Среди предлагаемых булгаковедами вариантов— Волоколамское шоссе, 146 (ныне 84), где находится один из старых корпусов Клинической центральной больницы Министерства путей сообщения, сохранивший балконы с видом на бор и реку134, а также Правобережная улица, 6а— там размещался особняк купца Сергея Павловича Патрикеева (проект архитектора Фёдора Шехтеля), комнаты которого в годы Первой мировой войны использовались в качестве госпитальных палат, оснащённых качественным оборудованием135 позже в нём базировались советские медицинские учреждения129. — Я — часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо. Ивану Николаевичу все известно, он все знает и понимает. Огромный пласт берега, вместе с пристанью и рестораном, высадило в реку.
Однако следом появилось постановление оргбюро ЦК ВКП (б) «О журналах Звезда и Ленинград», затронувшее судьбы Михаила Зощенко, Анны Ахматовой и других литераторов это событие заставило издателей быть осторожными и реагировать на вопрос о публикации «Мастера и Маргариты» словами «Не время»18. Мне пора. Мен та мом друзям ця примтивна книга не подобаться. Воланд при встрече с Берлиозом утверждает, что человек «не может ручаться даже за свой собственный завтрашний день» и предсказывает, что председателю МАССОЛИТа отрежут голову.
Опомнившись, примерно через сутки после визита к Воланду, в поезде, где-то под Вяткой, Алоизий убедился в том, что, уехав в помрачении ума зачем-то из Москвы, он забыл надеть брюки, но зато непонятно для чего украл совсем ненужную ему домовую книгу застройщика. Каждая постановка фильма сопровождалась какими-то и мистическими событиями и в этот раз тоже. По замечанию Игоря Сухих, «Иешуа моложе своего евангельского прототипа и не защищён от мира ничем». И когда приблизились к Иерусалиму и пришли в Виффагию к горе Елеонской, тогда Иисус послал двух учеников, сказав им : пойдите в селение, которое прямо перед вами и тотчас найдете ослицу привязанную и молодого осла с нею отвязав, приведите ко Мне.
Мастер же проявил малодушие и под давлением жизненных обстоятельств отказался бороться за истину и нести её свет людям, не выполнил своей миссии до конца (спрятался в сумасшедшем доме). По мнению булгаковедов, автор не случайно дал Михаилу Александровичу фамилию французского композитора: ряд произведений Гектора Берлиоза («Фантастическая симфония», часть 2-я— «Шествие на казнь» (Marche au supplice), часть 3-я— «Сон в ночь шабаша» (Songe dune nuit de sabbat), драматическая легенда «Осуждение Фауста») имеет тематическое пересечение с фабульными линиями «Мастера и Маргариты»84. Вот таким образом количество ассоциаций с произведениями художественной литературы, возникающих при чтении отдельных глав, сцен и эпизодов, приближается к «бесконечному числу»211. Абрам Вулис назвал в числе авторов, повлиявших на стилистику «Мастера и Маргариты», Гофмана, у которого Булгаков мог позаимствовать «колорит, настроение, болевые точки читательского восприятия»226, а также Бальзака с его «Прощённым Мельмотом». Ивану никак не удавалось написать заявление насчет страшного консультанта. Но если вдуматься в текст, содержание романа перестаёт быть таким таинственно загадочным.
и о происходящем в большом мире идут подряд и вперемежку : 9 марта Роман. Того – до такой степени, что в прошлом году, увидев в газете окаймленное черным объявление в том, что Савву Потаповича в самый расцвет его карьеры хватил удар, – Никанор Иванович побагровел до того, что сам чуть не отправился вслед за Саввой Потаповичем и взревел: «Так ему и надо. » Более того, в тот же вечер Никанор Иванович, на которого смерть популярного артиста навеяла массу тягостных воспоминаний, один, в компании только с полной луной, освещающей Садовую, напился до ужаса. Основываясь на нелепых и путаных показаниях Николая Ивановича и приняв во внимание странную и безумную записку Маргариты Николаевны, оставленную мужу, записку, в которой она пишет, что уходит в ведьмы, учтя то обстоятельство, что Наташа исчезла, оставив все свои носильные вещи на месте, – следствие пришло к заключению, что и хозяйка и домработница были загипнотизированы, подобно многим другим и в таком виде похищены бандой.
). При этом исследователи отмечали, что первый импульс к созданию образа сатаны дало всё-таки другое произведение— речь идёт об опере Шарля Гуно «Фауст», которую Михаил Афанасьевич любил слушать со времён своего киевского детства31. M ень).
Он включается в разговор об Иисусе Христе, рассказывает о своём пребывании на балконе прокуратора Иудеи Понтия Пилата и предрекает, что Берлиозу отрежет голову «русская женщина, комсомолка». (Так обстоит дело в романе о мастере, в сюжете московской дьяволиады смерть превращается в исчезновение. ) О той же судьбе, о прощении и вечном приюте, в сущности мечтает и повествователь, невидимый Автор, с лирического монолога которого начинается тридцать вторая глава : Боги, боги мои. — отвечал : там за каждой дверью вот такое ухо. По мнению рецензента, обстановка в фильме 1994 года воспринимается правдоподобной из-за отсутствия спецэффектов, а Мастер (Виктор Раков) выглядит «по крайней мере живым».
А прогнать меня ты уже не сумеешь. Но Алоизий был человеком чрезвычайно предприимчивым, через две недели он уже жил в прекрасной комнате в Брюсовском переулке, а через несколько месяцев уже сидел в кабинете Римского. Параллель с другим произведением— «Головой профессора Доуэля» Александра Беляева— имеет эпизод с отрезанной головой Берлиоза86. Рыжеволосая служанка Воланда хороша собой единственное, что портит её внешность, — это «причудливый шрам на шее», свидетельствующий о том, что смерть женщины была насильственной57.
В тот момент, еще было параллельно увлечение христианством, Библией, тоже сильно сказывалось. Подобную тему Булгаков развивал и раньше: так, герой его повести «Собачье сердце» (1925) профессор Преображенский заявляет в разговоре с доктором Борменталем, что если он будет не оперировать, а «петь хором», то в его квартире неминуемо «настанет разруха»45. Так же И. Корнелюк написал музыку и слова песни «Город, которого нет», мне она очень нравится. Сон укрепит тебя, ты станешь рассуждать мудро. Он ухватился за голову и побежал обратно к группе дожидавшихся его спутников. Он сам с его удивительной, внеразумной, вопреки очевидности, верой в любого человека (будь то равнодушно – злобный Марк Крысобой или очень добрый и любознательный человек Иуда) e сть воплощенная истина. Среди них – молодая женщина по имени Фрида, чью историю Маргарите рассказывает Коровьев: «Когда она служила в кафе, хозяин как-то ее зазвал в кладовую, а через девять месяцев она родила мальчика, унесла его в лес и засунула ему в рот платок, а потом закопала мальчика в земле. Особняком стоит история двадцатилетней Фриды, задушившей рождённого вне брака ребёнка.
В эпилоге речь идёт о повзрослевшем герое— сотруднике Института истории и философии, профессоре Иване Николаевиче Поныреве, который «в молодости стал жертвой преступных гипнотизёров, лечился и вылечился». Он, отправляя на смерть невиновного, совершает насилие, не имеющее никакого оправдания. За это он получил ужасающее наказание — вечные мучения совести («двенадцать тысяч лун») и вечное одиночество. Передо мною горят восковые свечи и мозг мой воспален. Когда уставшая от неопределённости героиня сознаётся в готовности пойти на сделку с дьяволом ради получения информации о Мастере, рядом с ней моментально появляется сподвижник Воланда— гражданин «маленького роста, пламенно-рыжий, с клыком, в крахмальном белье, в полосатом добротном костюме, в лакированных туфлях и с котелком на голове»40.
