоровья бывшему регенту Никанору Ивановичу Босому представляется переводчиком прибывшего в Москву иностранца42 в телефонном разговоре, жалуясь «плаксивым голосом» на председателя жилищного товарищества дома 302-бис, называет себя жильцом одиннадцатой квартиры Тимофеем Квасцовым. Для него исконно добрым является даже Марк Крысобой, так как жестокость этого кентуриона возникла после того, как «добрые люди изуродовали его»119. на этой самой скамье она сидела рядом с ним". С точки зрения Игоря Сухих, книга Мастера по структуре близка новелле свидетельством тому— ограниченный круг лиц, участвующих в событиях, а также «концентрация места, времени, действия»36. И вот уже меняется ее голос.
Здесь в уединенном месте она долго раздумывала, не решаясь на свое ужасное дело. Немало откликов вызвала премьера «Мастера и Маргариты» на сцене Московского Художественного театра имени А. П. Чехова (режиссёр Янош Сас актёры: Дмитрий Назаров— Воланд, Анатолий Белый— Мастер, Михаил Трухин— Коровьев, Николай Чиндяйкин— Понтий Пилат)244. Подобную тему Булгаков развивал и раньше: так, герой его повести «Собачье сердце» (1925) профессор Преображенский заявляет в разговоре с доктором Борменталем, что если он будет не оперировать, а «петь хором», то в его квартире неминуемо «настанет разруха»45. И это он обычно говорил собравшимся. По мнению Петровского, «Мастер и Маргарита» и «Каждое желание» связаны между собой не только отдельными фразами и подробностями, но и целыми фабульными линиями— «их количество просто не оставляет места для случайности»216217.
Кроме того и более всего было известно, что где бы ни находилась или ни появлялась она – тотчас же в этом месте начинался скандал и кроме того, что она носила прозвище «Чума». Первая и наиболее значимая триада — это прокуратор Иудеи Понтий Пилат — «князь тьмы» Воланд — директор психиатрической клиники профессор Стравинский. Стравинский — «тщательно, по-актерски обритый человек лет сорока пяти». И вот уже Маргарита стремится убедить Мастера во всесильности Воланда. Не знаю.
Из книги немецкого религиеведа Г. А. Мюллера «Понтий Пилат, пятый прокуратор Иудеи и судья Иисуса из Назарета» Булгаков выписал годы прокураторства как Понтия Пилата, так и Валерия Грата. Суть его веры Воланд формирует в иронической сентенции: чего ни хватишься, ничего нет. 2 августа 1933 года Булгаков сообщал Вересаеву: «В меня вселился бес. Казалось бы, булгаковская галактика охватывает и Л. Н. Толстого, тем более что «Воскресение» — книга антицерковная. Писатель искал разновидности заголовков: среди названий фигурировали «Копыто инженера», «Гастроль (Воланда)», «Жонглёр с копытом» и другие6. Там он знакомится с Мастером и узнаёт историю его романа о Понтии Пилате.
Да ведь дамочка-то голая. До тех пор пока Маргарита только «лживое подобие» «Вечной красоты», она бессильна чем-либо существенно помочь Мастеру (отчего и становится лишь сокрушенной свидетельницей «размягчения и расслабления» своего возлюбленного, уничтожающего написанный им роман). Становится единым пространство московского и ершалаимского миров, причем происходит это в вечном потустороннем мире, где властвует «князь тьмы» Воланд. Ресторан «Грибоедов», в котором обедают и ужинают писатели, славится своей кухней в меню— «отварные порционные судачки», «стерлядь кусками, переложенными раковой шейкой и свежей икрой», «яйца-кокотт с шампиньоновым пюре», «филейчики из дроздов». Через образ Геллы вводится перифраз-опровержение «Вия» — не менее важный в булгаковской системе ценностей, чем перифраз «Страшной мести».
Она просит после Великого бала у сатаны за несчастную Фриду. и вскричала. Булгаков контаминировал в образе Фриды героинь обеих историй. Между тем в XX веке православные Страстная неделя и Пасха ни в одном году не могут приходиться на июнь.
Облик, который я назвал «мертвым-живым», она имеет обычно: «красавица Гелла». Ещё до бала, когда она крушит дом Драмлита, Маргарита видит в одной из комнат испуганного мальчика и прекращает разгром. Они опустошили тебе душу. В окончательном тексте Булгаков заменил «сто двадцать пять лет» на «с лишком сто лет», чтобы избежать прямого указания на время действия, но косвенные указания на Страстную неделю 1929 года сохранил. Следующая отравительница – маркиза, которая «отравила отца, двух братьев и двух сестер из-за наследства». Он демонстрирует перед гостями и, в том числе, перед королевой свою силу. 23 октября 1937 г. Е. С. Булгакова отметила в дневнике: У М. А. из-за всех этих дел по чужим и своим либретто начинает зреть мысль – уйти из Большого театра, выправить роман (Мастер и Маргарита), представить его наверх.
Чуть позже ее уже " поразили странные враки неизвестного гражданина ". В четвертой главе женщина принимает Бездомного за любовника, «обознавшись в адском освещении» и о ней говорится: «голая гражданка». Я о милосердии говорю. В сохранившемся в архиве писателя экземпляре альманаха «Возрождение» с миндлинским романом между страницами 176 и 177 помещен офорт И. И. Нивинского «В мастерской художника», на котором изображена полуобнаженная натурщица перед зеркалом, причем на левой руке у нее накинут черный плащ со светлым подбоем, в правой руке – черные чулки и черные остроносые туфли на каблуке, волосы же – короткие и черные.
Мой единственный, мой милый, не думай ни о чем. На лечение в больницу отправляют сотрудников филиала зрелищной комиссии, поющих хором про «Славное море»126. Тема чудодейственного крема, по данным исследователей, связана как с древними народными преданиями о магических веществах, так и с литературными источниками— подобный мотив присутствует в «Метаморфозах» Апулея, гётевском «Фаусте» и «Огненном ангеле» Валерия Брюсова41. Каковы убытки от моих гостей, которых вы сейчас наименовали висельниками.
Как заметил Георгий Лесскис, «в булгаковской модели мира, видимо, существовал стандартный буфетчик-человеконенавистник, как стандартный выжига-домоуправ»102. у глаз". Не было и машины во дворе. Но не которые герои осознают свою вину и начинают бороться за сторону добра. убийца. Так вот, в контексте воззрений интеллигенции конца XVIII века женщина, очевидно, представлялась редуцированной личностью, «утехой солдата», как сказал современник Гете Наполеон. Все они с семьями, конечно, с женами.
Что же касается его научной деятельности, то, как отмечал тот же источник, Герберт Аврилакский, обладая энциклопедическими знаниями, «как ученый вряд ли имел себе равного между современниками». И вот Маргарите дарована возможность не попросить, а уже потребовать возвращения Мастера. Но я думаю что, отрицательные герои они загадочные, смелые, но жаль, что иногда эти герои часто погибают в конце фильма или в конце аниме Но не которые герои осознают свою вину и начинают бороться за сторону добра.
Высокоморальный человек. Войдя в «нехорошую квартиру», буфетчик Соков видит девицу, «на которой ничего не было, кроме кокетливого кружевного фартучка и белой наколки на голове. Вот я и говорю о тряпках», – заставляют вспомнить следующее место из повести Федора Достоевского (1821–1881) «Дядюшкин сон» (1859): «Но превозмогло человеколюбие, которое, как выражается Гейне, везде суется с своим носом». Имена Калигулы и Мессалины стали нарицательными для обозначения жестоких сластолюбцев. В «Мастере и Маргарите» мнимое преступление превратилось в действительное и за него следует воздаяние смертью. Перед завершением перепечатки текста М. и М. он писал Е. С. Булгаковой в Лебедянь 15 июня 1938 г. : Передо мною 327 машинописных страниц (около 22 глав). По определению же британской исследовательницы творчества Булгакова Дж. «И вот с понедельника Пасхи 1904 года, т. е.
У меня был небольшой круг друзей, но очень хороший, очень интересный круг. И теперь она убеждает его, уговаривая как мать: «Выпей, выпей. Он был в своем больничном одеянии – в халате, туфлях и черной шапочке, с которой не расставался. Когда по окончании бала Воланд, покорённый внутренним достоинством Маргариты («Садитесь, гордая женщина. »), предлагает героине сообщить о любом её желании, та просит, чтобы мессир пощадил Фриду178.
На лице ее "появляется оскал" и "голос ее стал глух". И потусторонние силы во главе с Воландом играют в романе весьма оригинальную роль. Вина женщины-погубительницы не редуцирована, а генерализована это проделывается и сюжетными решениями и единым поэтическим приемом: все женщины, несущие беду, – красавицы (кроме «чумы-Аннушки»). Пока Иван Бездомный пытается догнать Воланда и его свиту, в Доме Грибоедова, а затем и в ресторане «Грибоедов» собираются члены МАССОЛИТа. Это — огромное произведение исключительной художественной силы и глубины. По воспоминаниям Е. С. Булгаковой, первоначальное описание бала сильно разнилось от того, которое мы теперь знаем по окончательному тексту романа: Сначала был написан малый бал. По ходу повествования Афраний упоминает, что он «пятнадцать лет на работе в Иудее» и «начал службу при Валерии Грате».
что-то произойдет". У Булгакова искусителем Фриды является дьявол, который и призвал ее потом на свой бал.
скалящей зубы". Тебе слишком много пришлось думать и теперь буду думать я за тебя. Говорит же на балу Маргарита только с Фридой, той, которая, как и она, лишена покоя. (Красота подчеркивается особо в «Вие» слово «красавица» повторяется многократно. ) Панночка творит многие злодеяния, но самое страшное среди них, по всему изложению, есть колдовское убийство мужчин. Тема страдания женщины, наказанной обществом, ассоциируется в «Мастере» не с «Воскресением», но снова с «Фаустом». Свои свиты есть также у Пилата и Стравинского. Автор и персонажи называют сожжённое произведение, частями вводимое в хронику московских событий, романом о Понтии Пилате, хотя в ранних версиях Булгаков делал акцент на другом герое— в черновых записях 1933 года зафиксирован диалог между Воландом и Маргаритой, которая произносит: «Он написал книгу о Иешуа Га-Ноцри».
– Б. С. ) Большого театра. Он представляет собой мениппею, поскольку сочетает смешное и серьезное, философию и сатиру, пародию и волшебную инфернальную фантастику, а столь ценимая Бахтиным карнавализация действительности достигает своей кульминации в сеансе черной магии в Театре Варьете. «Нет, ни за что», – сказала она себе. Её омывают кровью, розовым маслом и одевают в туфельки из лепестков роз.
Внешний вид ее говорил о придавленном внутреннем состоянии. С образом Маргариты в булгаковском романе связан мотив милосердия. Вторая редакция «Мастера и Маргариты», создававшаяся вплоть до 1936 года имела подзаголовок «Фантастический роман» и варианты названий: «Великий канцлер», «Сатана», «Вот и я», «Шляпа с пером», «Черный богослов», «Он появился», «Подкова иностранца», «Он явился», «Пришествие», «Черный маг» и «Копыто консультанта». захохотала. Это были блестящие дополнения к тому, что было написано раньше.
Языческий идеал женщины — Прекрасная Елена оказалась идеальным мифологическим образцом такой солдатской любви — не субъектом, а объектом, покорно переходящим из рук в руки — какие сильней идеальной женщиной для Фауста. Маргарита — «женщина неимоверной красоты» ее прислуга — «красавица Наташа» Низа — «самое красивое лицо» «молоденькая и хорошенькая» в Варьете «юная красавица» во сне Босого «красавица вагоновожатая» разумеется, «красавица Гелла». – шептала Маргарита торжественно, – я верую. Писатель уже не вставал с постели, однако продолжал работать его жена в те дни отмечала в дневнике: «Миша, сколько хватает сил, правит роман, я переписываю». И вот уже в душе Маргариты царит облегчение.
Широкая общественность узнала о существовании неизданного булгаковского романа в 1962 году, когда Вениамин Каверин в справке к вышедшей «Жизни господина де Мольера» впервые публично упомянул про «Мастера и Маргариту», заметив, что об этом «нельзя молчать». Вместо них, куда ни кинь взор, висели картины самого светского содержания». Герой Михаила Афанасьевича, душевная опустошённость которого связана с «трагедией непризнания»70, укрывается от невзгод в больничной палате сам Булгаков, осознавая, что он «уничтожен», обращался к советскому правительству с просьбой дать разрешение уехать из СССР (1930, март)7169. Вина женщины-погубительницы не редуцирована, а генерализована это проделывается и сюжетными решениями и единым поэтическим приемом: все женщины, несущие беду, — красавицы (кроме «чумы-Аннушки»). Этот эпизод был включен в роман в 1937 г., когда война в Испании была в разгаре. Бог и дьявол – существа духовного мира, духовной ценности.
Созданию главы о Великом бале у сатаны предшествовало посещение Булгаковыми американского посольства в Москве, где в апреле 1935 года был устроен приём, который в дневниках Елены Сергеевны именовался балом: «В зале с колоннами танцуют, хор— прожектора разноцветные М. А. пленился больше всего фраком дирижёра— до пят». Грустный буфетчик театра Варьете Андрей Фокич Соков имеет своего литературного «родственника»— персонажа произведения «Театральный роман» («Записки покойника») Еромолая Ивановича, который работает буфетчиком Независимого театра и всегда выглядит печальным. «Рыдания душили Маргариту, она шептала, давясь словами». Как врач он знал ход болезни и предупреждал меня о нем.
И Маргарита называет новые ценности их жизни – "беззвучие, тишину". Небесную — женщина, но, хотя она и осуждена справедливо, она заслуживает жалости. Мастер в своем романе о Понтии Пилате исторически точно, т. е. Действительно, роман во многом соответствовал признакам Менипповой сатиры (по имени древнегреческого поэта Мениппа).
Гармония и соразмерность создаются не только за счёт «парных штрихов», но и «через игру повторами»: «В белом плаще с кровавым подбоем вышел прокуратор Иудеи Понтий Пилат» (начало романа Мастера)— «Так встретил рассвет пятый прокуратор Иудеи Понтий Пилат» (финал)203. Если 1918 год оказался годом Гражданской войны и временем действия первого романа Булгакова «Белая гвардия», то другой год столь же рокового совпадения социалистического праздника и Страстной среды стал хронологическим стержнем «закатного» булгаковского романа. ".
Арчибальд Арчибальдович же совершает только воображаемую казнь. По словам Бориса Соколова, фокстрот «Аллилуйя. » в данном контексте «символизирует пародию на христианское богослужение в уподоблённом аду ресторане Дома Грибоедова»151. Иногда абсолютно неожиданно и коварно оно пролезает в самые узенькие щелки. Будет столько вариантов, сколько будет текстологов, готовящих роман к изданию.