Герой безразличен к тем событиям собственной жизни, что происходили до встречи с Маргаритой, — так, он не может вспомнить имени своей бывшей жены: «На этой Вареньке Манечке ещё платье полосатое»66. Ми знамо все вропейське.
Иешуа Га – Ноцри. Маргарита превращается в ведьму и исполняет роль королевы на великом балу сатаны. до Все будет правильно, на этом построен мир — сразу же ушли в язык, стали народной мудростью, как когда – то речения Крылова или Грибоед o ва. Страдающий гемикранией Понтий Пилат в момент своего появления на балконе дворца Ирода Великого произносит: «О боги, боги, за что вы наказываете меня. » Риторическое обращение прокуратора становится рефреном, которое позже не раз произносит автор-рассказчик, в том числе в заключительной главе про прощание и вечный приют героев: «Боги, боги мои.
И в то, что «царство истины И справедливости» обязательно наступит. В это время послышался гул подъезжающей машины. Начиная со второй половины 1980 годов сценические версии «Мастера и Маргариты» были подготовлены во многих театрах. Михаил Александрович Берлиоз— влиятельный руководитель писательской организации, в состав которой входят более 3100 человек. Конферансье называет происходящее «массовым гипнозом» и уверяет зал, что бумажки ненастоящие, но артисты снова опровергают его слова. Если верно, что трусость – самый тяжкий порок, то, пожалуй, собака в нем не виновата. В тот момент, когда влюблённые делают по одному глотку, действие, по словам Георгия Лесскиса, «раздваивается»: герои умирают от отравления, сидя за общим столом и одновременно смерть настигает Мастера в клинике профессора Стравинского, а Маргариту— в её особняке183.
Для Игоря Сухих их уход сопоставим с трагической гибелью других литературных персонажей: «Они, как Ромео и Джульетта или герои Грина, умирают в один день и даже мгновение»36. Детали, замеченные писателем во время этого мероприятия, соединились в романных эпизодах с «образами отчётливо литературного происхождения»171. Тем не менее существуют книги, отсылка к которым подтверждается как ранними редакциями романа, так и высказываниями самого Булгакова. Вот твой дом, вот твой вечный дом.
Он утверждает, что охотно бы поменялся своею участью с оборванным бродягой Левием Матвеем. Однако власть и величие не сделали его счастливым. Дьяволу нет места на страницах романа мастера, там ничего еще не решено. После просмотра сериала «Мастер и Маргарита» мне захотелось прочитать сама роман.
В СССР отдельное книжное издание впервые увидело свет в 1973 году. Булгаков не закончил роман, хотя работал над ним до последних дней своей жизни. «Издевательские провокации и фиглярство» Коровьева столь естественны, что читатель, по замечанию Лидии Яновской, начинает путаться: «Может быть, не Коровьев, а Тимофей Квасцов каким-нибудь чудом звонил в милицию. »43.
Тихим уколом копья в сердце завершается земная жизнь Иешуа. Первоначально произведение задумывалось как сатира о дьяволе и имело разные варианты названий: «Чёрный маг», «Князь тьмы», «Консультант с копытом» или «Великий канцлер». Один из ключевых мотивов эпилога— муки памяти. Это он, Коровьев, погнал под трамвай Берлиоза на верную смерть. В фамилии персонажа, по мнению булгаковеда Бориса Соколова, прослеживается литературное влияние: с одной стороны, в ней присутствует отсылка к повести Алексея Константиновича Толстого «Упырь», в которой действует вампир Семён Семёнович Теляев с другой— отмечена определённая связь с повестью Достоевского «Село Степанчиково и его обитатели», где в число приятелей полковника Ростанева входит господин Коровкин эта же фамилия встречается в эпилоге «Мастера и Маргариты», когда после исчезновения Воланда и его свиты в список подозрительных лиц попадают «четыре Коровкиных»46. Взгляд — но от обратного — точный и небезосновательный.
Выходит Воланд, которому Азазелло на блюде подносит голову Берлиоза. По утверждению Мариэтты Чудаковой, одним из «дальних литературных предков» Бегемота является гофмановский кот Мурр— именно от него член свиты мессира унаследовал «своё забавное самодовольство»52. Образ является широким обобщением, так как судьба героя — участь многих художников и писателей, вынужденных замолчать в эпоху тоталитаризма. Таким образом, автор вводит философскую тему противостояния добра и зла, а также обозначает ещё одного очень важного персонажа романа — Воланда. В 1940 году она подготовила сборник избранных произведений, в предисловии к которому литературовед Павел Попов рассказал о «Мастере и Маргарите» как о романе, в котором «реальное и фантастическое переплетаются в самых неожиданных формах»2021.
Несмотря на все старания поэта догнать их, они скрываются. Находясь на Лысой горе, он клянёт себя за тяжкую ошибку, совершённую накануне, когда отпустил Иешуа одного в город состояние, в котором пребывает этот «чернобородый, с гноящимися от солнца и бессонницы глазами» человек, литературоведы называют «яростным бессилием»110. Брови черные, но одна выше другой. Бездомный отвечает, что отправится прямо в милицию докладывать о проклятом консультанте. Вставная повесть о Пилате у Булгакова. Вашу точку зору поважаю, а Ви, натомсть, поважате мою. Чисто идеологические споры занимают в романе ничтожно малое место (по сравнению, скажем, с бесконечными философскими диспутами героев Достоевского или Т. Манна или даже оживленными перепалками персонажей идеологических повестей Чехова).
Тема «вечного приюта», обретаемого автором романа о Понтии Пилате и его спутницей, судя по рукописям Булгакова, развивалась в течение нескольких лет: «Ты встретишь там Шуберта и светлые утра» (1931)184, «Красные вишни будут усыпать ветви в саду Свечи будут гореть, услышишь квартеты, яблоками будут пахнуть комнаты дома» (1936)185. Позже появилась другая тетрадь, названная писателем «Роман. Действие следующих глав разворачивается в лечебнице. Обсуждение «Мастера и Маргариты» в советском литературном сообществе началось задолго до того, как роман был напечатан.
Подобная склонность к чревоугодию идёт, по мнению Бориса Соколова, от демонологических установок, согласно которым Бегемот— это «демон желаний желудка». Булгаков не философствует. К Ивану Бездомному в лечебнице приходят медики во главе с доктором Стравинским. Мужчины тоже плачут по причине чьей-то смерти или из-за не сложившейся судьбы своей. У меня в Кесарии есть большая библиотека, я очень богат и хочу взять тебя на службу. Нельзя не поверить в то, что вы старались выдумать для мастера наилучшее будущее, но, право, то, что я предлагаю вам и то, о чем просил Иешуа за вас же, за вас, – еще лучше. Краткое содержание происходящего: поэт Бездомный обнаруживает человека, кого именно понять не может.
Если массолитовские критики устраивают обструкцию Мастеру из-за романа о Понтии Пилате (который в состоянии понять лишь Маргарита, Воланд и Иешуа)68, сопровождая её требованиями «ударить по пилатчине», то в реальной жизни писателю пришлось столкнуться с ситуациями, когда не только запрещались его произведения, но и звучали призывы «ударить по булгаковщине» (газета «Рабочая Москва», 1928)69. Михаил Афанасьевич иронично относился к стихийным хоровым коллективам и в главе «Беспокойный день» «высмеял приверженность представителей советской власти к этому виду искусства». О книге. Ветхое барахло начисто слизнуло огнем. По словам Владимира Наумова, его желание снимать ленту было «пресечено» Еленой Сергеевной Булгаковой, которая, придя к режиссёру во сне, сообщила, что экранизация не состоится231.
Он начинался тут же, непосредственно после полуночной луны. Выбрит гладко. Книга произвела на меня большое впечатление и очень понравилась. При этом, по замечанию Мариэтты Чудаковой, некоторые литературные параллели, обнаруженные исследователями, порой объясняются «случайностью совпадения под влиянием творческой жизни времени»212. В квартире критика Латунского героиня устраивает разгром— это её месть «за поруганную честь Мастера»168.
Он вежливо направил Берлиоза к турникету, за который тот схватился и шагнул вперед. Слёзы лучший способ выхода наружу своего горя. Как он родился в Армавире, так в нем и вырос и учился ловить мышей. Прототипами сочинительницы батальных морских рассказов Настасьи Лукинишны Непременовой, печатающейся под псевдонимом «Штурман Жорж», были драматург Софья Александровна Апраксина-Лавринайтис и, вероятно, Лариса Рейснер (она же— прообраз главной героини в пьесе Всеволода Вишневского «Оптимистическая трагедия»)93. В изображении публики на сеансе в варьете и посетителей Грибоедова, Варенухи, Римского, Лиходеева, Чумы – Аннушки и маленького иуды Алоизия Могарыча Булгаков погружается в фельетонную стихию.
С 18 по 29 декабря на телеканале ИНТЕР показывали мини-сериал «Мастер и Маргарита», экранизация романа Михаила Булгакова. Название и эпиграф определяют главные темы произведения. Все это только снилось Никанору Ивановичу под влиянием поганца Коровьева. Так что же: мир устроен справедливо и вот таким образом можно со спокойной уверенностью жить дальше.
Потом можно убить предателя (в эпизоде с Иудой реализуется скорее не евангельское подставь другую щеку, а ветхозаветное око за око), как в зеркале, увидеть свою жестокость в поступках подчиненного (У вас тоже плохая должность, Марк. Михаил Афанасьевич был знаком с Краснушкиным с начала 1920-х годов (их первая встреча произошла в мастерской художника Георгия Якулова, находившейся неподалёку от квартиры Булгакова на Большой Садовой)130 и, вероятно, читал книгу его очерков, в которой говорилось о психиатрической больнице как о «доме с открытыми окнами и дверьми, с внутренним уютом». Московская линия перемежается с линией Ершалаима, чтобы в конце произведения соединиться — мастер встречает своего героя (римского прокуратора Иудеи Понтия Пилата) и решает его судьбу.
Вспомнив, что она нагая, прихватила с кровати голубую накидку. Фонетические замены привычных евангельских названий и имен (Ершалаим, Иешуа) — лишь внешний знак того обновления образа, которое нужно Булгакову в древних главах. Прием заканчивается и Маргарита должна облететь залы и уделить внимание гостям. Все остальные отделываются сильным испугом и неприятными воспоминаниями. 10 марта.
Речь эта, как впоследствии узнали, шла об Иисусе Христе. По предположению исследователей, подобное описание было «позаимствовано» автором из тех источников, которые он изучал при создании портретов персонажей— речь, в частности идёт о книге Михаила Орлова «История сношений человека с дьяволом», где упоминается бес Бегемот, похожий на «чудище со слоновой головой, хоботом и клыками»50. Единственно, чего боялся храбрый пес, это грозы.
Неужели ж вам не будет приятно писать при свечах гусиным пером. Члены правления МАССОЛИТА имеют возможность поселиться в дачном литературном посёлке Перелыгине (под которым подразумевается Переделкино) авторы, планирующие написание очередных произведений, могут претендовать на «полнообъёмные творческие отпуска» в Ялте, Суук-Су, Цихидзири, Махинджаури. Это все пустяки. Но людей это самопожертвование ничему не научило, человек продолжает сеять грех. Мастер, абсолютно отчаявшись найти понимание в современном обществе, умирает.
Их фамилии (Загривов, Поприхин, Двубратский, Бескудников), по словам Георгия Лесскиса, «заключают в себе элемент бытовой или психологической характеристики», а сами персонажи похожи на «гоголевских уродцев»92. В итоговой редакции внешность персонажа изменилась: Иван Бездомный, устремляясь в погоню за Воландом и Коровьевым, видит рядом с ними кота «громадного, как боров, чёрного, как сажа или грач и с отчаянными кавалерийскими усами»51. Я верю. До того любит, что провозглашает его Царем (неофициально, конечно). По утверждению Абрама Вулиса, он оказался первым литературоведом, которому Елена Сергеевна Булгакова разрешила ознакомиться с рукописью24, представлявшей собой «маленький томик, забранный в коричневый коленкор»187. Ивану Николаевичу все известно, он все знает и понимает. Они терзают бывшего поэта Бездомного, ставшего учёным Иваном Николаевичем Поныревым, который ежегодно во время весеннего полнолуния появляется на Патриарших прудах, сидит на «той самой скамейке», где велась беседа с Берлиозом, затем движется к арбатским переулкам36. Я помню, как М. А. раз приехал из горьковского дома.
Он равнодушен к одежде и Булгаков почти не упоминает о таких деталях, как пальто или обувь персонажа единственный запоминающийся атрибут— это его «печальная чёрная шапочка с жёлтой буквой М», что означает «Мастер»64. В ней есть нарисованный Булгаковым план «воображаемого Ершалаима» и выписки из книг «Жизнь Иисуса» Штрауса, «Миф о Христе» Древса, «Иисус против Христа» Анри Барбюса и других. Отношения между Владимиром Владимировичем и Михаилом Афанасьевичем были непростыми— так, Маяковский в сатирической пьесе «Клоп» включил фамилию Булгаков в список слов-анахронизмов, незнакомых будущим поколениям94. Называя дьявола «духом зла и повелителем теней», визитёр не скрывает своей неприязни к собеседнику.
Кроме того, этот персонаж во многом определяет судьбу Маргариты. Тема чудодейственного крема, по данным исследователей, связана как с древними народными преданиями о магических веществах, так и с литературными источниками— подобный мотив присутствует в «Метаморфозах» Апулея, гётевском «Фаусте» и «Огненном ангеле» Валерия Брюсова41. Интуиция его не подвела. Философия в романе сжимается до максимы, афоризма. Пора, мой друг, пора.
Исследователи отмечали, что, согласно материалам книги историка Ивана Яковлевича Порфирьева «Апокрифические сказания о ветхозаветных лицах и событиях», вышедшей в 1872 году, Азазель дал людям навыки по изготовлению холодного оружия, украшений, декоративных средств для ухода за лицом. Среди его персонажей, возглавляющих домовые комитеты, — Швондер в «Собачьем сердце», Анисим Зотикович Аллилуйя в пьесе «Зойкина квартира», Бунша-Корецкий в «Иване Васильевиче». Среди гостей, возникающих перед Маргаритой, — «черноволосый красавец во фраке».
Смотри, вон впереди твой вечный дом, который тебе дали в награду. Грянула гроза и он, почувствовав себя совсем без сил, заплакал. — рассказывал евангельский Матфей о въезде в Иерусалим (Мф. И когда наступает полнолуние, ничто не удержит Ивана Николаевича дома. Забавные были Коровьев и Кот Бегемот. В день гибели Берлиоза массолитовцы танцуют в ресторане фокстрот Винсента Юманса «Аллилуйя. » эта же музыка звучит на великом балу у сатаны149 и в квартире специалиста по болезням печени профессора Кузьмина после ухода от него буфетчика Сокова150.
Навть не дотягу до Сервантеса. Бог Один, а имён у Него несколько. Очертил Бездомный главное действующее лицо своей поэмы, то есть Иисуса, очень черными красками и тем не менее всю поэму приходилось, по мнению редактора, писать заново.