Всё великолепие происходящего превратилось в прах: «Тление на глазах Маргариты охватило зал, над ним потёк запах склепа». Коровьев носит пенсне и усы, врач Федор Васильевич — очки и усы с клиновидной бородкой. «Когда она служила в кафе, хозяин как-то ее зазвал в кладовую она родила мальчика, унесла его в лес и засунула ему в рот платок На суде она говорила, что ей нечем кормить ребенка» (685). Что это значит.
На самом деле он правит лишь адом, лишь грешниками. При этом, по замечанию Владимира Яковлевича, булгаковский мессир отнюдь не родной брат Мефистофеля— Воланд «даёт пример куда большего благомыслия и благородства»224. Слова Каверина, по замечанию Георгия Лесскиса, были для того времени «неожиданными и смелыми».
". " Еду. " Боже. Между персонажами есть и внешнее сходство. По мнению рецензента, обстановка в фильме 1994 года воспринимается правдоподобной из-за отсутствия спецэффектов, а Мастер (Виктор Раков) выглядит «по крайней мере живым». Для властителей, палачей, растлителей, преступников — тех, что «гибнут за металл», нагромождаются мещанские декорации. Он начинал опять надеяться.
Этот верх милосердия звучит злою иронией», поскольку, как справедливо полагал швейцарский ученый, «чаще действительным убийцей является не мать, фактически убившая ребенка, но низкий отец, покинувший беременную или не пожелавший признать ребенка». Чего желаете за то, что провели этот бал нагой. да. Шествие открывает «господин Жак с супругой», «один из интереснейших мужчин», «убежденный фальшивомонетчик, государственный изменник, но очень недурной алхимик», который «прославился тем что отравил королевскую любовницу».
Вероятно, этим она хотела сказать, что она не виновата Я стал плохо себя чувствовать и если будет так, как, например, сегодня и вчера, то вряд ли состоится мой выезд (в Лебедянь. — Б. С. ). Милосердие побороло» – и Фауст был отпущен в свет. Извозчики на улицах еще соседствуют с автомобилями, еще функционируют писательские организации (РАПП, МАПП и т. д. ), которые были распущены в 1932 году. В булгаковском архиве сохранились выписки из Брокгауза и Ефрона, посвященные «господину Жаку»: «фальшивомонетчик, алхимик и государственный изменник.
Но вот вновь появляется Азазелло и Маргарита радостно «вскричала», но для Мастера у нее оставлен шепот. Иуда— «горбоносый красавец», в портрете которого нет «ни одной злодейской черты»123, — в романе Мастера действует как провокатор: приглашает Иешуа к себе домой, просит гостя изложить свой взгляд на государственную власть и зажигает светильники, которые, согласно версии изложенной в книге Ренана «Жизнь Иисуса», были необходимы для того, чтобы «спрятанные свидетели обвинения могли разглядеть лицо преступника». Тут Воланд в финале говорит Мастеру и Маргарите, что Понтий Пилат несет свое наказание уже «около двух тысяч лет».
Кониецко — удавила младенца носовым платком». Однако и в последней редакции романа осталось достаточно острых и опасных для автора мест. Связь последней с именем Сковороды, правда, может показаться сомнительной, но, как мы уже знаем, Булгаков, работая над «Мастером и Маргаритой», воспринимал некоторые постулаты философии Сковороды сквозь призму книги Эрна о нем.
Первоначально она зарабатывала всего 60 франков в месяц. За пять месяцев до смерти Михаил Афанасьевич составил завещание, согласно которому забота о рукописях поручалась наследнице— Елене Сергеевне Булгаковой. Маргарита превращается в ведьму и исполняет роль королевы на великом балу сатаны.
Фольклорный сюжет «Вия» отчетливее, чем любой другой известный мне сюжет, выдает традиционное понимание женщины и в особенности ее красоты как злого и губительного для мужчины начала. Да, тьма.
«Но вот выпито заветное «Фалернское вино» и видя «лежащего Мастера», Маргарита уже шепчет: «Этого я не ожидала. Первой выступает «госпожа Тофана».
Наконец, в итоговом варианте возник герой, портретная узнаваемость которого, по словам Лидии Яновской, была сглажена и заретуширована: в больничную комнату Ивана Бездомного вошёл «бритый, темноволосый, с острым носом, встревоженными глазами человек лет примерно тридцати восьми»62. Михаил Афанасьевич был знаком с Краснушкиным с начала 1920-х годов (их первая встреча произошла в мастерской художника Георгия Якулова, находившейся неподалёку от квартиры Булгакова на Большой Садовой)130 и, вероятно, читал книгу его очерков, в которой говорилось о психиатрической больнице как о «доме с открытыми окнами и дверьми, с внутренним уютом». Если буду здоров, скоро переписка закончится. Фауст и Маргарита воссоединяются на небесах, в свете. Крем, крем. Жизнь кажется застывшей, но нет, мы видим пробуждение человека и это тоже отражается в речи. Материалы».
В окончательном тексте за ними в тот же день следовал Великий бал у сатаны. Булгаков, вслед за Вальтером Скоттом, сделал Лейчестера виновным в гибели Ами Робсарт и казнил его, как и «господина Жака». Среди его персонажей, возглавляющих домовые комитеты, — Швондер в «Собачьем сердце», Анисим Зотикович Аллилуйя в пьесе «Зойкина квартира», Бунша-Корецкий в «Иване Васильевиче». Один из ключевых мотивов эпилога— муки памяти. Хронология событий как в московской, так и в ершалаимской части «Мастера и Маргариты» играет ключевую роль в идейном замысле и композиции.
", да еще и " Мерзавец. Если массолитовские критики устраивают обструкцию Мастеру из-за романа о Понтии Пилате (который в состоянии понять лишь Маргарита, Воланд и Иешуа)68, сопровождая её требованиями «ударить по пилатчине», то в реальной жизни писателю пришлось столкнуться с ситуациями, когда не только запрещались его произведения, но и звучали призывы «ударить по булгаковщине» (газета «Рабочая Москва», 1928)69. В компании Воланда Маргарита голая, но при появлении Мастера: «нагота ее кончилась». Герои этой новеллы— загадочный чужестранец именующий себя Джоном Мельмотом и кассир парижского банка Кастанье— соотносятся между собой так же, как мессир и персонажи московских эпизодов «Мастера и Маргариты» подмостки театра Жимназ напоминают сцену театра Варьете умение Мельмота читать чужие мысли и заглядывать в будущее также «получает внятный, почти членораздельный отзвук» в булгаковском романе227.
Героиня «Фауста» покорно принимает смертную казнь, что дает ей вечное блаженство за гробом. В переводе она звучит так: «Слова улетают, написанное остается». И вновь Маргарита, плача, шепчет.
Это жестоко, наверно, так нельзя говорить больному. Ты боишься. С этим трудно смириться Воланду. Подобное альтернативное объяснение применительно к московским похождениям сатаны и его подручных автор «Мастера и Маргариты» предлагает в эпилоге романа, одновременно давая ясно понять, что оно далеко не исчерпывает происходящего. Михаил Афанасьевич не только создавал сознательные отсылки к гётевской драме, но и полемизировал с ней: так, фраза Левия Матвея «Он не заслужил света» представляет собой пример заочной дискуссии с немецким поэтом, который «дал своим героям традиционный свет»225. В 1969 году в издательстве «Посев» вышло издание, где цензурные изъятия, сделанные при подготовке журнальной версии, были выделены курсивом28.
И действительно, у тех, кто находит в ряде коллизий романа сходство с событиями имевшими место в семейной жизни писателя, есть безусловный резон, как правы, видимо и те, кто полагает, что свою Маргариту, динамично борющуюся за Мастера и собственное счастье с ним, Булгаков противопоставил образу Гретхен из «Фауста» Гете. И потому она нравственно неуязвима. После встречи с мессиром на Патриарших прудах в дом скорби увозят Ивана Бездомного. Официальных обвинений в отравлении жены против Лейчестера никогда не выдвигалось и граф умер своей смертью, хотя за злоупотребления не раз подвергался опале. Однако, практически всё действие сконцентрировано вокруг Маргариты. В ней сообщалось, что в 1709 году Тофана была арестована, подвергнута пытке и задушена в тюрьме (эта версия отражена в тексте «Мастера и Маргариты»).
Однако если оценивать роман только как художественное произведение, не «соотнося его с законами физического мира», то именно Маргарита Валуа ближе всех по духу возлюбленной Мастера175. Наташа подкуплена. ". Глава начинается с подготовки Маргариты к балу, где она должна быть королевой. Сложением девица отличалась безукоризненным» (620).
Он подготавливал её к выходу, развлекал во время скучной церемонии приветствия рассказами о прегрешениях гостей и вообще направлял и подбадривал. На доработку «Мастера и Маргариты» вдова писателя потратила более двадцати лет. Вместе с тем писатель, подобно Форелю, несмотря на весь ужас преступления, назвал (устами Маргариты) главным виновником насильника – отца ребенка.
Мариэтта Чудакова писала о духовной близости уже не двух, а трёх героев: Мастера, Иешуа и князя Мышкина из романа Достоевского «Идиот»120. Низа продает его Афранию за «очень большие деньги» (738). Литературовед Молли Брансон сравнивает картину, открывающуюся перед летящей Маргаритой, с пейзажами, которые появляются на магическом глобусе Воланда: «эта вещица» позволяет рассмотреть детали на любой точке планеты164. На протяжении 327 страниц она улыбнулась один раз на странице 245-й (Славное море) (имеется в виду эпизод со служащими Зрелищной комиссии, беспрерывно поющими хором под управлением Коровьева-Фагота Славное море священный Байкал. — Б. С. ). Леонид Утёсов вспоминал о нём как о «хлебосольном хозяине, который не только знал весь театральный мир, но и вкусы каждого»148. В последнем приюте Мастер остается наедине со своей возлюбленной – Маргаритой. В статье «Фагот» Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона указывается, что изобретателем этого музыкального инструмента был итальянский монах Афранио. Она почувствовала себя обманутой.
Точно такой видит себя Маргарита в зеркале, когда натирается волшебным кремом Азазелло. Маргарита крикнула это.
Это вызвало недоумение у старушек, по привычке зашедших в храм, где «на стенах, вместо постных святых, — картины и музейные экспонаты на боевую тему: — Как быть всегда здоровым». Отметим, что имя Банга — это домашнее прозвище Л. Е. Белозерской, образовавшееся путем эволюции различных уменьшительных имен: Люба — Любаня — Лю-бан — Банга (все эти имена встречаются в письмах Булгакова к Любови Евгеньевне и в ее мемуарах).
семерка под подушкой и любое очко. Себя она видит "выключенной" из жизни. Присутствие Николая Васильевича в «Мастере и Маргарите» ощущается повсеместно: так, помимо эпизода с Геллой и Варенухой, восходящего к «Вию», есть сцены, близкие к «Ночи перед Рождеством». Это красавица Фрида, гостья на балу Воланда. По словам Мариэтты Чудаковой, при создании финальных страниц используется несколько иная «словесная ткань», чем в основной части романа: автор «развязывает узлы»36 в каждой из сюжетных линий, однако сам выступает в роли стороннего наблюдателя, немного уставшего от долгого повествования181.
Следом появляется граф Роберт— Роберт Дадли, также имеющий репутацию убийцы176. Вина Гретхен задана ее полом, она женщина, «сосуд греха» в протестантской терминологии. Суд учел смягчающие вину обстоятельства и приговорил Кониецко к двум годам тюрьмы, что дало Форелю повод для негодующего восклицания: «Как милостиво. Фрида выделена из толпы на балу.
Воланд появляется в самом конце бала. Он кивнул с таким видом, что и да и нет. " Простите, простите, бормотала покорная теперь Маргарита. Я из-за тебя. ". И вновь мысли ее обращены к строкам романа.
Коровьев-Фагот проливает дождь денег в Театре Варьете. и все у вас будет так, как надо. Мир, в котором живет, а точнее жила Маргарита, очень болен, ведь жизнь в нем несет дьявольский крем (цвет, запах) и создавая жизнь, крем этот все же разрушает, хотя рушит то, что создал мир: "морщинку", "желтенькие тени у висков", "сеточки. " По новому и слышит себя Маргарита: она " подивилась тому, что ее голос, полный как колокол, покрыл вой оркестра. Вот уже в это " свое " входит основная сюжетная линия романа.
Классовый враг под флагом религии». Попросить, что ли, самой, как искушающе советовал Азазелло в Александровском саду. Это одновременно и 5 мая (22 апреля) 1929 года и 16 нисана 29 года (точнее, того года иудейского календаря, который приходится на этот год юлианского календаря)— день, когда должен воскреснуть Иешуа Га-Ноцри и его видят только что прощенный Понтий Пилат, Мастер с Маргаритой и Воланд со своими помощниками. Другое объяснение этого эпизода – самоубийство Мастера и Маргариты.
Ее главным прототипом послужила третья жена писателя Е. С. Булгакова. Вспомним характерную в этом плане беседу Маргариты с Азазелло в Александровском саду, когда она (еще «простонародная Афродита») замечает насчет своего приглашения к «иностранцу» (т. Получив от них отзывы, Михаил Афанасьевич приступил к доработке: он решил включить в произведение эпилог, а также эпизод, повествующий о приходе Левия Матвея к Воланду («Он просит тебя, чтобы ты взял с собою мастера и наградил его покоем»)180. И вновь мысли ее обращены к строкам романа. Подобная склонность к чревоугодию идёт, по мнению Бориса Соколова, от демонологических установок, согласно которым Бегемот— это «демон желаний желудка».
Воланд и его свита, заняв «нехорошую квартиру», служат там «черную мессу», причем Азазелло говорит про Степана Богдановича Лиходеева, что «он такой же директор, как я архиерей. » Пришедший в квартиру буфетчик Театра Варьете Соков застает там как бы церковную атмосферу: свет из окон похож на тот, что бывает в церкви, стоит запах ладана, а стол покрыт церковной парчой. потеряла свою природу и заменила ее новой. А также через всю книгу проходит идея подлинной ценности истинного искусства. У героя нет имени— он просто Мастер63. Фрида Келлер при этом потеряла сознание. Интересно, что 12 июня 1929 года, как сообщила на следующий день «Правда», в Москве докладами секретаря ЦКК, видного антирелигиозного публициста Емельяна Ярославского и Н. И. Бухарина открылся Всесоюзный съезд безбожников.
Тот в ответ улыбнулся ей вежливо и равнодушно. Более того, вопрос о зле и добре вообще становится относительным ибо сатана, по «Мастеру», не есть библейский владыка зла. Свидетельством обречённости Берлиоза является фраза Воланда о том, что «Аннушка уже купила подсолнечное масло и не только купила, но и разлила». Маргарита вспоминает все мельчайшие детали.