Тут у него в голове пронеслось «Неужели. ». Револьверным выстрелом он останавливает охотницу за щеглами, однако с точки зрения кошки его поступок несправедлив: «Нет животного, которое не ощущало бы себя высшей целью природы»55. Ни скал, ни площадки, ни лунной дороги, ни Ершалаима не стало вокруг.
Ручей остался позади верных любовников и они шли по песчаной дороге. Не может он совладать с этим весенним полнолунием.
В романе главные герои умирают. Столь же постоянным в творчестве Булгакова является образ управдома. И если его свита (Азазелло, кот Бегемот, Коровьев-Фагот, ведьма Гелла) совершает мелкие пакости (по заслугам достаётся пьянице Лиходееву, хаму Варенухе, атеисту Берлиозу, случайному любопытному зрителю Аркадию Семплеярову, жадным и бесчестным Босому и Ласточкину, доносчику Алоизию и многим другим), то сам мессир остаётся в стороне от их проказ, сохраняя спокойствие и вежливость. Михаил Афанасьевич не только создавал сознательные отсылки к гётевской драме, но и полемизировал с ней: так, фраза Левия Матвея «Он не заслужил света» представляет собой пример заочной дискуссии с немецким поэтом, который «дал своим героям традиционный свет»225. Появление Бегемота и Коровьева в Торгсине на Смоленском рынке вызывает переполох среди продавцов: кот берёт с прилавков мандарины и шоколад извлекает рыбу из бочки с надписью «Сельдь керченская отборная».
Черный кот только заводил мученические глаза. Широкая общественность узнала о существовании неизданного булгаковского романа в 1962 году, когда Вениамин Каверин в справке к вышедшей «Жизни господина де Мольера» впервые публично упомянул про «Мастера и Маргариту», заметив, что об этом «нельзя молчать». Солдат вы калечите. Как грустна вечерняя земля. Рассказывая гостье о Воланде как о хозяине бала, Коровьев предлагает Маргарите принять на себя роль хозяйки, напоминая, что сама она является «прапрапраправнучкой одной из французских королев» XVI века. Мастер произносит последнюю фразу своего романа и прощённый Пилат по лунной дорожке спешит в город: «Над чёрной бездной (. ) загорелся необъятный город с царствующими над ним сверкающими идолами над пышно разросшимся за много тысяч (. ) лун садом» (там же).
Беречь твой сон буду я», – подхватывает Маргарита. Это он, Коровьев, погнал под трамвай Берлиоза на верную смерть.
Следом появляется граф Роберт— Роберт Дадли, также имеющий репутацию убийцы176. Он был, а остальных не было. Мастера вспугнул этот свист. Пропали и черные кони. Однотомник так и не вышел в свет статья Попова впервые была опубликована в 1991 году в книге «Я хотел служить народу» изданной к 100-летию со дня рождения Булгакова20. Пока Иван Бездомный пытается догнать Воланда и его свиту, в Доме Грибоедова, а затем и в ресторане «Грибоедов» собираются члены МАССОЛИТа.
Неужели ж вам не будет приятно писать при свечах гусиным пером. Предыдущие постановки проваливались или не были завершены, так и не выйдя на экран. Он состоит из двух частей, в одной из которых различные сюжетные линии «тянутся» к Мастеру, в другой— к Маргарите198. Он утверждает, что человек может построить новое общество и что «настанет время, когда не будет власти ни кесарей, ни какой-либо иной власти». Иногда он плакал, но его утешала преданная жена.
В этой реплике присутствует перекличка с произведением Анатоля Франса «Сад Эпикура», в котором герой Аристид избавляет от гибели птенцов, к гнезду которых пыталась подобраться кошка. Для него исконно добрым является даже Марк Крысобой, так как жестокость этого кентуриона возникла после того, как «добрые люди изуродовали его»119. Роль Левия Матвея в древней фабуле в чем – то аналогична роли мастера. Чашу подносят Маргарите и она пьет. Гармония и соразмерность создаются не только за счёт «парных штрихов», но и «через игру повторами»: «В белом плаще с кровавым подбоем вышел прокуратор Иудеи Понтий Пилат» (начало романа Мастера)— «Так встретил рассвет пятый прокуратор Иудеи Понтий Пилат» (финал)203.
Выбор площадки с большим количеством зрителей мессир объясняет тем, что ему «хотелось повидать москвичей в массе, а это удобнее всего было сделать в театре»35. Туда, туда. Написав это произведение, автор столкнулся с миром столичной литературы, в котором отказы печатать сопровождались травлей в прессе и предложениями ударить по «пилатчине». Маргарита, он погружается в мир природы и музыки, чтобы постичь мудрость жизни и творить.
Сатана и его помощники устраивают в Москве череду розыгрышей и мистификаций: они отправляют в Ялту директора Варьете Стёпу Лиходеева, проводят сеанс чёрной магии, организуют принудительное хоровое пение для сотрудников филиала зрелищной комиссии, разоблачают председателя акустической комиссии Аркадия Аполлоновича Семплеярова и театрального буфетчика Андрея Фокича Сокова. У героя нет имени— он просто Мастер63. Афраний тем временем навещает молодую женщину по имени Низа. Жизнь после смерти на Земле На свете много вероисповеданий, но Бог Один.
Но Воланд в конце романа вдруг говорит: «Всё будет правильно, на этом построен мир» (2, 32), – и каждый герой получает по своей вере. Кстати: этим делом следствие занималось особенно внимательно. И когда наступает полнолуние, ничто не удержит Ивана Николаевича дома. Мастер мечтал о покое и получает его.
Он выучился на историка и работал в институте. Ровно ничего с ними не случилось, да и случиться не может ибо никогда в действительности не было их, как не было и симпатичного артиста-конферансье и самого театра и старой сквалыги Пороховниковой тетки, гноящей валюту в погребе и уж, конечно, золотых труб не было и наглых поваров.
Стравинский убеждает поэта, что тот слишком расстроен смертью Берлиоза, чтобы вести себя адекватно и вот таким образом ему не поверят и сразу вернут в лечебницу. Дом Эльпит-Рабкоммуна», растапливает буржуйку и устраивает пожар. Вывод, который он делает, касается и представителей нового поколения и человеческой натуры в целом: «Люди как люди В общем, напоминают прежних»36. Здесь много совпадений с его собственными ранними текстами, с современниками (Ильф и Петров, Зощенко) с сатирической линией русской классики (Гоголь, Салтыков – Щедрин, Сухово – Кобылин, Чехов).
Михаил Афанасьевич и авторы «Золотого телёнка» используют общий фельетонный материал, однако «мера сатиры», по мнению Абрама Вулиса, у них разная: там, где Ильф и Петров острят и подтрунивают, Булгаков демонстрирует едкость и сарказм. На смену сдержанному хроникеру, летописцу, объективному живописцу (в такой стилистике выдержан роман мастера) приходит суетливый репортер, собиратель слухов, карикатурист, напоминающий повествователя в Бесах или простодушного рассказчика Зощенко (кстати, можно увидеть и более конкретные связи между литературным балом у Достоевского и литературными главами Мастера.
Осталась только площадка с каменным креслом. Все хорошие и добрые, воспоминания, какие связаны об ушедшем человеке. Булгаков, который, вероятно, был знаком с этой работой, включил Азазелло в свиту Воланда из-за его «способности к обольщению и убийству»38. Воспоминания не дают покоя и Понтию Пилату, который около двух тысяч лет подряд видит лунную дорогу и подследственного Иешуа страдания прокуратора, по словам Василия Новикова, сопоставимы с вечной расплатой «грешников в дантовском аду»: «В неправде, вредоносной для других, / Цель всякой злобы, небу неугодной / Обман и сила— вот орудье злых. Лишенный природой дара слова, он ни в чем не мог оправдаться. Материалы».