Место, где располагается клиника Стравинского, относится, по мнению исследователей, к числу «самых топографически зашифрованных адресов» «Мастера и Маргариты»133. Мы видим ее глазами Маргариты. Тональность беседы прокуратора с арестантом начинает меняться, когда речь заходит об истине. Я тешу себя сам. У сатаны есть традиционный отличительный признак — разные глаза: «правый глаз черный, левый почему-то зеленый», «правый с золотой искрой на дне, сверлящий любого до дна души, а левый — пустой и черный, вроде как узкое игольное ухо, как выход в бездонный колодец всякой тьмы и теней». Рыжеволосая служанка Воланда хороша собой единственное, что портит её внешность, — это «причудливый шрам на шее», свидетельствующий о том, что смерть женщины была насильственной57.
Сюжет «Воскресения» обегает две главные точки, начало и конец пути: мужчина бросает любящую девушку — проститутка убивает мужчину, покупающего ее тело. По замечанию Игоря Сухих, «Иешуа моложе своего евангельского прототипа и не защищён от мира ничем». Это произведение стало итоговым в жизни и творчестве Михаила Афанасьевича Булгакова. Ответ из управленческих органов казался обнадёживающим: Булгаковой порекомендовали обратиться к директору Гослитиздата, который «будет в курсе». В начале романа героиня —«простонародная Афродита», «восприимчивая ко лжи и злу не менее, чем к истине и добру» (вспомним, что подруга Мастера, сострадая возлюбленному, вместе с тем с успехом лгала мужу, обманывала его), но постепенно ода перерождается и в конце повествования обретает нравственную силу, делающую ее способной противостоять «глубинам сатанинским последних времен».
Здесь в уединенном месте она долго раздумывала, не решаясь на свое ужасное дело. В день гибели Берлиоза массолитовцы танцуют в ресторане фокстрот Винсента Юманса «Аллилуйя. » эта же музыка звучит на великом балу у сатаны149 и в квартире специалиста по болезням печени профессора Кузьмина после ухода от него буфетчика Сокова150. Посещение Воландом Москвы именно в начале мая доказывается и тем, что Степан Богданович Лиходеев, увидев печать на двери Берлиоза, сразу думает о своем разговоре с председателем МАССОЛИТа, происходившем, «как помнится, двадцать четвертого апреля вечером». В нем страдание – и языческая телесность и грозная красота женщины-обольстительницы, мужской погибели. Дело ведь в том, что вся свита Воланда в земном понимании мертвая то же и Гелла.
И от ее заклинаний рушатся наземь иконы. Он включается в разговор об Иисусе Христе, рассказывает о своём пребывании на балконе прокуратора Иудеи Понтия Пилата и предрекает, что Берлиозу отрежет голову «русская женщина, комсомолка». Я предлагала ему лекарство, питье – лимонный сок, но поняла ясно, что не в этом дело. И последние исправления, которые он мне диктовал, внесены в экземпляр, который находится в Ленинской библиотеке. И вот уже бал закончен.
Платок, который Фрида видит каждый вечер на своем столике, – это не только символ терзающих ее мук совести («и мальчики кровавые в глазах» используя слова из пушкинского «Бориса Годунова»), но и признак наличия у нее болезненной, навязчивой идеи. Отравил королевскую любовницу». Зимой 1940 года самочувствие Михаила Афанасьевича резко ухудшилось.
В лучах этого низшего лунного света и являются Маргарита и Мастер во сне Ивану Бездомному. В «Мастере и Маргарите» список «плутов и выжиг» из числа управдомов пополняет председатель жилищного товарищества дома 302-бис Никанор Иванович Босой (в ранних вариантах романа— Никодим Григорьевич Поротый)107. Булгаков оправдывает Маргариту в своей обычной манере, как бы обратным ходом. Булгаков, несомненно, знал, что реальный Кёр не был такой уж зловещей фигурой и что обвинения против него остались недоказанными и были порождены прежде всего наветами именитых должников. Варенуха.
захохотала. В числе тех, кого Маргарите представляет Коровьев, — некая «маркиза, отравившая отца, двух братьев и двух сестёр из-за наследства» (Маркиза де Бренвилье), госпожа Минкина (Настасья Фёдоровна Минкина) император Рудольф (Рудольф II) и другие177. И Мастер отчаялся, сломался. Здесь Иешуа говорил Пилату, что «тысяча девятьсот лет пройдет, прежде чем выяснится, насколько они наврали, записывая за мной». Ею движет любовь.
Как рассказывал Владимир Лакшин, в 1946 году одно из писем вдовы писателя удалось «через знакомую портниху» вручить сотруднику аппарата Сталина Александру Поскрёбышеву. Она кричит уже "громко и охрипшим голосом". В статье М. Шеина, в частности, сообщалось, что осенью 1928 года в Брянске «местный православный архиерей в качестве почетного гостя присутствовал на богослужении в еврейской синагоге в праздник Судный день». В редакции 1929–1930 годов события в большинстве вариантов происходили в июне 1933 или 1934 года (как и в повести «Роковые яйца», дистанция от времени работы над произведением взята в 4 года). В «нехорошей квартире» при Коровьеве-Фаготе она выполняет роль служанки-горничной, поражая своим экстравагантным видом (большой шрам на шее, а из одежды — только кокетливый кружевной фартучек и белая наколка на голове) «неудачливых визитеров». Воланд — «по виду — лет сорока с лишним» и «выбрит гладко».
Маргарита — идеал женщины прежде всего потому, что она способна на глубокую, преданную, самоотверженную любовь. История их исчезновений никак не объясняется на страницах романа, однако тема внезапных арестов, когда люди выходили «на минутку» и больше не возвращались, является в «Мастере и Маргарите» «сквозной»155. Как грустна вечерняя земля. (Булгаков преследует и иную цель — показать сатирически, что стяжателя ничем не остановишь, но в «Мастере» почти каждая деталь выполняет не одно назначение. ) Буфетчику демонстрируется не то прихожая публичного дома, не то кабаре — последнему соответствует и наряд и жест: «поставив одну ногу на стул». Соловьев разрабатывал названную тему всю жизнь, отчего Эрн даже именует его «философом вечной женственности», а итог подвел в написанном за несколько месяцев до смерти предисловии к третьему изданию сборника своих стихотворений. Позже в описании героя стало проявляться некоторое сходство с Гоголем: «Худой и бритый блондин с висящим клоком волос и с острым птичьим носом».
Он, страшно обрадованный, сделал знак головой, что да, это. " Что хороша. Ведь именно в среду, в «этот страшный майский вечер», Воланд и его свита прибыли в Москву.
У Марка Крысобоя и Арчибальда Арчибальдовича широкие кожаные пояса с оружием (у директора ресторана, правда, — только в воображаемом облике пирата). ", "Это блондин-то. Тогда же переломилась и судьба Булгакова: все его пьесы оказались под запретом. В квартире критика Латунского героиня устраивает разгром— это её месть «за поруганную честь Мастера»168. 239).
Это значит, что Маргарита уже успокоилась. Во время разговора Берлиоза с Воландом на Патриарших мессир замечает, что «кирпич ни с того ни с сего никому и никогда на голову не свалится». Интересно знать, кого это хоронят с такими удивительными лицами. «Я ведьма и очень этим довольна. Мастер — человек, не созданный для той жестокой борьбы, на которую его обрекает общество. слабо спросила Маргарита".
Среди предлагаемых булгаковедами вариантов— Волоколамское шоссе, 146 (ныне 84), где находится один из старых корпусов Клинической центральной больницы Министерства путей сообщения, сохранивший балконы с видом на бор и реку134, а также Правобережная улица, 6а— там размещался особняк купца Сергея Павловича Патрикеева (проект архитектора Фёдора Шехтеля), комнаты которого в годы Первой мировой войны использовались в качестве госпитальных палат, оснащённых качественным оборудованием135 позже в нём базировались советские медицинские учреждения129. Булгаковский дьявол— не искуситель и не предатель33 он скорее игрок, которому окружающий мир служит сценой34. А между тем ей абсолютно ясно было, что идти ей отсюда больше некуда. Визит сатаны и его свиты происходит в Москву эпохи нэпа, хотя эпоха эта уже на изломе.
Этот эпизод близок раннему фельетону Булгакова «Мадмазель Жанна», в котором действует некая «прорицательница из Парижа» после публичного обнародования провидицей подробностей, связанных с личной жизнью одного из зрителей, его жена ударяет неверного супруга по лицу ридикюлем143. Когда-то она задушила нежеланного ребенка платком и закопала, за что испытывает определенного рода наказание – каждое утро ей неизменно подносят к изголовью этот самый платок (каким бы способом она ни пыталась избавиться от него накануне). И Маргарита меняется "не только внешне". И вот Маргарита вновь вместе с Мастером. И вновь Маргарита оказывается земной ясновидящей, несущей покой всем, кто это заслужил.
Например, золотая подкова, которую дарит Маргарите Воланд, очевидно, связана с названием трактира «Золотая подкова» в этом произведении (здесь Фауст впервые встречает Маргариту). Во второй части тональность меняется: в действие включается Маргарита, с появлением которой «авантюрная неопределённость» исчезает— теперь сюжет строится вокруг стремления героини найти возлюбленного200. Дом Эльпит-Рабкоммуна», растапливает буржуйку и устраивает пожар. " Эти слова звучат как глубинно-душевное признание. Воланд умоляет своих собеседников: поверьте хоть в то, что дьявол существует.
– Мы вас испытывали, – продолжал Воланд, – никогда и ничего не просите. Маргарита видит знаменитых развратниц и сводниц прошлого и современности. По утверждению Абрама Вулиса, он оказался первым литературоведом, которому Елена Сергеевна Булгакова разрешила ознакомиться с рукописью24, представлявшей собой «маленький томик, забранный в коричневый коленкор»187. В предисловии, написанном Симоновым, говорилось, что отдельные страницы представляют собой «вершину булгаковской сатиры и булгаковской фантастики и булгаковской строго реалистической прозы» в то же время Константин Михайлович заметил, что если бы не ранний уход автора итоговый вариант мог бы выглядеть иначе: «Может быть, в романе были бы исправлены некоторые несовершенства, может быть, было бы додумано что-то, ещё не до конца додуманное или вычеркнуто что-то из того, что несёт на себе сейчас печать неумеренной избыточной щедрости фантазии»189190.
Особняком стоит история двадцатилетней Фриды, задушившей рождённого вне брака ребёнка. И именно эти слова, произнесенные со страстной силой утверждения, пробуждают Мастера. Серия цирковых трюков убеждает их в его всемогуществе (большинство читателей тоже попадается на эту уловку). Вот таким образом и устраивает она погром в квартире критика Латунского.
Такова вера Берлиоза. И я ручаюсь тебе, ручаюсь, что все будет ослепительно хорошо. И в результате я поклялась. Там говорилось, что эта известная во Франции отравительница вместе со своим любовником Жаном-Батистом де Годеном де Сен-Круа «отравила своего отца, двух своих братьев и своих сестер, чтобы присвоить себе все их состояние» и была казнена за свои преступления в 1676 году. " Этот путь к свету через тьму" – путь к вечности.
Я погибаю из-за любви. Упоминаются: «двадцатилетний мальчуган», который продал свою возлюбленную в публичный дом и содержательница публичного дома. Адрес «нехорошей квартиры»— Большая Садовая, 302-бис— вымышленный, но сам объект имеет реальный прообраз: речь идёт о доходном доме фабриканта Ильи Пигита, построенном в 1903 году на Большой Садовой, 10156. " В шуме бала Маргарита слышит и музыку.
Голое тело как бы принадлежит бесстыдному аду. В этом смысле показательно и то, что во всех главах романа, действие которых сосредоточивается, говоря словами Соловьева, «в области сверхчеловеческой», «плотские, животно-человеческие отношения» между персонажами абсолютно исключаются. Весной 1939 года Булгаков в течение нескольких дней читал «Мастера и Маргариту» близким друзьям— Виленкину, Файко, Маркову179. И кульминацией становится тост: «Здоровье Воланда. Неслучайно вот таким образом он говорит: «Я пью ваше здоровье, господа. » Эта фраза звучит одновременно и как тост и как проклятие.
По этим поправкам и дополнениям видно, что его ум и талант нисколько не ослабевали. Несмотря на силу, которую демонстрирует сатана, его власть иллюзорна. В главе «Полёт», по замечанию филолога Ильи Кормана, воспаряет не только Маргарита: вслед за хозяйкой способность возноситься над Землёй обретает служанка Наташа, а также «нижний сосед» Николай Иванович, превратившийся с помощью крема Азазелло в борова кроме них, на большой высоте свободно себя чувствуют некий толстяк, оставивший брюки на берегу Енисея и «кто-то козлоногий», угощающий героиню шампанским163. В сохранившемся в архиве писателя экземпляре альманаха "Возрождение" с миндлинским романом между страницами 176 и 177 помещен офорт И. И. Нивинского (1880/81-1933) "В мастерской художника", на котором изображена полуобнаженная натурщица перед зеркалом, причем на левой руке у нее накинут черный плащ со светлым подбоем, в правой руке – черные чулки и черные остроносые туфли на каблуке, волосы же – короткие и черные. Тогда я догадалась и спросила: Твои вещи. А если бы не Коровьев, то королева никогда не узнала бы историю Фриды.
Но вот процессия миновала и Маргарита слышит от Азазелло: ". 133) заслуживают смертного приговора, который и был ей вынесен. Именно ей видится конь, как вселенная, ведь в нем и мрак и туча и "пятна звезд". Но, когда «все обманы исчезли» и красота Маргариты, прежде «обманчивая и бессильная», преображается в «красоту неземную», эта «непомерной красоты женщина» избавляет Мастера от страданий, способствует возрождению созданного им «слова» (т. Плачущая Маргарита вселяет в душу Мастера надежду.
е. Воланду): «Понимаю. Схватив ребенка за руку, она отправилась с ним в Гагенбахский лес. Действие может происходить только в 1929 году, когда Пасха приходилась на 5 мая (22 апреля по ст. Коровьев характеризует Лиходеева как некомпетентного и безответственного директора: «Ничего не делают, да и делать ничего не могут, так как ничего не смыслят в том, что им поручено»99. Этот принцип определяет и отношения смертных.
Иной ее вид, трупа, тронутого гниением, демонстрируется в кабинете Римского. После бала, когда настает время озвучить свою единственную главную просьбу Воланду, ради которой Маргарита заложила свою душу и стала королевой сатанинского бала, Маргарита, расценивая своё внимание к Фриде как неосторожно данное завуалированное обещание избавить её от вечного наказания, а также под влиянием чувств, жертвует в пользу Фриды своим правом на единственную просьбу. Наверно отрицательные герои нравятся потому, что они первое красивые, второе они все имеют грустную историю, в третьих они должны быть умными, в четвертых он должен быть несчастным и одиноким. И она просит за Фриду.