Зрители жалеют конферансье, Воланд рассуждает вслух, что люди, в общем, остаются прежними, «квартирный вопрос только испортил их» и велит приставить голову обратно. Да, дело тут вовсе не в колодах, фальшивых письмах в портфеле Никанора Ивановича. Выиграв 100 000 рублей, бросает работу, снимает квартиру и пишет о роман. Зимой 1940 года самочувствие Михаила Афанасьевича резко ухудшилось.
В финале романа герой обретает покой, с ним остаётся его муза. A веринцев). Ему сделали укол в руку и сказали, что все пройдет. — и показывал ухо с поларшина. Одним из первых литературоведов, ещё в 1968 году указавшим, что «Мастер и Маргарита» «пронизана бесчисленными отголосками Фауста», был Владимир Лакшин223.
Иешуа не просто свидетельствует. Присутствие Николая Васильевича в «Мастере и Маргарите» ощущается повсеместно: так, помимо эпизода с Геллой и Варенухой, восходящего к «Вию», есть сцены, близкие к «Ночи перед Рождеством». Через четыре года произведение в сокращённом виде, с многочисленными купюрами и искажениями, было опубликовано в журнале «Москва»23. 21. 1—2, 6—9).
Пока Иешуа и Пилат ведут свой вечный спор, пока решаются судьбы мира, движется привычным путем солнце (невысокое, неуклонно подымающееся вверх, безжалостный солнцепек, раскаленный шар — всего во второй главе оно упоминается двенадцать раз), бормочет фонтанчик в саду, чертит круги под потолком ласточка, доносится издалека шум толпы. Теперь он был спокоен и думал, отчего это он вообще разволновался. Мастером называют искусного и незаурядного в своём деле человека человека, достигшего большого умения в работе или творческом деле.
Но одно трудно понять — как мог Горький, такой психолог, не чувствовать — кем он окружен. Роман Мастера— это, по словам Игоря Сухих, «смысловое и философское ядро Мастера и Маргариты»36. Подручный Воланда, появившись в их подвале, предлагает хозяевам выпить фалернского вина, благодаря которому «всё окрашивается в цвет крови».
Книга эта о многом, но и об этом тоже. Плохо то, что он иногда внезапно сме p тен, вот в чем фокус. В то же время и директор заведения Арчибальд Арчибальдович, наблюдающий за полночными плясками литераторов, «как будто соотнесён с образом Воланда на бале весеннего полнолуния»152. Созданию главы о Великом бале у сатаны предшествовало посещение Булгаковыми американского посольства в Москве, где в апреле 1935 года был устроен приём, который в дневниках Елены Сергеевны именовался балом: «В зале с колоннами танцуют, хор— прожектора разноцветные М. А. пленился больше всего фраком дирижёра— до пят».
Каждый человек несёт в себе добро и любовь. Герой Михаила Афанасьевича, душевная опустошённость которого связана с «трагедией непризнания»70, укрывается от невзгод в больничной палате сам Булгаков, осознавая, что он «уничтожен», обращался к советскому правительству с просьбой дать разрешение уехать из СССР (1930, март)7169. Если мужчина плачет по причине чей-то смерти, то я не считаю, это незазорным и здесь нет какой-то проявления слабости. Единственное существо, к которому привязан Понтий Пилат — собака.
/ Так что некому было умирать и воскресать, / Не о ком было Евангелия писать»85. Говорящий кот – тоже сущий вздор. Изначальное презрение к подследственному, который, по мнению Понтия Пилата, не может иметь о ней никакого представления, уступает место удивлению, когда прокуратор, страдающий приступами гемикрании, слышит: «Истина прежде всего в том, что у тебя болит голова и болит так сильно, что ты малодушно помышляешь о смерти»116.
Но знает он также, что кое с чем он совладать не может. После встречи с мессиром на Патриарших прудах в дом скорби увозят Ивана Бездомного. Ви хоча би – шановн росйськ трол, знате що таке фабула, сюжет, кульмнаця. Эпизод, когда Маргарита успокаивает ребёнка, подчёркивает, по мнению Георгия Лесскиса, «добрую нравственную природу героини, оставшуюся неизменной даже и после её чудесной метаморфозы»167. Сравнивая две российских экранизации, публицист журнала «Знамя» Валерий Бондаренко отмечает, что «беспокойного булгаковского духа в картине Кары куда больше, чем в сериале Бортко».
Незадолго до этого римлянами были с большим трудом захвачены три опаснейших для Рима лидера борьбы за независимость Иудеи (разбойника) и Понтий Пилат точно знал, что одного из них еврейский народ потребует в честь праздника помиловать ибо таков обычай. Трюки, демонстрируемые на сцене подручными Воланда, напоминают фокусы, которые показывали в Мюзик-холле иллюзионисты Эмиль Кио и Николай Орнальдо140, проводивший для зрителей сеансы массового гипноза и моментального излечения «от пьянства, курения, головокружений, сомнений»141. Варьете— вымышленная организация, под которой Михаил Афанасьевич подразумевал Мюзик-холл, размещавшийся в 1926—1936 годах на Большой Садовой, 18138 в спектаклях этого театра, называемого на первых порах Вторым Госцирком, участвовали «советские и иностранные артисты-гастролёры»139. Примтивзм. Я имею в виду не спецэффекты, компьютерную графику и разные трюки.
Тогда послышался голос Арчибальда Арчибальдовича, директора ресторана. Однажды в этом сне появились и мастер с Маргаритой. только она одна успокоит его. Ну, а с теми-то что же случилось.
В следующих евангельских главах появляются все новые живописные детали : красная лужа разлитого вина, доживающий свои дни ручей, больное фиговое дерево, которое пыталось жить, страшная туча с желтым брюхом. По словам Мариэтты Чудаковой, при создании финальных страниц используется несколько иная «словесная ткань», чем в основной части романа: автор «развязывает узлы»36 в каждой из сюжетных линий, однако сам выступает в роли стороннего наблюдателя, немного уставшего от долгого повествования181. Берлиоза выбросило на рельсы, а трамвай уже надвигался. Булгаковеды отмечают, что основным источником, повлиявшим на интонацию, структуру, поэтику «Мастера и Маргариты», является «вся жизнь». Нельзя было разобрать, плачет ли он или смеется и что он кричит. Я попросила маму привезти его мне /книга лежала на даче у прабабушки в комнате/ и 15 января мама привезла роман мне в тот же день я начала его читать (прочитала за 10 дней).
О. КлючевскийПод финалом понимается последняя глава романа «Прощение и вечный приют» и эпилог. Возможно, этого желал и сам Булгаков. Они, как Ромео и Джульетта или герои Грина, умирают в один день и даже мгновение. Народ же, предшествовавший и сопровождавший, восклицал : осанна Сыну Давидову. В книге Булгакова Понтий Пилат тоже страдает именно от этого – он испытывает угрызения совести от того, что струсил в решающий момент, но, в отличие от апостолов, он ничего не может сделать во искупление.
По утверждению Владимира Лакшина, в образе булгаковского героя «немало личного, выстраданного» Мариэтта Чудакова писала, что возлюбленный Маргариты— «это alter ego автора»67. На месте того, кто в драной цирковой одежде покинул Воробьевы горы под именем Коровьева-Фагота, теперь скакал, тихо звеня золотою цепью повода, темно-фиолетовый рыцарь с мрачнейшим и никогда не улыбающимся лицом. Булгакова. Ночь обгоняла кавалькаду, сеялась на нее сверху и выбрасывала то там, то тут в загрустившем небе белые пятнышки звезд.