В «Театральном романе» элементом повседневной жизни является Аннушкин крик, доносящийся из кухни. Здесь есть и предчувствие чуда. Дальнейшая ее речь – актерство, где слышится и грусть и скука и гнев и сарказм.
При этом, как и в заметке Э. Гарда, «ни одного лика святого не было в храме. так изменился. Наконец она решилась. Сами предложат и сами всё дадут.
И у всех троих палачей есть «смягчающие вину обстоятельства». Герой безразличен к тем событиям собственной жизни, что происходили до встречи с Маргаритой, — так, он не может вспомнить имени своей бывшей жены: «На этой Вареньке Манечке ещё платье полосатое»66. Здесь вырастает образ мира, который отражен автором в речи Маргариты. " Но вот мы слышим смех Маргариты. Это в гробе.
Тема «вечного приюта», обретаемого автором романа о Понтии Пилате и его спутницей, судя по рукописям Булгакова, развивалась в течение нескольких лет: «Ты встретишь там Шуберта и светлые утра» (1931)184, «Красные вишни будут усыпать ветви в саду Свечи будут гореть, услышишь квартеты, яблоками будут пахнуть комнаты дома» (1936)185. Куртис, данном в ее книге «Последнее булгаковское десятилетие: Писатель как герой», у «Мастера и Маргариты» «есть свойство богатого месторождения, где залегают вместе многие еще не выявленные полезные ископаемые». Эта сюжетная линия близка истории, описанной Михаилом Зощенко в рассказе «Землетрясение», в которой сапожник Снопков «выкушал полторы бутылки русской горькой» и заснул во дворе накануне крымского землетрясения после пробуждения персонаж не мог понять, в каком городе находится98. Могущество не одной Геллы, но всего символического клана «красавиц», который она символически же объединяет. Вот таким образом Воланд весьма органично чувствует себя во время сеанса чёрной магии. – Б. С. ), Раевский, Пилявская. Внимание писателя, несомненно, привлек тот факт, что свое преступление Фрида Келлер совершила на пасхальной неделе 1904 года, да еще в мае (здесь речь идет о Пасхе западных христиан, не совпадающей с православной), что соответствовало пасхальной приуроченности действия «Мастера и Маргариты».
Такое совпадение действительно происходит во временном промежутке в 1900 лет, включающем в себя целое число (25) 76-летних лунно-солнечных циклов древнегреческого астронома и математика Калиппа — наименьших периодов времени, содержащих равное число лет по юлианскому и иудейскому календарям. Соловьев же, разрабатывая идею «вечной женственности», в свою очередь, считал, что «перенесение плотских, животно-человеческих отношений» в сферу духовную недопустимо и что «поклонение женской природе самой по себе» является причиной нравственного «размягчения и расслабления», господствующих в современном ему обществе. Выясняется, что только в 1918 и 1929 годах Страстная среда падала на 1 мая.
Не выдержав давления, Мастер сжёг рукопись в камине после череды испытаний он попал в дом скорби. Возраст же казненного историк оценивал в 37 лет. «Я стала ведьмой от горя и бедствий, поразивших меня», – говорит о себе Маргарита (646).
У дверей квартиры Коровьев раскланялся и исчез, а остальные пошли провожать по лестнице. Но как вы могли узнать мои мысли. Маргарита плачет " от боли в руке и ноге". Этот верх милосердия звучит злою иронией», поскольку, как справедливо полагал швейцарский ученый, «чаще действительным убийцей является не мать, фактически убившая ребенка, но низкий отец, покинувший беременную или не пожелавший признать ребенка». Исследователи отмечали, что романная биография Мастера во многом совпадает с историей Михаила Афанасьевича. На балу героиня также проявляет великодушие.
Панночка описывается так: «Красавица, какая когда-либо бывала на земле. Но, по ее словам, какая-то неведомая сила подталкивала ее. Первая версия романа имевшая названия «Копыто инженера», «Чёрный маг» и другие, была уничтожена Булгаковым в 1930 году. Согласно воспоминаниям Владимира Лакшина, в 1960-х годах, договорившись по телефону встретиться с Твардовским в редакции «Нового мира», Елена Сергеевна появилась в кабинете через несколько минут— «в весеннем чёрном пальто, в шляпке с легкой вуалью изящная, красивая» на вопрос, с помощью какого транспортного средства она столь быстро преодолела расстояние, Булгакова спокойно ответила: «На метле»78.
Сейчас Маргарита думает уже о Мастере, да и автор не разделяет их, говоря «это было неизвестно и Мастеру и Маргарите», «у обоих ныл левый висок». Человек от счастья вздрогнул. Он равнодушен к одежде и Булгаков почти не упоминает о таких деталях, как пальто или обувь персонажа единственный запоминающийся атрибут— это его «печальная чёрная шапочка с жёлтой буквой М», что означает «Мастер»64.
И вновь Маргарита, плача, шепчет. Согласно дневникам вдовы писателя, в ранние версии романа было включено описание так называемого «малого бала», проходившего в одной из спален квартиры 50 на Большой Садовой. Разговор этот состоялся недавно иначе Степа вряд ли бы мог помнить точную дату. Маргарита ощутила себя свободной. / Так что некому было умирать и воскресать, / Не о ком было Евангелия писать»85. Бытие – в широком смысле – реальность духовного мира, отвергаемого Берлиозом.
"А вы их знаете в лицо. " Здесь есть уверенность Маргариты в себе и цель ее жизни. Воланд оказался в какой-то чёрной хламиде со стальной шпагой на бедре». При анализе «Мастера и Маргариты» исследователи обращают внимание на «определённую соразмерность»110, заложенную в композицию романа. Как таинственны туманы над болотами. » Согласно архивным материалам, собранным Мариэттой Чудаковой, это поэтическое отступление было включено в «Мастера и Маргариту» незадолго до смерти Булгакова209 в нём «выразилось прощание с книгой, трудом всей жизни и с самой жизнью»210. Такие случаи по местным законам (ст. Вопрос о том, когда именно писатель приступил к работе над «последним закатным романом», в булгаковедении остаётся открытым: по одним данным, черновые наброски Михаил Афанасьевич начал делать в 1928 году1, по другим— в 1929-м2.
Булгаков, который, вероятно, был знаком с этой работой, включил Азазелло в свиту Воланда из-за его «способности к обольщению и убийству»38. Есть соблазн вспомнить еще о Льве Толстом. Страдающий гемикранией Понтий Пилат в момент своего появления на балконе дворца Ирода Великого произносит: «О боги, боги, за что вы наказываете меня. » Риторическое обращение прокуратора становится рефреном, которое позже не раз произносит автор-рассказчик, в том числе в заключительной главе про прощание и вечный приют героев: «Боги, боги мои. В эпизоде «Великий бал у сатаны» Булгаковым воспроизводится современный вариант фольклорного мотива бала сатаны, который встречается во многих сюжета (Гоголь, Фауст и другие).
Ребенка Фрида Келлер поместила в приют, откуда, однако, его необходимо было забрать по достижении пятилетнего возраста. И вновь " силы Маргариты стали иссякать ". Так, Аннушка Пыляева, персонаж раннего рассказа Михаила Афанасьевича « 13. Фрида Келлер, послужившая прототипом Фриды, – это молодая швея из швейцарского кантона Сен-Галлен, родившаяся в 1879 году.
Через четыре года произведение в сокращённом виде, с многочисленными купюрами и искажениями, было опубликовано в журнале «Москва»23. Пример противоположный — Дунчиль и его «красавица любовница»: он покупает ее тело, она выдает его следствию. Произнося их, Маргарита ощущает, «как свежеет». То, что имя сатаны в романе практически совпадает со словом «volant», скорее всего не случайно. убийца. Но быть может с этой усталостью и происходит ее возвращение в реальный мир свиты Сатаны.
Но церемония встречи гостей закончилась. Вы меня хотите арестовать. На бал к Воланду один за другим приходят «умершие грешники», которым на одну ночь даровано «избавление от адских мук». Скорее всего, автору мир видится таким же лишенным гармонии и созидания, достойным кары, вот таким образом и появляется речь Маргариты в пересказе повествователя и внутренний монолог, соединяющие в одно мысли, чувства и Маргариты и автора.
Автор «Полового вопроса» писал: «Несмотря на любовь к детям, Фрида своего ребенка не любила она его никогда не ласкала, не баловала, не целовала и, будучи в других случаях доброй и отзывчивой женщиной, весьма безучастно относилась к собственному ребенку». " Прощайте. Быть может, это предсказание будущего покоя самой Маргариты. «Холодный и убежденный палач» Марк Крысобой имеет своим аналогом в современном мире довольно юмористическую фигуру.
Они терзают бывшего поэта Бездомного, ставшего учёным Иваном Николаевичем Поныревым, который ежегодно во время весеннего полнолуния появляется на Патриарших прудах, сидит на «той самой скамейке», где велась беседа с Берлиозом, затем движется к арбатским переулкам36. Он проходил в спальне Воланда. О булгаковских современниках и отнюдь не самых симпатичных, мы уже говорили.
Автору романа в эпизоде с Фридой важен был именно невинный младенец, его страдания как последняя мера добра и зла. А в роскоши большого бала отразился, как мне кажется, прием у У. К. Булита, американского посла в СССР. Его ровное дыхание было беззвучно.
Руководитель этого учреждения входит, по мнению Бориса Соколова, в триаду «Понтий Пилат— Воланд— Стравинский», герои которой объединены «функциональным подобием и сходным взаимодействием с персонажами своего мира»127. Еще в пьесе «Бег» Булгаков спародировал имя, отчество и фамилию Малюты Скуратова в генерале Григории Лукьяновиче Чарноте (Чарнота – Бельский) имевшем одним из прототипов тоже нарицательного палача – Я. А. Слащева. Роман «Мастер и Маргарита» писался на протяжении двенадцати лет. исчезла голова".
" – в этом восклицании великая решимость, готовность пожертвовать всем ради Мастера. «Издевательские провокации и фиглярство» Коровьева столь естественны, что читатель, по замечанию Лидии Яновской, начинает путаться: «Может быть, не Коровьев, а Тимофей Квасцов каким-нибудь чудом звонил в милицию. »43. В мае – июне 1938 г. фабульно завершенный текст М. и М. впервые был перепечатан.
Впервые роман был напечатан в сокращённом виде в журнале «Москва» (11, 1966 и 1, 1967). Елена Сергеевна делала несколько попыток напечатать роман. Окончательное название— «Мастер и Маргарита»— оформилось в 1937 году. Члены правления МАССОЛИТА имеют возможность поселиться в дачном литературном посёлке Перелыгине (под которым подразумевается Переделкино) авторы, планирующие написание очередных произведений, могут претендовать на «полнообъёмные творческие отпуска» в Ялте, Суук-Су, Цихидзири, Махинджаури.
Она вступает в сговор с сатаной, но это для того, чтобы спасти Мастера. Фабульно М. и М. – вещь завершенная. Во что цените ваше колено. Там сатана утверждает, что «в государственной библиотеке обнаружены подлинные рукописи чернокнижника Герберта Аврилакского, X века». Булгаков контаминировал в образе Фриды героинь обеих историй.
Кониецко – удавила младенца носовым платком». В работе Миримского Булгакова привлекло также определение стиля немецкого романтика. проникнуть, подсмотреть.
В компании Воланда Маргарита голая, но при появлении Мастера: «нагота ее кончилась». Внимание писателя привлек тот факт, что свое преступление Фрида Келлер совершила на Пасхальную неделю 1904 г., да еще в мае, (здесь речь идет о Пасхе западных христиан, не совпадающей с православной), что соответствовало и пасхальной приуроченности действия "Мастера и Маргариты". но я разочарую вас, этого не будет». Что и получило выражение в загадочной фразе: Этот роман — твое частное дело (. ).
Вот таким образом и появляется троекратное "да" и образ Левия Матвея, "вернувшегося слишком поздно". Мастер – художник, а значит, может увидеть в человеке самое прекрасное, самое значимое. Когда уставшая от неопределённости героиня сознаётся в готовности пойти на сделку с дьяволом ради получения информации о Мастере, рядом с ней моментально появляется сподвижник Воланда— гражданин «маленького роста, пламенно-рыжий, с клыком, в крахмальном белье, в полосатом добротном костюме, в лакированных туфлях и с котелком на голове»40. читал первый акт своей пьесы "Адам и Ева", написанной в 1931-м году. Трюки, демонстрируемые на сцене подручными Воланда, напоминают фокусы, которые показывали в Мюзик-холле иллюзионисты Эмиль Кио и Николай Орнальдо140, проводивший для зрителей сеансы массового гипноза и моментального излечения «от пьянства, курения, головокружений, сомнений»141.
Там отмечалось, что Лейчестер был фаворитом английской королевы ЕлизаветыI, мечтал о браке с ней и потому «интриговал против брачных предложений исходивших от австрийского и французского дворов его подозревали даже в отравлении жены его, Ами Робсарт, но подозрение это, послужившее сюжетом для романа Вальтера Скотта «Кенильворт», не может считаться доказанным». ". По предположению исследователей, Булгаков сознательно сблизил персонажа, столкнувшегося с вампирами и автора оперы с участием нечистой силы «Ночь перед Рождеством»100., берите, . Анна Ахматова, жившая в эвакуации в комнате, которую до неё занимала Елена Булгакова, в 1943 году посвятила своей «предшественнице» строчки: «В этой горнице колдунья / До меня жила одна: / Тень её ещё видна / Накануне новолунья»77. В разговоре с Азазелло Маргарита все время меняет темы. Подобное описание идеальной «клиники будущего» автор перенёс в роман: так, комната Бездомного оборудована, по мнению поэта, «как в Метрополе»131.
Так именно он оказывается «единственным зрителем, а не участником казни» Иешуа36. Маргарита просит не отмены приговора, а помилования. По словам Лидии Яновской, начав сочинять роман, он разделил тетрадный разворот на колонки, одну из которых постепенно заполнял цитатами из работы Ренана, вторую— из книги Фаррара третий столбец имел заглавие «По другим источникам» и остался пустым30. Но мир больше не интересует Маргариту, ведь за свое разрушение ему уже частично воздано.
Спустя некоторое время этот диагност сам серьёзно заболел: «В эпизоде с Кузьминым Булгаков рассчитался с профессорским самодовольством»18. В 1940 году она подготовила сборник избранных произведений, в предисловии к которому литературовед Павел Попов рассказал о «Мастере и Маргарите» как о романе, в котором «реальное и фантастическое переплетаются в самых неожиданных формах»2021. Этот год был провозглашен Сталиным «годом великого перелома», призванного покончить с нэпом и обеспечить переход к сплошной коллективизации и индустриализации. Не мучьте". Исследователи называют несколько возможных прототипов Коровьева.