Начинающий писатель знакомится с прекрасной женщиной — Маргаритой, бывшей замужем. Одним редактором больше, одним меньше. В эпилоге она передается Поныреву. Никанор Иванович не только не ходит ни в какой театр ни за деньги, ни даром, но даже меняется в лице при всяком театральном разговоре. Заметным событием стала постановка Александра Дзекуна в Саратовском театре драмы (1986): спектакль проходил в течение двух вечеров и представлял собой «повествовательные коллажи», в паузах между которыми зрители имели возможность осмыслить увиденное накануне243.
Весёлый конферансье Жорж Бенгальский ушёл из театра на пенсию. Ну что за чудовище — Ягода. В жестокий век (еще одна пушкинская формула), в кровавую эпоху Булгаков сочинял то, в чем мир нуждается всегда — страшную, но добрую сказку, утопию индивидуального спасения о любви и верности, которые обязательно вознаграждаются, о совести, которая непременно пробуждается и вершит свой суд, о неистребимости добра, которому вынуждено служить даже высшее зло, о силе и бессмертии слова, сказанного слабым и смертным человеком.
По ночам ему снился разговор Пилата и Га-Ноцри. Свидетельством того, что структура «Мастера и Маргариты» была тщательно продумана автором, является чёткое распределение «пропорций» по двум половинам произведения: так, если первая часть изобилует вопросами, то во второй читатель получает ответы в первой участвуют рассказчики, во второй— деятели. Иешуа, как и мастер, прежде всего спасает сильных мира сего, прежде всего — палачей (К.
Иуда— «горбоносый красавец», в портрете которого нет «ни одной злодейской черты»123, — в романе Мастера действует как провокатор: приглашает Иешуа к себе домой, просит гостя изложить свой взгляд на государственную власть и зажигает светильники, которые, согласно версии изложенной в книге Ренана «Жизнь Иисуса», были необходимы для того, чтобы «спрятанные свидетели обвинения могли разглядеть лицо преступника». Ветхое барахло начисто слизнуло огнем.
Булгаков опять не даёт определённого ответа и читатель сам может выбрать ответ для себя. Воланд говорит, что такую малость королева может сделать и сама, а его предложение остается в силе – и тогда Маргарита наконец желает, чтобы ей «сию же секунду вернули ее любовника, мастера». Ветхое барахло начисто слизнуло огнем.
Своим описанием— «чёрный мрамор», «широкие двери», список влиятельных жильцов— он напоминает дом писателей (Лаврушинский переулок, 17). Философский смысл романа — постижение истины. Вскоре укол подействовал. Вся компания на фантастических конях летит в горы, где на «безрадостной плоской вершине» (2, 32) в каменном кресле сидит Понтий Пилат. И как раньше Римский страдал из-за Степы, так теперь Варенуха мучился из-за Алоизия.
и на мои вопросы : ну как там. Отсылка к персонажу Гёте заявлена уже в эпиграфе в виде прямой цитаты из «Фауста»: «Я— часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо». На доработку «Мастера и Маргариты» вдова писателя потратила более двадцати лет. Мариэтта Чудакова писала о духовной близости уже не двух, а трёх героев: Мастера, Иешуа и князя Мышкина из романа Достоевского «Идиот»120. Их оппоненты, по словам Василия Новикова, «подходили к роману Булгакова с жёсткими требованиями установившихся норм социалистического реализма».
Грубый и невоспитанный администратор Варенуха стал отзывчивым и вежливым. Рот какой-то кривой. Критики охарактеризовали работу Яноша Саса как «гремучую смесь жёлчной сатиры, философской рефлексии, теологии, мистики и любовной интриги»245. Незнакомец оказывается пациентом, называющим себя Мастером.
Он требовал пропустить гостей и лично проследил, чтобы с ними хорошо обошлись. Воланд отпускает Берлиоза в небытие и череп его превращается в чашу. Получив от них отзывы, Михаил Афанасьевич приступил к доработке: он решил включить в произведение эпилог, а также эпизод, повествующий о приходе Левия Матвея к Воланду («Он просит тебя, чтобы ты взял с собою мастера и наградил его покоем»)180. В таком случае впервые это имя Булгаков применяет к господину де Мольеру.
Позже список негласных читателей расширился из рук в руки начали передаваться «многостраничные выписки», сделанные Вулисом188. Прокуратор струсил, побоялся быть обвинённым в государственной измене. Зачем мастеру (и Булгакову) понадобился прокуратор. Свидетельством обречённости Берлиоза является фраза Воланда о том, что «Аннушка уже купила подсолнечное масло и не только купила, но и разлила».
Бегемот горделиво огляделся. К числу коровьевских шуток относится организация кружка в филиале зрелищной комиссии: придя туда как специалист-хормейстер, подручный Воланда заставляет служащих почти безостановочно петь «Славное море» Созданию этого эпизода, судя по дневникам жены писателя, предшествовало реальное событие: в декабре 1933 года Булгаковы были приглашены в гости к актёру и режиссёру Рубену Симонову, где во время застолья слаженно исполнялась песня «По диким степям Забайкалья». Однако если оценивать роман только как художественное произведение, не «соотнося его с законами физического мира», то именно Маргарита Валуа ближе всех по духу возлюбленной Мастера175. За что же он был распят.
тощо. Согласно дневникам вдовы писателя, в ранние версии романа было включено описание так называемого «малого бала», проходившего в одной из спален квартиры 50 на Большой Садовой. При этом, по замечанию Владимира Яковлевича, булгаковский мессир отнюдь не родной брат Мефистофеля— Воланд «даёт пример куда большего благомыслия и благородства»224.
Того в два счета перебросили в Брянск и назначили заведующим грибнозаготовочным пунктом. Так, Эльдар Рязанов, добиваясь права на постановку фильма по булгаковскому роману, в 1985 году обращался в ЦК КПСС к партийным деятелям Михаилу Зимянину и Василию Шауро и получил отказ. Образ Иешуа поднимает тему высокого долга служения истине. В названии заключена тема любви и творчества. Успокаивает ее как раз голос испуганного ребенка.
«Мастера и Маргариту» высоко оценили прозаик Олег Михайлов («Сибирские огни», 1967, 9), литературовед Владислав Скобелев («Подъём», 1967, 6), критик Пётр Палиевский («Наш современник», 1969, 3). — обращается повествователь к герою в Прологе. Но, увы, на эту дорогу ему выйти почему-то не удается и к нему никто не приходит. Вот таким образом Воланд весьма органично чувствует себя во время сеанса чёрной магии. Коровьев характеризует Лиходеева как некомпетентного и безответственного директора: «Ничего не делают, да и делать ничего не могут, так как ничего не смыслят в том, что им поручено»99.
Пушкинский стих отзывается, что тоже отмечалось, в заглавии тридцатой главы романа. Литературовед отмечает, что князь тьмы и профессор близки по возрасту Стравинский с его «очень пронзительными глазами» напоминает мессира внешне128. Подобное описание идеальной «клиники будущего» автор перенёс в роман: так, комната Бездомного оборудована, по мнению поэта, «как в Метрополе»131. Воно – краще.
Место, где располагается клиника Стравинского, относится, по мнению исследователей, к числу «самых топографически зашифрованных адресов» «Мастера и Маргариты»133. Брюнет. Персонажи одной линии дублируют персонажей другой. в журнале «Москва», а без купюр — только лишь в 1973 г. До сих пор продолжается текстологическая работа над произведением, так как окончательной авторской редакции не существует.