И здесь мысли Маргариты – это мысли автора. «Речь ее вновь становится сбивчивой, она как будто растекается, стремясь охватить все. Грач зажег фары и выкатил в ворота мимо мертво спящего человека в подворотне. Он ни в чем не ошибался.
Наконец, она решилась. Отметим, что время действия московских сцен «Мастера и Маргариты» непосредственно предшествуют одной важной календарной реформе в СССР. При этом исследователи отмечали, что первый импульс к созданию образа сатаны дало всё-таки другое произведение— речь идёт об опере Шарля Гуно «Фауст», которую Михаил Афанасьевич любил слушать со времён своего киевского детства31. Они бездарны и потому ненавидят всякого талантливого конкурента.
На балу Воланда присутствует и Малюта Скуратов (Григорий Лукьянович Скуратов-Бельский), ближайший сподвижник царя Ивана Грозного во всех его зверствах, погибший в 1573 году при осаде Венденского замка в Ливонии, в связи с чем, справляя тризну по погибшему наперснику, царь приказал предать мучительной казни всех пленных – сжечь живьем. Его казнь скорее всего понадобилась Булгакову для нагнетания атмосферы бального съезда. Как вспоминала вторая жена писателя, нрав и повадки Флюшки зафиксированы во фразе Бегемота: «Не шалю, никого не трогаю, починяю примус»5354. "Милый, милый Азазелло.
В «Мастере и Маргарите» отразилась антирелигиозная кампания, развернутая в советских газетах на Страстную неделю 1929 года. Изначально «лучшего из шутов»37— кота Бегемота— Булгаков изображал как животное, передвигающееся на «толстых, словно дутых лапах»49. Но уже сейчас мы вправе отметить отказ от этики «Фауста» в вопросе о суде, чрезвычайно важном для Булгакова. Гори, страдание. Е. С. Булгакова записала в своем дневнике 28 февраля 1938 года: «М. А.
Внутренних монологов мы не слышим. В Энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона сообщалось, что «память о Малюте Скуратове и его злодеяниях сохранилась в народных песнях и даже самое имя стало нарицательным именем злодея». Она решает помочь Фриде – избавить её от вечной пытки.
Столь же постоянным в творчестве Булгакова является образ управдома. «И Маргарита же отказывается верить в то, что Мастер – душевнобольной. Маргарита сидела, заткнув пальцами уши и глядела на сову, дремавшую на каминной полке. Отметим, что слова Достоевского, в свою очередь, восходят к «Путевым картинам» (1826–1830) Генриха Гейне, где милосердие связано прежде всего с образом добродушного маркиза Гумпелино, обладателя очень длинного носа. В этих последних словах отчётливо звучит голос автора.
Рассказывая гостье о Воланде как о хозяине бала, Коровьев предлагает Маргарите принять на себя роль хозяйки, напоминая, что сама она является «прапрапраправнучкой одной из французских королев» XVI века. Все ее вопросы звучат холодно, настороженно и резко.
Вместе с тем, писатель, подобно Форелю, несмотря на весь ужас преступления, назвал (устами Маргариты) главным виновником насильника – отца ребенка. Сейчас она думает о коварном поступке. Слова Воланда «Рукописи не горят» и воскресение из пепла «романа в романе» – повествования Мастера о Понтии Пилате – это иллюстрация широко известной латинской пословицы: «Verba volant, scripta manent». " " Это водка. Отсюда и трагедия мира, в котором гармонию творчества рушат, а возрождает ее "князь тьмы". Земную кару заслуживает истинный виновник, мужчина. " Маргарита побледнела и отшатнулась ".
Власть каждого из трех по-своему ограничена. Тем не менее вряд ли можно думать, что Булгаков опирался на «Воскресение». Изначальное презрение к подследственному, который, по мнению Понтия Пилата, не может иметь о ней никакого представления, уступает место удивлению, когда прокуратор, страдающий приступами гемикрании, слышит: «Истина прежде всего в том, что у тебя болит голова и болит так сильно, что ты малодушно помышляешь о смерти»116. Как у Азазелло, так и у Крысобоя изуродованное лицо и гнусавый голос.
Сходны и отдельные эпизоды с участием Афрания и Коровьева. И чуть позже произойдет почти воскрешение Маргариты. Цензурные ножницы коснулись рассуждений Воланда о москвичах на сцене театра Варьете ревнивого восторга служанки Наташи по отношению к своей хозяйке полёта Наташи на соседе Николае Ивановиче, превращённом с помощью крема Азазелло в борова признаний Мастера и Маргариты в своей неприкаянности25. Это является как бы ещё одним напоминанием, в честь кого и кем устроен бал. Здесь Булгаков послужил прототипом академика Александра Ипполитовича Ефросимова, а Шиловский – мужа Евы инженера Адама Николаевича Красовского.
В итоговой редакции автор назвал героя Степаном Богдановичем Лиходеевым и «отправил» его в Ялту. Уходя в прошлый мир, Маргарита обращается к Богу, теряя подарок Дьявола. Этими словами перед нами открывается душа Маргариты, в которой лишь страдание. И я ручаюсь тебе, ручаюсь, что все будет ослепительно хорошо.
Литературовед отмечает, что князь тьмы и профессор близки по возрасту Стравинский с его «очень пронзительными глазами» напоминает мессира внешне128. И внутри у нее появляется страх, что несгоревший роман – это призрак, сон. Вина Гретхен задана ее полом, она женщина, «сосуд греха» в протестантской терминологии.
В фамилии персонажа, по мнению булгаковеда Бориса Соколова, прослеживается литературное влияние: с одной стороны, в ней присутствует отсылка к повести Алексея Константиновича Толстого «Упырь», в которой действует вампир Семён Семёнович Теляев с другой— отмечена определённая связь с повестью Достоевского «Село Степанчиково и его обитатели», где в число приятелей полковника Ростанева входит господин Коровкин эта же фамилия встречается в эпилоге «Мастера и Маргариты», когда после исчезновения Воланда и его свиты в список подозрительных лиц попадают «четыре Коровкиных»46. Фрида Келлер при этом потеряла сознание. Сон укрепит тебя, ты станешь рассуждать мудро. И по ее речи можно определить ее отношение к герою.
Несчастному Мастеру была уготована такая же участь, однако благодаря Марго и сатане, всё удалось изменить. Роману же Мастера с помощью Воланда суждена долгая жизнь.
Моя уважаемая переписчица (О. С. Бокшанская. — Б. С. ) очень помогла мне в том, чтобы мое суждение о вещи было самым строгим. Отзвук «Фауста», как обычно, замаскирован реальностью картины: в социалистическом обществе женщин по-прежнему покупают. Интересен вопрос, почему именно ей захотела помочь Маргарита. Сложением девица отличалась безукоризненным». Спрашивая у незнакомого ей человека о критике Латунском, Маргарита прищуривается.
Садитесь, гордая женщина. " О нет, мессир, – ответила Маргарита, но чуть слышно. Например, 12 октября 1933 года Е. С. Булгакова отметила, что после получения известия об аресте его друга драматурга Николая Робертовича Эрдмана и пародиста Владимира Захаровича Масса «за какие-то сатирические басни» «Миша нахмурился» и ночью «сжег часть своего романа». Сравнивая две российских экранизации, публицист журнала «Знамя» Валерий Бондаренко отмечает, что «беспокойного булгаковского духа в картине Кары куда больше, чем в сериале Бортко». одним криком ответили Воланду Маргарита и Мастер. Любят деньги, но ведь это всегда было Квартирный вопрос только их испортил».
Обсуждение «Мастера и Маргариты» в советском литературном сообществе началось задолго до того, как роман был напечатан. Алексей Метченко в рецензии, озаглавленной «Современное и вечное», указывал, что «талантливый писатель не понял и не принял ряд основных решающих тенденций своей эпохи, судил о ней односторонне» («Москва», 1969, 1)110. По этим поправкам и дополнениям видно, что его ум и талант нисколько не ослабевали. можно попасть через входную дверь. Они силой внедряют добро в обществе, погрязшем во зле, карают тех, кто обидел Мастера. В диалоге с ним мессир, напоминающий, что «тени получаются от предметов и людей», выступает как представитель «царства плоти»— в противовес Иешуа и его «царству духа»122.
По реквизиту — модная в начале века «афинская ночь», где женщина фигурирует только как тело, как «сосуд греха». Маргарита – «женщина неимоверной красоты» ее прислуга – «красавица Наташа» Низа – «самое красивое лицо» «молоденькая и хорошенькая» в Варьете «юная красавица» во сне Босого «красавица вагоновожатая» разумеется, «красавица Гелла». Роман о Пилате в сцене последнего полета стыкуется с «евангелием от Воланда» и сам Мастер, прощая прокуратора, в один и тот же миг завершает и собственное повествование и рассказ сатаны. Я к вам послан по дельцу".
Она была пуста. Однотомник так и не вышел в свет статья Попова впервые была опубликована в 1991 году в книге «Я хотел служить народу» изданной к 100-летию со дня рождения Булгакова20. «Ай да квартирка. » В душе у Аннушки все пело от предвкушения того, что она будет рассказывать завтра соседям. Платок, который Фрида видит каждый вечер на своем столике – это не только символ терзающих ее мук совести ("и мальчики кровавые в глазах" используя слова из пушкинского "Бориса Годунова"), но и признак наличия у нее болезненной навязчивой идеи. Фабульно «Мастер и Маргарита» — вещь завершенная. Пусть упадет в Лету. А Эрн, утверждая, что «в высших моментах своего философского созерцания» Сковорода заговаривал о «женственной сущности мира, о таинственном отношении его к Деве, превосходящей разум премудрых», трактовал эти его воззрения как «глубочайшую основу новой чисто русской метафизики» из коей и выводил, в свою очередь, тему вечной женственности у Соловьева.
Азазелло в ответ на это что-то прорычал. Михаил Афанасьевич иронично относился к стихийным хоровым коллективам и в главе «Беспокойный день» «высмеял приверженность представителей советской власти к этому виду искусства». Роман Мастера— это, по словам Игоря Сухих, «смысловое и философское ядро Мастера и Маргариты»36. В этом она видит свою силу и власть: «Она была не только не последний, а очень важный человек».
В этом " не размышляя "- не просто покорность, а возможно, уже предощущение той великой силы, с которой ей в ближайшем времени придется столкнуться. Может быть, в этом некая предопределенность. Как отмечают исследователи Ирина Белобровцева и Светлана Кульюс, в действительности это был напиток «золотистого цвета», однако автор изобразил уход героя и его возлюбленной с учётом «ритуалов приобщения к вечной жизни»: «Во имя сохранения целостности выстраиваемой модели, светлое фалернское вино писатель превращает в красное, цвета крови вино инициационных актов»182. Трагическая судьба Мастера, обреченного на скорое завершение своей земной жизни, мучительная смерть на кресте Иешуа Га-Ноцри выглядят не так тяжело и беспросветно для читателя в сочетании с по-настоящему искрометным юмором московских сцен, с гротескными образами Бегемота, Коровьева-Фагота, Азазелло и Геллы. В той же сцене о наготе Геллы говорится корректно: «нагая ведьма», но в сцене с буфетчиком Булгаков, сохраняя сдержанность, ухитряется показать ее наготу непристойно. Мир извратил и музыку.
После исчезновения Азазелло, Маргарита, уже " ни о чем не размышляя. Сочетание реального с фантастическим, вымышленного с действительным» Булгаков явно соотносил со своим Мастером и такое утверждение Миримского: «Если гений заключает мир с действительностью, то это приводит его в болото филистерства, «честного» чиновничьего образа мыслей если же он не сдается действительности до конца, то кончает преждевременной смертью или безумием» (последний вариант реализуется в судьбе булгаковского героя). История Ивана Бездомного сложнее: персонаж развивается, проходя путь от сочинителя «чудовищных стихов», который ничего не слышал о трагедии Гёте87, до профессора Ивана Николаевича Понырева. В словарной же статье, непосредственно посвященной прототипу булгаковского персонажа, утверждалось, что он заведовал французскими финансами и, разбогатев, стал кредитором влиятельных людей королевства, причем «должники постарались избавиться от него при первой возможности», обвинив в изготовлении фальшивых денег и в отравлении королевской любовницы Агнессы Сорель, а также в государственной измене. Кинематографисты неоднократно делали попытки экранизировать «Мастера и Маргариту», однако не все замыслы оказались осуществлёнными. Позже появилась другая тетрадь, названная писателем «Роман. В то же время и директор заведения Арчибальд Арчибальдович, наблюдающий за полночными плясками литераторов, «как будто соотнесён с образом Воланда на бале весеннего полнолуния»152. Его поэтика становится чрезвычайно сдержанной, когда дело касается секса различие между словами «голая» и «нагая» уже очень заметно.
В литературном плане героиня восходит к Маргарите гетевского «Фауста» Некоторые детали образа булгаковской Маргариты можно также найти в романе Эмилия Миндлина «Возвращение доктора Фауста». потеряла свою природу и заменила ее новой.
". Из чрезвычайно популярной во второй половине XIX и в начале XX века книги французского историка Эрнста Ренана «Жизнь Иисуса», выписки из которой сохранились в подготовительных материалах к «Мастеру и Маргарите», Булгаков знал, что казнь Иисуса была приурочена к иудейской Пасхе, отмечавшейся 14 нисана и падавшей на пятницу. Выделенное женское начало, доброе или злое, никак не помещалось в его философеме. Это, в общем-то, самое важное. Позже список негласных читателей расширился из рук в руки начали передаваться «многостраничные выписки», сделанные Вулисом188. И после бала выполняет своё обещание. Очень часто бал показывается её глазами: «улетая, Маргарита видела», «Маргарита попробовала оглядеться», «Маргарита перестала видеть то, что происходит в швейцарской».
Там Иван Бездомный захватил катафалк с телом Михаила Александровича Берлиоза, въехал на Крымский мост, слетел с него, раскинув руки, в воду, а следом за ним свалился катафалк с гробом, причем «ничего не осталось — даже пузырей — с ними покончил весенний дождь». С осуждением Фауста. Исследователи предполагают, что в число прообразов Бездомного входили Александр Безыменский, Иван Приблудный и Демьян Бедный88, печатавший в «Правде» антирелигиозные произведения: «Точное суждение о Новом завете: / Иисуса Христа никогда не было на свете.
Воланд, наблюдающий за действом, приходит к выводу, что «они— люди как люди. он еще более разгорелся". У Булгакова милосердие к Фриде проявляет Маргарита, а не сам Воланд.