Обычно ее дополняют так :. Мечтает теперь Иван Савельевич только об одном, чтобы этого Алоизия убрали из Варьете куда-нибудь с глаз долой, так как, как шепчет иногда Варенуха в интимной компании, «Такой сволочи, как этот Алоизий, он будто бы никогда не встречал в жизни и что будто бы от этого Алоизия он ждет всего, чего угодно». – одним криком ответили Воланду Маргарита и мастер. Помилуйте. Она назначает юноше свидание в саду близ Ершалаима. После этого червонцы начинают падать с потолка и люди ловят их. В качестве «ответного шага» автор «Мастера и Маргариты» создал эпизод, в котором поэт Рюхин признаётся себе: «Не верю я ни во что из того, что пишу. » В первую журнальную публикацию эта фраза не попала: цензура сочла, что в ней «содержался упрёк по адресу не только Маяковского, но и всей советской литературы»95.
По виду – лет сорока с лишним. Когда в квартире, где остановились Воланд и его соратники, появляется группа вооружённых людей, Бегемот встречает пришедших предупреждением о том, что «кот— древнее и неприкосновенное животное». Проронить слезинку за умершим животным святое дело.
Вибачте за правду, але що те. В Москве не угасали слухи о нечистой силе. Мне нравится, как М. Булгаков изобразил духа зла – строгий, но справедливый. Анна Ахматова, жившая в эвакуации в комнате, которую до неё занимала Елена Булгакова, в 1943 году посвятила своей «предшественнице» строчки: «В этой горнице колдунья / До меня жила одна: / Тень её ещё видна / Накануне новолунья»77.
По его словам, Степа действительно напился в чебуречной «Ялта» с телеграфистом и устроил розыгрыш с телеграммами, а также учинил множество безобразных выходок, оказавшись в итоге в вытрезвителе. В 1969 году в издательстве «Посев» вышло издание, где цензурные изъятия, сделанные при подготовке журнальной версии, были выделены курсивом28. Только и разницы, что булгаковский усталый раб предпринимает побег не по своей воле да его обитель оказывается слишкой дальней. Туда, туда. Очень удачно подобран актёрский состав, а музыка бесподобная /композитор Игорь Корнелюк/.
Он был в дорогом сером костюме, в заграничных, в цвет костюма, туфлях. Левию Матвею уготована особая миссия в некоторых ключевых эпизодах. В последующих редакциях среди героев произведения появились автор романа о Понтии Пилате и его возлюбленная. Он — первый свидетель, пытающийся рассказать, как все было на самом деле. В одно мгновение из под трамвая выскочило что-то круглое и запрыгало вниз по Бронной.
Поэт соглашается. Здесь (на что, кажется, не обратил внимания Шаламов) не только меняется эмоциональная доминанта, но и строится иной, чем в ершалаимских главах, образ рассказчика. Этот волшебный город напоминает Новый Иерусалим, каким он изображён в Апокалипсисе (21 : 1, 2) или в философских трудах европейских утопистов, – символ нового земного рая, «золотого века». В романе он жестоко вершит судьбы людей, его называют «свирепым чудовищем». С тех пор вот уже 30 лет Фриде каждое утро приносят тот самый платок. Он был, а остальных не было.
Того – до такой степени, что в прошлом году, увидев в газете окаймленное черным объявление о том, что Савву Потаповича в самый расцвет его карьеры хватил удар, – Никанор Иванович побагровел до того, что сам чуть не отправился вслед за Саввой Потаповичем и взревел: «Так ему и надо. » Более того, в тот же вечер Никанор Иванович, на которого смерть популярного артиста навеяла массу тягостных воспоминаний, один, в компании только с полной луной, освещающей Садовую, напился до ужаса. Но, в отличие от автора Сына человеческого, смиренно предлагавшего очерк, который поможет читателю лучше понять Евангелие, пробудить к нему интерес, автор Мастера и Маргариты вовсе не ставил такой цели. По мнению булгаковедов, сюжетная линия, связанная с этим персонажем, была взята Михаилом Афанасьевичем из научной работы психиатра Фореля, в которой рассказывалось о некой Фриде Келлер, совершившей аналогичное преступление. Це застарла, примтивна книга письменника-сталнста, укранофоба (тому – гомофоба) та морфнста-алкоголка.
Но знает он также, что кое с чем он совладать не может. К примеру история с председателем зрелищной комиссии Прохором Петровичем, неучтиво обошедшимся с появившимся в его кабинете Бегемотом («Вывести его вон, чтоб черти меня взяли»), сродни диалогу Вакулы с Пацюком: когда кузнец спрашивает, как найти дорогу к чёрту, то в ответ слышит «Тому не нужно далеко ходить, у кого черт за плечами»219.
В сатирических эпизодах «Мастера и Маргариты» исследователи обнаруживают параллели с «Золотым телёнком» Ильфа и Петрова— это касается прежде всего коммунального быта, который в обоих романах представляет собой «исповедальню, пробный камень человеческих отношений». Иешуа не был опасен непобедимому и могучему Риму, более того – он призывал евреев к благоразумию (богу – богово, кесарю – кесарево). Елена Сергеевна делала несколько попыток напечатать роман.
Быть в e ликим врачом — значит исцелять болезни не столько тела, сколько души. Эпизоды, в которых фигурирует простодушный администратор Варенуха, обращённый Геллой в «вампира-наводчика», построены как фарс особенно это проявляется в сцене, когда с третьим криком петуха герой, «напоминающий летящего купидона», удаляется в окно101. В итоговой редакции автор назвал героя Степаном Богдановичем Лиходеевым и «отправил» его в Ялту.
Разница между описанием «нехорошей квартиры» на Большой Садовой и изображением «Вороньей слободки» заключается в том, что авторы «Золотого телёнка» не видят в заявленной теме глобальной аномалии, тогда как у Булгакова «квартирный вопрос» с его повседневными проблемами возведён «в почтенную степень мирового зла»228. О строгой симметрии произведения говорит и включение в каждую из частей двух отрывков из романа Мастера: в первой речь идёт о встрече Понтия Пилата с арестантом Иешуа (глава 2) и казни на Лысой горе (глава 16) во второй— о стремлении прокуратора наказать предателя (глава 25) и смерти Иуды (глава 26)110. Откровенный площадной комизм многих московских сцен вызвал неприятие уже у первых читателей (хотя другими был воспринят с энтузиазмом).
Конец фильма вполне благополучен, каждый получил, то, что заслужил. Он пересек его. В мастере угадываются черты самого Булгакова: есть внешнее сходство (сухощавость, шапочка-ермолка), отдельные эпизоды его литературной судьбы, общее для обоих чувство отчаяния от невозможности выпустить свои творения в свет, жажда покоя. Однако консультант, до того прекрасно говоривший на русском, делает вид, что не понимает поэта.
Десятка полтора из них — от Да, человек смертен, но это было бы еще полбеды. Вчитсь робити достоврний огляд в лтератур. Ничего подобного я раньше не видела. среднего уровня сатирический роман, гротеск с оглядкой на Ильфа и Петрова.
Никогда и ничего и в особенности у тех, кто сильнее вас. Как заметил Георгий Лесскис, «в булгаковской модели мира, видимо, существовал стандартный буфетчик-человеконенавистник, как стандартный выжига-домоуправ»102. Вообщем, больше критики, но все равно – зацепили другие моменты и особенно фигура Воланда.