И Азазелло был "приятен искренний, радостный порыв Маргариты". И огни большой черной машины пропали среди других огней на бессонной и шумной Садовой. Очевидно, что люди не умеют быть судьями. Ведь Маргарита почти что воскресает, воскресает изменяя жизнь ("разбитые часы"), а воскрешение это возможно лишь тогда, когда в душе есть хоть капля надежды на жизнь. Люди в Москве оказываются разобщены еще сильнее, чем прежде. В одной из следующих глав мы рассмотрим трансформацию фаустианских образов в «Мастере», смещение активного начала от мужчины к женщине. Наметили два очка на семерке.
И когда выяснилось, что он заболел нефросклерозом, то он это принял как нечто неизбежное. ".
К числу коровьевских шуток относится организация кружка в филиале зрелищной комиссии: придя туда как специалист-хормейстер, подручный Воланда заставляет служащих почти безостановочно петь «Славное море» Созданию этого эпизода, судя по дневникам жены писателя, предшествовало реальное событие: в декабре 1933 года Булгаковы были приглашены в гости к актёру и режиссёру Рубену Симонову, где во время застолья слаженно исполнялась песня «По диким степям Забайкалья». Булгаков контаминировал в образе Фриды героинь обеих историй. Вместе с тем, уже в редакции 1929 года присутствовала и весенняя датировка московских сцен. Вместе с тем в специально посвященной императору статье утверждалось, что РудольфII «отличался вялым, апатичным характером, был крайне подозрителен, склонен к меланхолии» и что характерными его чертами были «своенравие, трусость и грубость». Она лежала, как живая» (с.
И Маргарита вновь над городом и вновь она " страшно кричит: "Огонь. Внешний вид ее говорил о придавленном внутреннем состоянии. Во-первых, это внешняя речь.
Тогда утверждение Коровьева-Фагота на Великом балу у сатаны о том, что вот уже тридцать лет камеристка кладет на стол Фриде платок, которым она задушила младенца, оказывается совершенно точным, поскольку события «Мастера и Маргариты» в московской его части разворачиваются как раз в мае 1929 года. В этом эпизоде Маргарита вновь лишь констатирует увиденное, не анализируя его. Учение о женственной сущности (или женском начале) мира восходит, как известно, к философии гностиков. Черная тоска как-то сразу подкатила к сердцу Маргариты.
Отношения между Владимиром Владимировичем и Михаилом Афанасьевичем были непростыми— так, Маяковский в сатирической пьесе «Клоп» включил фамилию Булгаков в список слов-анахронизмов, незнакомых будущим поколениям94. Разница между описанием «нехорошей квартиры» на Большой Садовой и изображением «Вороньей слободки» заключается в том, что авторы «Золотого телёнка» не видят в заявленной теме глобальной аномалии, тогда как у Булгакова «квартирный вопрос» с его повседневными проблемами возведён «в почтенную степень мирового зла»228. " Речь ее вновь становится сбивчивой, она как будто растекается, стремясь охватить все. Но в «Мастере» есть самостоятельный персонаж, олицетворяющий Гретхен-страдалицу, вынужденную преступницу.
Соответственно, они не боятся знака креста и здания храма и в древнеязыческой традиции повинуются могущественному духу Женщины. Пилат не способен помочь Иешуа из-за своего малодушия. Исследователи предполагают, что идею написания главы о весеннем бале полнолуния Булгакову могла подсказать ария Мефистофеля из оперы Гуно «Фауст»— в частности, строка «Сатана там правит бал» Подтверждением этой гипотезы является один из ранних авторских вариантов, в котором среди гостей, прибывших на мероприятие, фигурировали «господин Гёте» и «господин Шарль Гуно»173. Маргарита видит, но не обдумывает, ведь она вновь с нечистой силой. Но шепот Маргариты не исчезает, он превращается во внутренний голос. Появление Бегемота и Коровьева в Торгсине на Смоленском рынке вызывает переполох среди продавцов: кот берёт с прилавков мандарины и шоколад извлекает рыбу из бочки с надписью «Сельдь керченская отборная».
Эпизод убийства в 1825 году этой жестокой женщины истязавшей крепостных и из ревности изуродовавшей раскаленными щипцами для завивки лицо горничной, что и спровоцировало крестьянскую расправу изложен по посвященной Минкиной статье Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона, где также отмечалось, что «крестьяне считали ее колдуньей, так как, систематически организовав шпионство, она узнавала самые тайные их намерения». В булгаковском архиве сохранилась выписка из книги известного швейцарского психиатра и общественного деятеля, одного из основоположников сексологии Августа (Огюста) Фореля «Половой вопрос»: «Фрида Келлер — убила мальчика. Это высоко ценит сатана, ведь гордость – его стихия. Схватив ребенка за руку, она отправилась с ним в Гагенбахский лес. В этом эпизоде мы можем проследить не только изменения в речи Маргариты. По Булгакову же оба приговора неправедны.
В разговоре с Азазелло Маргарита все время меняет темы. По словам литературоведа Георгия Лесскиса, текст, подготовленный ею, содержит, несмотря на тщательное редактирование, определённые расхождения— это касается цвета берета Воланда имени швейцара в ресторане «Грибоедов» и некоторых других деталей, «которые чаще всего читателями не замечаются»19. Среди эпизодов, включённых в сюжет в последние недели, — перемещение Стёпы Лиходеева в Ялту16 и приход буфетчика Сокова к специалисту по болезням печени профессору Кузьмину. Ненависть и злоба этих людей его угнетает. «На которой ничего не было» – эвфемизм, заменяющий в лексиконе ханжи слово «голая». Параллель с другим произведением— «Головой профессора Доуэля» Александра Беляева— имеет эпизод с отрезанной головой Берлиоза86. Вот таким образом, когда в душе Маргариты появилась вера, главная героиня вновь обрела свой сильный характер. В доме начинается переполох: «нагая и невидимая» ведьма разбивает рояль, зеркальный шкаф, стёкла, открывает краны с водой.
Нет, нет, верь мне, что тебе помогут. Да сбудется же это. И вот Маргарита вновь вместе с Мастером.
Свидетельством того, что структура «Мастера и Маргариты» была тщательно продумана автором, является чёткое распределение «пропорций» по двум половинам произведения: так, если первая часть изобилует вопросами, то во второй читатель получает ответы в первой участвуют рассказчики, во второй— деятели. и вскричала. И вновь это подтверждает крах мира, где человеку дают привыкнуть к великой разъединенности, когда к нему все глухи, когда есть великий страх и ожидание предательства. И уже удивление Маргариты сменяется страхом.
Есть среди гостей бала и «госпожа Минкина» – экономка и любовница всесильного при АлександреI временщика графа А. А. Аракчеева Настасья Федоровна Минкина. Коптская книга «Пистис София» (Вера-Премудрость), приписываемая Валентину из Египта (II в. н. э. ), но в действительности являющаяся компиляцией из различных, еще более древних источников излагает среди прочего идею о творческом женском начале мира, которое может развить свои творческие потенции только при воздействии активного мужского начала. Ведь генсек дал возможность автору «Белой гвардии» и «Дней Турбиных» сравнительно безбедно существовать в писательской кооперативной квартире, на сравнительно высокую, в тысячу рублей в месяц (при среднемесячной чуть больше 300 рублей), зарплату либреттиста Большого театра и на авторские от «Дней Турбиных» и «Мертвых душ», позволил ему иметь в последнем приюте свою Маргариту, создать свой гениальный роман, новые пьесы, но зато надежно гарантировал при этом, что ни одно из бессмертных творений Михаила Афанасьевича не увидит света при его жизни.
Вот таким образом в принципе невозможно установить какой-то канонический вариант текста «Мастера и Маргариты». И прощальный полет над Москвой. Автору очень важен этот эпизод, вот таким образом и появился пересказ слов Маргариты. По утверждению Мариэтты Чудаковой, одним из «дальних литературных предков» Бегемота является гофмановский кот Мурр— именно от него член свиты мессира унаследовал «своё забавное самодовольство»52. В ней есть нарисованный Булгаковым план «воображаемого Ершалаима» и выписки из книг «Жизнь Иисуса» Штрауса, «Миф о Христе» Древса, «Иисус против Христа» Анри Барбюса и других.
С. Н. Булгаков в «современных диалогах» еще задавался вопросом: «Может быть и впрямь есть в большевизме такая глубина и тайна, которой мы до сих пор не умели понять. », хотя был убежден, что если большевики и покажут «настоящее христианство», то «только снежное, с ледяным сердцем и холодной душой». От подоконника на пол лег зеленоватый платок ночного света и в нем появился ночной Иванушкин гость, называющий себя мастером. Писатель не исключал, что политические намеки, содержавшиеся в романе, как и в повестях «Роковые яйца» и «Собачье сердце», принесут ему неприятности. Вспоминает она то, что ей «нравится быстрота и нагота» и то «как он стреляет, .
И выдавил из себя два слова: чтобы знали, чтобы знали. «Эти слова звучат как глубинно-душевное признание. В одном из вариантов последней редакции, написанной в 1937 году, на предложение поэта Ивана Бездомного отправить Канта годика на три в Соловки Воланд ответствует, что «водрузить его в Соловки невозможно по той причине, что он уже сто двадцать пять лет находится в местах, гораздо более отдаленных, чем Соловки».
«Я хочу, чтобы мне сейчас же, сию секунду, вернули моего любовника, Мастера». Она платит добром за добро и злом за зло, как сама природа. Кроме того, этот персонаж во многом определяет судьбу Маргариты. Для Ивана Бездомного встреча с Воландом и его приближёнными оборачивается душевным недугом: поэт становится пациентом психиатрической больницы. В 1967 году в издательстве «Ymca-press» вышел первый полный книжный вариант «Мастера и Маргариты», текст которого соответствовал машинописной рукописи. Абрам Вулис назвал в числе авторов, повлиявших на стилистику «Мастера и Маргариты», Гофмана, у которого Булгаков мог позаимствовать «колорит, настроение, болевые точки читательского восприятия»226, а также Бальзака с его «Прощённым Мельмотом».
Его этот бал не интересует, что подчеркивается одеждой при «последнем великом выходе»: заплатанной сорочкой и ночными туфлями. " Стремление очистить жизнь мира огнем искоренить, убить страдания, внести в мир покой. Написав это произведение, автор столкнулся с миром столичной литературы, в котором отказы печатать сопровождались травлей в прессе и предложениями ударить по «пилатчине». ", "Как же это может быть. Из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона Булгаков узнал, в частности, что Герберт Аврилакский, будущий римский папа СильвестрII, «в 967 году отправился в Испанию, где ознакомился с арабской образованностью и даже, как передает средневековая легенда, учился в Кордовском и Севильском университетах арабскому чернокнижному искусству». В мае 1899 года она разрешилась от бремени мальчиком в госпитале в Сен-Галлене».
Мне лично оно очень близко по своему духу». В том же номере газеты в статье Э. Гарда «Зарисовки с натуры в бывшем божьем особняке» рассказывалось о том, как в здании церкви разместилась выставка Наркомздрава. Но вот Маргарита ожидает назначенное время, чтобы отправиться к" иностранцу ".
", " Это крем. Однако месяц нисан, на который в Евангелиях приходятся события Страстной недели — распятие и воскресение Иисуса Христа, в разные годы соответствовал марту или апрелю юлианского календаря (старого стиля), но никогда — июню. В итоговой редакции внешность персонажа изменилась: Иван Бездомный, устремляясь в погоню за Воландом и Коровьевым, видит рядом с ними кота «громадного, как боров, чёрного, как сажа или грач и с отчаянными кавалерийскими усами»51. Говорю ему: Ну пойдем, сходим, сходим в клинику, может быть, ты плохо себя чувствуешь. Эпизод, когда Маргарита успокаивает ребёнка, подчёркивает, по мнению Георгия Лесскиса, «добрую нравственную природу героини, оставшуюся неизменной даже и после её чудесной метаморфозы»167. Образ Маргариты воплотила Нина Шацкая239.
В ершалаимском мире — время прошедшее, в московском мире — настоящее. Все они приносят мужчинам зло, от смерти до публичного позора. Эти слезы символичны, ведь причиной их стало прошлое. По началу в речи Маргариты некоторое удивление, вот таким образом и спрашивает она: "Какая голова.
Кроме того, так же заявлены темы веры и безверия. Отсылка к персонажу Гёте заявлена уже в эпиграфе в виде прямой цитаты из «Фауста»: «Я— часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо». После того как глоток сделала и Маргарита, гости рассыпаются в прах Очень помог Маргарите на бале Бегемот. Интересно, что ее часто употреблял М. Е. Салтыков-Щедрин, один из любимых авторов Булгакова. 1918 год как время действия московской части «Мастера и Маргариты» отпадает — в романе изображена явно не эпоха военного коммунизма, когда не было даже червонцев, которыми так щедро одаривают спутники Воланда публику в Театре Варьете.
Дети Кёра, по предсмертной просьбе отца, получили от КарлаVII назад часть конфискованного имущества, что косвенно свидетельствовало о вздорности выдвинутых против финансиста обвинений. (Булгаков преследует и иную цель – показать сатирически, что стяжателя ничем не остановишь, но в «Мастере» почти каждая деталь выполняет не одно назначение. ) Буфетчику демонстрируется не то прихожая публичного дома, не то кабаре – последнему соответствует и наряд и жест: «поставив одну ногу на стул». Эпизоды, в которых фигурирует простодушный администратор Варенуха, обращённый Геллой в «вампира-наводчика», построены как фарс особенно это проявляется в сцене, когда с третьим криком петуха герой, «напоминающий летящего купидона», удаляется в окно101. (второй муж Е. С. Булгаковой, военачальник Е. А. Шиловский. – Б. С. ), я». Между персонажами первой триады существует портретное сходство. Но это не от безликости образа. Сначала это был безымянный Поэт61, в облике которого просматривались черты самого Михаила Афанасьевича: «Лицо заросло щетиной хорошо знакомый рыжеватый вихор».
В тот момент, когда влюблённые делают по одному глотку, действие, по словам Георгия Лесскиса, «раздваивается»: герои умирают от отравления, сидя за общим столом и одновременно смерть настигает Мастера в клинике профессора Стравинского, а Маргариту— в её особняке183. «Мастер и Маргарита»— роман Михаила Афанасьевича Булгакова, работа над которым началась в конце 1920-х годов и продолжалась вплоть до смерти писателя. В переднем стекле смутно виднелся силуэт грача. Платок, который Фрида видит каждый вечер на своем столике, — это не только символ терзающих ее мук совести («и мальчики кровавые в глазах» используя слова из пушкинского «Бориса Годунова»), но и признак наличия у нее болезненной навязчивой идеи.
В то же время в романе есть и ряд анахронизмов по отношению к 1929 году, например, упоминание троллейбуса, увозящего дядю Берлиоза Поплавского к Киевскому вокзалу, прочь от «нехорошей квартиры». Если исходить из предположения, что московские сцены, как и ершалаимские, происходят на православной Страстной неделе, то требуется определить, когда Страстная среда в XX веке приходится на май по григорианскому календарю (новому стилю), принятому в России с 14 февраля 1918 года. После того как в 1967 г. журнальная публикация «Мастера и Маргариты» была завершена, многим читателям хотелось познакомиться с вдовой писателя Еленой Сергеевной или хотя бы увидеть ее. Может быть, это " свое " с ней и не разъединялось. Левию Матвею уготована особая миссия в некоторых ключевых эпизодах.
Он подчеркнул и мысль о том, что «смех Гофмана отличается необыкновенной подвижностью своих форм, он колеблется от добродушного юмора сострадания до озлобленной, разрушительной сатиры, от безобидного шаржа до цинически уродливого гротеска». Но он действительно заболел в 39-м году. Быть может в этом и рецепт спасения миру. ст. ).
И под конец Маргарита разбивает часы. Это своего рода предощущение библейской тематики, темы великой веры. Пятая триада — единственная в романе, которую формируют персонажи-женщины: Низа, агент Афрания, — Гелла, агент и служанка Фагота-Коровьева, — Наташа, служанка (домработница) Маргариты. Отзвук «Фауста», как обычно, замаскирован реальностью картины: в социалистическом обществе женщин по-прежнему покупают. Столь же чётко соотносятся между собой злодеяние и возмездие, расставание и встреча, казнь и воскресение201. " Я верую.
Через нее Маргарита оказывается связана с героиней булгаковской пьесы начала 30-х годов «Адам и Ева» – Евой Войкевич. Он открывает галерею запечатленных в «Мастере и Маргарите» средневековых мыслителей и государственных деятелей, многим из которых приписывались сношения с дьяволом и различные преступления, чаще всего отравления. Однако следом появилось постановление оргбюро ЦК ВКП (б) «О журналах Звезда и Ленинград», затронувшее судьбы Михаила Зощенко, Анны Ахматовой и других литераторов это событие заставило издателей быть осторожными и реагировать на вопрос о публикации «Мастера и Маргариты» словами «Не время»18. " В этом мире они сливаются воедино, становятся одним неразделимым целым. Тьфу ты. Иными словами, буфетчик тоже получает по своей вере ханжи. Один из бокалов упал со стола и разбился. рационально, воссоздал события девятнадцативековой давности, но сломлен неблагоприятными жизненными обстоятельствами и мечтает лишь о «дарах разума» – тишине и покое.
Эти события неизменно присутствовали в выпусках новостей по радио, в кадрах кинохроники. В более раннем варианте 1938 года Коровьев-Фагот называл маркизу по имени: «Маркиза де Бренвиллье Отравила отца, двух братьев и двух сестер и завладела наследством Господин де Годен, вас ли мы видим. » В подготовительных материалах к «Мастеру и Маргарите» сохранилось название посвященной маркизе де Бренвиллье статьи Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона. Где-то между ними помещается Иуда, влюбленный в Низу, но имеющий истинную «страсть к деньгам». В той же сцене о наготе Геллы говорится корректно: «нагая ведьма», но в сцене с буфетчиком Булгаков, сохраняя сдержанность, ухитряется показать ее наготу непристойно.
Для него главное – облегчить свою совесть. В романе прямо сказано, что Га-Ноцри — человек «лет двадцати семи». Исторический Жак Ле Кёр умер своей смертью, но на балу Воланда он предстает повешенным.
Так, в «Золотом телёнке» Остап танцует танго от полноты души, под аккомпанемент самовара: «Под знойным небом Аргентины, / Где небо южное так сине» В «Мастере и Маргарите» сотрудники филиала зрелищной комиссии поют «Славное море» со слезами на глазах, вопреки собственному желанию испытывая отчаяние от принудительного участия в хоре, организованном Коровьевым230. ". В дальнейшем Розенталь руководил аналогичными заведениями в различных творческих организациях и имел репутацию «энтузиаста и любимца всех муз». На самом деле Ле Кёр был отравителем мнимым, как и следующий за ним граф Роберт Дэдли Лейчестер («граф Роберт был любовником королевы и отравил свою жену»).
Что же с Маргаритой. Револьверным выстрелом он останавливает охотницу за щеглами, однако с точки зрения кошки его поступок несправедлив: «Нет животного, которое не ощущало бы себя высшей целью природы»55.
Кот долго приготовлялся, отвернувшись от подушки. Она просит после Великого бала у Сатаны за несчастную Фриду. В другой сцене Понтий Пилат выражает недоумение по поводу того, что бродяга часто употребляет сочетание «добрые люди» тот поясняет, что «злых людей нет на свете».
«Мастера и Маргариту» высоко оценили прозаик Олег Михайлов («Сибирские огни», 1967, 9), литературовед Владислав Скобелев («Подъём», 1967, 6), критик Пётр Палиевский («Наш современник», 1969, 3). В то же время критика впечатлили отдельные актёры в сериале 2005 года— речь, в частности идёт об исполнителе роли Коровьева Александре Абдулове, а также Валентине Гафте, сыгравшем Каифу и Человека во френче и Владиславе Галкине, персонаж которого— Иван Бездомный— совмещает в себе черты «и хама и интеллигента»233. Автор "Полового вопроса" писал: "Несмотря на любовь к детям, Фрида своего ребенка не любила, она его никогда не ласкала, не баловала, не целовала и, будучи в других случаях доброй и отзывчивой женщиной, весьма безучастно относилась к собственному ребенку". Во время пребывания Маргариты у Воланда в роман внезапно входит антивоенная тема. Больной взял топор и побежал по Тверской»132. ты, ты «.
" Да случится. Михаил Афанасьевич и авторы «Золотого телёнка» используют общий фельетонный материал, однако «мера сатиры», по мнению Абрама Вулиса, у них разная: там, где Ильф и Петров острят и подтрунивают, Булгаков демонстрирует едкость и сарказм. По утверждению Владимира Лакшина, в образе булгаковского героя «немало личного, выстраданного» Мариэтта Чудакова писала, что возлюбленный Маргариты— «это alter ego автора»67. «И вновь к ней возвращается серьезность, ведь она говорит о «черте», хотя в глазах ее горит огонь. " Да, – глухо ответила Маргарита". Его поэтика становится чрезвычайно сдержанной, когда дело касается секса различие между словами «голая» и «нагая» уже очень заметно. что в туфлях.
Я должна ему отдаться». шипел и чмокал, подмигивая девице в окне. Главными действующими лицами эпизода являются Маргарита и Воланд. Ее слова отрывисты, появляются паузы: " Я ничего не понимаю, – тихо заговорила Маргарита Николаевна, – про листки еще можно узнать. Теперь говорит она молящим шепотом: " Молю: скажите только одно, он жив.
В этой реплике присутствует перекличка с произведением Анатоля Франса «Сад Эпикура», в котором герой Аристид избавляет от гибели птенцов, к гнезду которых пыталась подобраться кошка. По предположению исследователей, подобное описание было «позаимствовано» автором из тех источников, которые он изучал при создании портретов персонажей— речь, в частности идёт о книге Михаила Орлова «История сношений человека с дьяволом», где упоминается бес Бегемот, похожий на «чудище со слоновой головой, хоботом и клыками»50. Но это только видимость, на самом деле образы Мастера и Иешуа Ганоцри имеют много общего. К примеру история с председателем зрелищной комиссии Прохором Петровичем, неучтиво обошедшимся с появившимся в его кабинете Бегемотом («Вывести его вон, чтоб черти меня взяли»), сродни диалогу Вакулы с Пацюком: когда кузнец спрашивает, как найти дорогу к чёрту, то в ответ слышит «Тому не нужно далеко ходить, у кого черт за плечами»219. У Афрания «маленькие глаза под прикрытыми, немного странноватыми, как будто припухшими веками», в них «светилось незлобное лукавство» и вообще начальник тайной стражи «был наклонен к юмору». И он мне страшно нравился. Здесь речь идет об известном французском государственном деятеле XV века Жаке Ле Кёре.
Марк Крысобой и Арчибальд Арчибальдович высокого роста и широкоплечи. Почему рассказывается это Ивану Бездомному. С той поры в течение тридцати лет женщина каждое утро обнаруживает на своём столе платок «с синей каёмочкой»— орудие убийства. Резкий поворот от «Фауста» виден и в «ведьмовской» теме.
После гибели Берлиоза под колёсами трамвая Воланд поселяется в «нехорошей квартире» Михаила Александровича, расположенной по адресу: Большая Садовая улица, 302-бис. Это были блестящие дополнения к тому, что было написано раньше. В СССР отдельное книжное издание впервые увидело свет в 1973 году. Тем более что достаточно распространены определения «Мастера и Маргариты» как романа символистского, постсимволистского или неоромантического. Домик молчал.
По мнению булгаковедов, автор не случайно дал Михаилу Александровичу фамилию французского композитора: ряд произведений Гектора Берлиоза («Фантастическая симфония», часть 2-я— «Шествие на казнь» (Marche au supplice), часть 3-я— «Сон в ночь шабаша» (Songe dune nuit de sabbat), драматическая легенда «Осуждение Фауста») имеет тематическое пересечение с фабульными линиями «Мастера и Маргариты»84. В первом варианте, состоявшем из 160 рукописных страниц, отсутствовали Мастер и Маргарита3, однако действие, как и в окончательной редакции, начиналось «в час заката на Патриарших прудах»4, где прогуливались, беседуя, два персонажа— Берлиоз (которого поначалу звали Владимиром Мироновичем) и Бездомный (в ранней версии он имел имя Антон)5. Оба вида — от «Вия» сравниваем. И не могу четко ответить на этот вопрос. А «настоящесть» придается ей чертами гоголевской супертрадиционной ведьмы, воплощенного злого женского начала, панночки из «Вия», красавицы.
Гелла, по определению Воланда, «расторопна, понятлива и нет такой услуги, которую она не сумела бы оказать». Возможно, Булгаков учитывал также, что Минкина послужила прототипом героини «Идиота» Настасьи Филипповны, которая тоже умирает страшной смертью. После разговора с Левием Матвеем мессир поручает Азазелло отправиться к Мастеру и Маргарите и «всё устроить». «На которой ничего не было» — эвфемизм, заменяющий в лексиконе ханжи слово «голая».
По данным исследователей из текста было изъято «более 014000. 014000 слов». Маргарита принесла смерть миру вещей в квартире человека, стремящегося к разрушению. При этом, по замечанию Мариэтты Чудаковой, некоторые литературные параллели, обнаруженные исследователями, порой объясняются «случайностью совпадения под влиянием творческой жизни времени»212.
Последний правил Иудеей с 15-го по 25-й год. Оба этих героя обретают жизнь в вечности, как это было предсказано Пилату — внутренним (или божественным. ) голосом, говорившим о бессмертии, а Мастеру — Воландом, после прочтения романа о прокураторе Иудеи. Повествователь называет Маргариту " доведенной до отчаяния женщиной".
Это жестоко наверно, так нельзя говорить больному. Литературоведы отмечали, что в булгаковском архиве сохранились выписки, свидетельствующие о том, что Михаил Афанасьевич при создании образа использовал множество библиографических источников. Ход современной жизни смыкается с романом Мастера о Понтии Пилате. Это видно хотя бы потому, что «гномы» и сам Вий есть, по словам Гоголя, «колоссальное создание простонародного воображения» (с. Амплуа гаера заставляет персонажа включать в собственный лексикон вульгаризмы: к примеру, во время сеанса чёрной магии он даёт со сцены объявления, насыщенные просторечными оборотами: «Таперича, когда этого надоедалу сплавили, давайте откроем дамский магазин»44.
", " Бросьте, бросьте", " Берите. Их фамилии (Загривов, Поприхин, Двубратский, Бескудников), по словам Георгия Лесскиса, «заключают в себе элемент бытовой или психологической характеристики», а сами персонажи похожи на «гоголевских уродцев»92. И будучи королевой, дарует этот покой. Я сказала: Мастер и Маргарита. В роли Мастера режиссёр изначально видел Леонида Филатова, но тот отказался, сочтя, что «играть его невозможно— это же облако духовности»238 в итоге главным трагическим героем стал Дальвин Щербаков.
Иными словами, можно сказать, что слова "зеркало души". В четвертой главе женщина принимает Бездомного за любовника, «обознавшись в адском освещении» и о ней говорится: «голая гражданка». Воланд при встрече с Берлиозом утверждает, что человек «не может ручаться даже за свой собственный завтрашний день» и предсказывает, что председателю МАССОЛИТа отрежут голову. Но в ее поступках есть божественная гармония их нельзя судить обывательской меркой. Но автору необходимо сказать не только это. Гоголь достиг максимума, пика его «Вий» обрисовывает древнюю клевету на женщину сильнее, чем средневековый миф о родстве ее с дьяволом. А когда наступил 39-й год, он стал говорить: Ну, вот пришел мой последний год.
Постоянное изменение темпа речи, ее характера, разные уровни – это почти срез жизни. Где-то между ними помещается Иуда, влюбленный в Низу, но имеющий истинную «страсть к деньгам». В эпилоге речь идёт о повзрослевшем герое— сотруднике Института истории и философии, профессоре Иване Николаевиче Поныреве, который «в молодости стал жертвой преступных гипнотизёров, лечился и вылечился». Когда в квартире, где остановились Воланд и его соратники, появляется группа вооружённых людей, Бегемот встречает пришедших предупреждением о том, что «кот— древнее и неприкосновенное животное». Она платит добром за добро и злом за зло, как сама природа.
В документе говорилось, что книги указанных писателей и поэтов предполагается выпустить в 1973—1975 годах «ограниченными тиражами», с обязательными «вступительными статьями и комментариями, дающими марксистско-ленинскую оценку творчества автора»29. При этом он признавался: «Для меня вообще перетряхивание этого старья на тему о сближении христианства и социализма давно уже потеряло всякий вкус». А прогнать меня ты уже не сумеешь. Заметным событием стала постановка Александра Дзекуна в Саратовском театре драмы (1986): спектакль проходил в течение двух вечеров и представлял собой «повествовательные коллажи», в паузах между которыми зрители имели возможность осмыслить увиденное накануне243. Мессалина же в отсутствие Клавдия вступила в брак со своим любовником Гаем Салием и за попытку возвести его на престол была казнена в 48 году.
Варьете— вымышленная организация, под которой Михаил Афанасьевич подразумевал Мюзик-холл, размещавшийся в 1926—1936 годах на Большой Садовой, 18138 в спектаклях этого театра, называемого на первых порах Вторым Госцирком, участвовали «советские и иностранные артисты-гастролёры»139. В статье «Алхимия» Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона отмечалось, что Кёр был алхимиком и вместе с королем КарломVII пускал в оборот фальшивую монету. Она не просит у Воланда ничего: после бала она собирается встать из-за стола и уйти. Но узнав, что за гробом покойного идут "литераторы", Маргарита меняется. На ногах, впрочем, были золотые туфельки. По словам литературоведа Василия Новикова, Коровьев, организующий над залом «денежный дождь» и открывающий на сцене «дамский магазин», в котором платья и обувь зрительниц обмениваются на парижские модели, устраивает москвичам своеобразный экзамен, призванный показать, влияет ли прогресс на психологию человека110.
В том же самом дополнении Форель кратко изложил историю 19-летней работницы из Силезии по фамилии Кониецко, которая при аналогичных обстоятельствах 25 февраля 1908 года родила ребенка, «причем она удушила младенца, засунув ему в рот и нос скомканный платок». Коровьев появляется на первых страницах романа как гражданин «престранного вида» с «глумливой физиономией». Вероятно, вот таким образом и муж Маргариты сделан в романе инженером. Эта черта её натуры — ключ, открывающий дьявольскую силу, чтобы изменить судьбу — свою собственную и Мастера.
Это решающий момент в развитии характеров персонажей (Маргарита, Воланд). Никогда и ничего и в особенности у тех, кто сильнее вас. Но, по ее словам, какая-то неведомая сила подталкивала ее.
Члены данной триады обладают и портретным сходством. Как изменилась ее речь. В сатирических эпизодах «Мастера и Маргариты» исследователи обнаруживают параллели с «Золотым телёнком» Ильфа и Петрова— это касается прежде всего коммунального быта, который в обоих романах представляет собой «исповедальню, пробный камень человеческих отношений». И кульминацией становится тост: " Здоровье Воланда.
Во всем облике и словах ее усталость, ведь перед ней проходит почти вся темная жизнь. Он не понимает, что, став писателем, он тем самым превращается в конкурента латунских-берлиозов, бездарей и демагогов, захвативших литературную ниву и считающих её своей законной кормушкой, своей вотчиной. Внешнее сходство Стравинского с Пилатом отмечает при первой встрече с профессором Иван Бездомный, живо представляющий себе прокуратора Иудеи по рассказу Воланда. И вот воскресение.
Затравленный в земной жизни автор романа о Понтии Пилате обретает бессмертие в вечности. Но кот был упорен и потребовал не один, а два револьвера. В первых восемнадцати главах происходит знакомство с большим количеством персонажей, которые непрерывно перемещаются и разговаривают по словам литературоведа Абрама Вулиса, поначалу «произведение сотрясается от сутолоки, гудит от голосов, от праздной толпы Ершалаима и Грибоедова»199. Писал он ее двенадцать лет. " Да и сам повествователь называет эту речь " бессвязной ". Передает речь Маргариты Мастер. В марте 1930 года традиционная семидневная неделя была заменена на пятидневную, а в ноябре 1931 года — на шестидневную (пять дней рабочих, шестой — выходной), в связи с чем прежние названия дней были заменены казенно-канцелярскими терминами: «первый день шестидневки», «второй день шестидневки» и т. д. Такие случаи по местным законам (ст.
Почему это именно ее насмешило, не знаю. Но она теряет эту подкову и вскрикивает " в отчаянии ": " Боже, я потеряла подкову. Голое тело как бы принадлежит бесстыдному аду.
Такой видит себя Маргарита в зеркале, когда натирается волшебным кремом Азазелло. О строгой симметрии произведения говорит и включение в каждую из частей двух отрывков из романа Мастера: в первой речь идёт о встрече Понтия Пилата с арестантом Иешуа (глава 2) и казни на Лысой горе (глава 16) во второй— о стремлении прокуратора наказать предателя (глава 25) и смерти Иуды (глава 26)110. Когда головная боль отпускает, прокуратор задаёт Иешуа вопрос: «Ты великий врач. ».
Булгаковеды отмечают, что основным источником, повлиявшим на интонацию, структуру, поэтику «Мастера и Маргариты», является «вся жизнь». Это вполне естественно и не может быть иначе, но Мастер этого не понимает. " Я не знаю, на что иду.
Среди гостей, возникающих перед Маргаритой, — «черноволосый красавец во фраке». И в это время речь Маргариты очень интересна. Булгаковеды считают, что речь в данном случае идёт о Маргарите Наваррской или Маргарите Французской Маргарита Валуа не может рассматриваться как возможная родственница героини булгаковского романа, так как «её немногочисленное потомство оборвалось уже в первом поколении». И в Маргарите уже пробудилось любопытство.
Афраний же по негласному приказу Пилата карает Иуду из Кириафа за предательство смертью. Первоначально она зарабатывала всего 60 франков в месяц. Быть может это своего рода предзнаменование грядущих событий. Вероятно, вот таким образом и муж Маргариты сделан в романе инженером.
В писательском архиве сохранились сложенные в специальную тетрадь листы с заголовком «О дьяволе», в которых содержались отрывки и цитаты из разных изданий— от словаря Брокгауза и Ефрона до книги очерков Михаила Орлова «История сношений человека с дьяволом», вышедшей в 1904 году30. Но затем, уже во время болезни Михаил Афанасьевич написал большой бал. 211), а не младшие дьяволы христианских легенд. Здесь заявлена ясная антивоенная позиция Булгакова – участника первой мировой и гражданской войн.
И он начинал говорить о своей предстоящей смерти. Пилат пытается спасти Иешуа, но терпит неудачу. Начиная со второй половины 1980 годов сценические версии «Мастера и Маргариты» были подготовлены во многих театрах. Не исчез внутренний монолог, но теперь изменились мысли Маргариты. Интересно, что в рассказе Мастера, Маргарита наделена лишь внешней речью.
В булгаковском архиве сохранилась выписка из книги известного швейцарского психиатра и общественного деятеля, одного из основоположников сексологии Августа (Огюста) Фореля «Половой вопрос» (1908): «Фрида Келлер – убила мальчика. Зло не неизбежно, оно возникает лишь тогда, когда благое начало любви отвергнуто искалечено, растоптано – тогда «красавица» становится ведьмой. Прототип Маргариты, Гретхен интуитивно боится Мефистофеля — Маргарита же тянется к Воланду языческий образ Медузы, по Гете, автономный, не подчиненный Мефистофелю, стал образом настоящей ведьмы, служанки Воланда., побежала из Александровского сада вон". Например, в «Вечерней Москве» 29 апреля была помещена статья М. Шеина «Маскарад.
Малейшее изменение в мыслях отражается в речи главной героини. И «она заговорила серьезно» и вновь в ее голосе слышатся интонации, вновь появляется стремление защитить Мастера: «Как ты страдал, как ты страдал, мой бедный. " Я ведьма и очень этим довольна. «Я стала ведьмой от горя и бедствий, поразивших меня», — говорит о себе Маргарита (646). Психиатрическая клиника профессора Александра Николаевича Стравинского является одним из романных «центров притяжения», в котором сходятся персонажи, столкнувшиеся с Воландом или его свитой. Мой единственный, мой милый, не думай ни о чем. Так, Людмила Скорино в статье «Лица без карнавальных масок» писала о противоречиях автора, его «душевном разломе» («Вопросы литературы», 1968, 6).
Оно раскрывает взгляды писателя на Добро и Зло, Свет и Тьму, Любовь и Ненависть. Но в начале для Маргариты это всего лишь "смешной разговор".
Согласно наблюдениям Мирона Петровского, этот тезис напоминает рассуждения героя произведения Александра Куприна «Каждое желание» («Звезда Соломона»)— тихого канцелярского служащего Ивана Степановича Цвета, внезапно получившего ключ, который позволяет управлять миром215. Различные фабульные нестыковки и спорные текстологические моменты каждый из текстологов вынужден решать по-своему, творчески, поскольку руководствоваться какими-то однозначными формальными критериями в случае с «закатным» булгаковским романом в принципе невозможно. В мае 1899 г. она разрешилась от бремени мальчиком в госпитале в Сен-Галлене". Он состоит из двух частей, в одной из которых различные сюжетные линии «тянутся» к Мастеру, в другой— к Маргарите198. Отрешённо наблюдая за залом и не вступая в диалоги с публикой, герой пытается понять, сильно ли изменилось «московское народонаселение». Он к этому не готов. Фрида Келлер, послужившая прототипом Фриды, – это молодая швея из швейцарского кантона Сен-Галлен, родившаяся в 1879 г. В погоне за большими заработками она по воскресным дням исполняла обязанности помощницы в кафе, где женатый хозяин упорно приставал к ней со своими ухаживаниями.
А ведь ради любви, как уже понятно, она способна на всё. Но, кроме них, на Великом балу у Воланда проходит целый ряд исторических персонажей. Присутствуют в «Мастере и Маргарите» и приметы конца эпохи нэпа. В самом деле, героиня его «Воскресения» — красивая женщина, так сказать, выдрессированная мужчинами и приученная считать себя исключительно сексуальным объектом.
Профессор же — человек с «очень пронзительными глазами». Исследователи отмечали, что, согласно материалам книги историка Ивана Яковлевича Порфирьева «Апокрифические сказания о ветхозаветных лицах и событиях», вышедшей в 1872 году, Азазель дал людям навыки по изготовлению холодного оружия, украшений, декоративных средств для ухода за лицом. В трактире «На пиру богов» так говорится о поэме Александра Блока «Двенадцать»: «Вещь пронзительная, кажется, единственно значительная из всего, что появлялось в области поэзии за революцию. Маргарита трижды появляется на бале: первый раз, чтобы поприветствовать гостей второй, чтобы они не «почувствовали себя брошенными» и в третий – при выходе Воланда. Чужда ей и супружеская верность.
Воспоминания не дают покоя и Понтию Пилату, который около двух тысяч лет подряд видит лунную дорогу и подследственного Иешуа страдания прокуратора, по словам Василия Новикова, сопоставимы с вечной расплатой «грешников в дантовском аду»: «В неправде, вредоносной для других, / Цель всякой злобы, небу неугодной / Обман и сила— вот орудье злых. «Ты. И именно эти слова, произнесенные со страстной силой утверждения, пробуждают Мастера. Ведь и Христа считали богохульником изменником и преступником.
Маргарита благородна. По версии Владимира Муравьёва, эпизод первой встречи Мастера с возлюбленной («Она несла в руках отвратительные, тревожные жёлтые цветы») является откликом на знакомство Булгакова с Маргаритой Петровной Смирновой— состоятельной замужней дамой, которую он увидел «весной 1930 или 1931 года» на 1-й Мещанской улице76. И они стараются его уничтожить.
Перед этим всесильный Воланд пасует. Но иду на все из-за него, так как ни на что в мире больше надежды у меня нет. Е. С. Булгакова записала в своем дневнике 28 февраля 1938г. : "М. А. По словам Лидии Яновской, на Маргариту была похожа третья жена писателя, с которой Булгаков познакомился в 1929 году их роднят даже такие детали, как «косящий разрез глаз» (у Елены Сергеевны) и «чуть косящая на один глаз ведьма» (героиня романа). В «Мастере и Маргарите» двенадцать литераторов-коммунистов, «голые душевно» и «без креста», смешны, хотя и страшны тоже ибо способны загубить любой талант, вроде гениального автора романа о Понтии Пилате. В том же самом дополнении Форель кратко изложил историю 19-летней работницы из Силезии Кониецко, которая при аналогичных обстоятельствах 25 февраля 1908 года родила ребенка, «причем она удушила младенца, засунув ему в рот и нос скомканный платок». Интереснейшая личность. Этот принцип определяет и отношения смертных.
Критики охарактеризовали работу Яноша Саса как «гремучую смесь жёлчной сатиры, философской рефлексии, теологии, мистики и любовной интриги»245. Среди возможных прототипов персонажа— один из основателей РАППа Леопольд Авербах, публицист Михаил Кольцов, журналист Фёдор Раскольников, театральный критик Владимир Блюм и другие советские идеологи83. Все это говорит об изменении внутреннего мира Маргариты.
Для Булгакова жилищная тема была актуальной: ещё в 1922 году он в письме сестре Вере Афанасьевне замечал, что «самый ужасный вопрос в Москве— квартирный» коммунальный быт, на который обрекала советских граждан новая власть, разрушает личность, считал Михаил Афанасьевич142. Иными словами, буфетчик тоже получает по своей вере ханжи. Азазелло— это персонаж, наделённый «разбойничьей прямотой»37, образ которого корнями уходит в мифологию (Азазель— «демон пустыни»). В «Мастере и Маргарите» она получает прозвище «чума».
«Мастер и Маргарита» по композиции представляет собой роман в романе. Писал он ее двенадцать лет. При создании портретов сотрудников Варьете— директора Лиходеева, финдиректора Римского, администратора Варенухи, буфетчика Сокова, бухгалтера Ласточкина— Булгаков использовал сатирические краски и такие острые приёмы, как гротеск. Войдя в «нехорошую квартиру», буфетчик Соков видит девицу, «на которой ничего не было, кроме кокетливого кружевного фартучка и белой наколки на голове.
Все они приносят мужчинам зло, от смерти до публичного позора. ", "На патера похож. Я из-за тебя.
В образе Мастера отразились, как уже отмечалось, среди прочих идеи русского философа Льва Шестова, особенно его книги «Власть ключей». В качестве «ответного шага» автор «Мастера и Маргариты» создал эпизод, в котором поэт Рюхин признаётся себе: «Не верю я ни во что из того, что пишу. » В первую журнальную публикацию эта фраза не попала: цензура сочла, что в ней «содержался упрёк по адресу не только Маяковского, но и всей советской литературы»95. Мы делали анализы, рентген все было очень хорошо. К этому прибавляется ощущение безысходности, ненужности его дела, его романа.
Впечатление, возникшее после чтения, было, по признанию Абрама Зиновьевича, сродни «сумятице от всего непривычного, необычного, ослепительно прекрасного, комедийного, трагического, загадочного». В мае 1899 года она разрешилась от бремени мальчиком в госпитале в Сен-Галлене». Их оппоненты, по словам Василия Новикова, «подходили к роману Булгакова с жёсткими требованиями установившихся норм социалистического реализма». По словам Владимира Наумова, его желание снимать ленту было «пресечено» Еленой Сергеевной Булгаковой, которая, придя к режиссёру во сне, сообщила, что экранизация не состоится231. Но она не поддаётся: Я легкомысленный человек. Зло не неизбежно, оно возникает лишь тогда, когда благое начало любви отвергнуто искалечено, растоптано — тогда «красавица» становится ведьмой.
Три основных мира «Мастера и Маргариты» — древний ершалаимский, вечный потусторонний и современный московский — не только связаны между собой (роль связки выполняет мир сатаны), но и обладают собственными шкалами времени. И вновь Маргарита облетает залы, видя все вновь, все замечая и ничему не удивляясь.