По словам Лидии Яновской, на Маргариту была похожа третья жена писателя, с которой Булгаков познакомился в 1929 году их роднят даже такие детали, как «косящий разрез глаз» (у Елены Сергеевны) и «чуть косящая на один глаз ведьма» (героиня романа). По словам Лидии Яновской, начав сочинять роман, он разделил тетрадный разворот на колонки, одну из которых постепенно заполнял цитатами из работы Ренана, вторую— из книги Фаррара третий столбец имел заглавие «По другим источникам» и остался пустым30. Острая боль, как от иглы, пронзает Маргариту во время великого бала. В диалоге с ним мессир, напоминающий, что «тени получаются от предметов и людей», выступает как представитель «царства плоти»— в противовес Иешуа и его «царству духа»122. Голос в трубке сказал Маргарите вылетать и над воротами крикнуть «Невидима. ». Так именно он оказывается «единственным зрителем, а не участником казни» Иешуа36. С той поры в течение тридцати лет женщина каждое утро обнаруживает на своём столе платок «с синей каёмочкой»— орудие убийства.
Он был, а остальных не было. Иешуа с достоинством вытерпел все муки выпавшие на его судьбу. Какая реникса. Ну, а с теми-то что же случилось. На суде она говорила, что ей нечем кормить ребенка». Пилат — олицетворение власти в романе.
Я уже вижу венецианское окно и вьющийся виноград, он подымается к самой крыше. Эта песня звучит в сериале «Бандитский Петербург» Мои впечатления о фильме «Мастер и Маргарита». Представители следствия и опытные психиатры установили, что члены преступной шайки или, по крайней мере, один из них (преимущественно подозрение в этом падало на Коровьева) являлись невиданной силы гипнотизерами, могущими показывать себя не в том месте, где они на самом деле находились, а на позициях мнимых, смещенных. Роман многослоен и допускает различные толкования. Он делает свои логии даже во время казни : Бегут минуты и я, Левий Матвей, нахожусь на Лысой Горе, а смерти все нет. Для Булгакова жилищная тема была актуальной: ещё в 1922 году он в письме сестре Вере Афанасьевне замечал, что «самый ужасный вопрос в Москве— квартирный» коммунальный быт, на который обрекала советских граждан новая власть, разрушает личность, считал Михаил Афанасьевич142.
После того, как он упал в обморок в ювелиршиной квартире испуганный фокусом Коровьева, показавшего ему кота с маринованным грибом на вилке, он пролежал в ней до тех пор, пока Коровьев издеваясь над ним, не напялил на него войлочную шляпу и не отправил его на московский аэродром, внушив предварительно встречавшим Степу представителям угрозыска, что Степа вылезет из аэроплана, прилетевшего из Севастополя. Возможно, эти слова остановят человека собирающегося совершить что-то плохое. Иначе – новый мятеж и новые лидеры. Ветхое барахло начисто слизнуло огнем. Строгий В. Шаламов в 1966 году (видимо, прочитав лишь половину текста) увидит в Мастере. Зазвонил телефон. И как раньше Римский страдал из-за Степы, так теперь Варенуха мучился из-за Алоизия. В числе тех, кого Маргарите представляет Коровьев, — некая «маркиза, отравившая отца, двух братьев и двух сестёр из-за наследства» (Маркиза де Бренвилье), госпожа Минкина (Настасья Фёдоровна Минкина) император Рудольф (Рудольф II) и другие177.
Я уже вижу венецианское окно и вьющийся виноград, он подымается к самой крыше. – тут потухло сломанное солнце в стекле. – Зачем. В древнем сюжете нет Воланда, хотя он, смущая души Берлиоза и Бездомного, говорит, что присутствовал в Ершалаиме инкогнито (как гоголевский ревизор из Петербурга. ). Пристальное внимание писателя к «квартирному вопросу» исследователи объясняют жилищными проблемами, с которыми в течение долгого времени сталкивался Михаил Афанасьевич108. Кстати: этим делом следствие занималось особенно внимательно. У Маргариты зазвенело в ушах. Мечтает теперь Иван Савельевич только об одном, чтобы этого Алоизия убрали из Варьете куда-нибудь с глаз долой, так как, как шепчет иногда Варенуха в интимной компании, «такой сволочи, как этот Алоизий, он будто бы никогда не встречал в жизни и что будто бы от этого Алоизия он ждет всего, чего угодно».
Вот таким образом и говорят, бойтесь кары Господней. Ведь в кругу канонических образов есть персонаж, в связи с которым та же тема могла быть обозначена с не меньшим успехом, не вызывая в то же время упреков в симпатиях автора к власти и заигрывании со злом (Иешуа Га – Ноцри интересует мастера меньше, нежели Пилат, сын короля звездочета, еще меньше интереса вызывает в Булгакове философия добра, в ней реальный автор реального романа изверился прежде всех. И наконец финдиректор видит, что Варенуха не отбрасывает тени. Как рассказывал Владимир Лакшин, в 1946 году одно из писем вдовы писателя удалось «через знакомую портниху» вручить сотруднику аппарата Сталина Александру Поскрёбышеву. –Прощайте. Прощайте. Воланд, наблюдающий за действом, приходит к выводу, что «они— люди как люди.
Горы превратили голос мастера в гром и этот же гром их разрушил. Це Вм у себе в РФ цитуте. Алексей Метченко в рецензии, озаглавленной «Современное и вечное», указывал, что «талантливый писатель не понял и не принял ряд основных решающих тенденций своей эпохи, судил о ней односторонне» («Москва», 1969, 1)110. «Смотри, вон впереди твой вечный дом, который тебе дали в награду. Согласно наблюдениям Мирона Петровского, этот тезис напоминает рассуждения героя произведения Александра Куприна «Каждое желание» («Звезда Соломона»)— тихого канцелярского служащего Ивана Степановича Цвета, внезапно получившего ключ, который позволяет управлять миром215.
Да, дело тут вовсе не в колодах, фальшивых письмах в портфеле Никанора Ивановича. что там.
Там он знакомится с Мастером и узнаёт историю его романа о Понтии Пилате. Пилат губит и свою душу, вынося приговор Иешуа. Изначально «лучшего из шутов»37— кота Бегемота— Булгаков изображал как животное, передвигающееся на «толстых, словно дутых лапах»49. Это все пустяки.
По предположению исследователей, Булгаков сознательно сблизил персонажа, столкнувшегося с вампирами и автора оперы с участием нечистой силы «Ночь перед Рождеством»100. Когда по окончании бала Воланд, покорённый внутренним достоинством Маргариты («Садитесь, гордая женщина. »), предлагает героине сообщить о любом её желании, та просит, чтобы мессир пощадил Фриду178. Помилуйте.
Помесь Ренана или Штрауса с Ильфом и Петровым. А эта постановка Бортко не только вышла на экраны телевизоров, но имела огромный успех у зрителей. Я не вижу в мужских слезах ничего странного. осанна в вышних. Эпиграфом взяты строки И. Гете из «Фауста»: так кто ж ты, наконец. Иванова, Н. Клюева, М. Булгакова и других писателей 20-х годов» от 7 июня 1972 года имевшего гриф «Абсолютно секретно».
Ответ из управленческих органов казался обнадёживающим: Булгаковой порекомендовали обратиться к директору Гослитиздата, который «будет в курсе». Писатель уже не вставал с постели, однако продолжал работать его жена в те дни отмечала в дневнике: «Миша, сколько хватает сил, правит роман, я переписываю». Слова Каверина, по замечанию Георгия Лесскиса, были для того времени «неожиданными и смелыми». Во время разговора Берлиоза с Воландом на Патриарших мессир замечает, что «кирпич ни с того ни с сего никому и никогда на голову не свалится». Все это только снилось Никанору Ивановичу под влиянием поганца Коровьева. И в этот момент его сподвижники, его ближайшее окружение, струсили и отреклись от него.
На первое место вышли темы вечной любви, творчества, поиска правды и торжества справедливости. Рядом с нею с корнем вырвало дубовое дерево и земля покрылась трещинами до самой реки. По словам литературоведа Василия Новикова, Коровьев, организующий над залом «денежный дождь» и открывающий на сцене «дамский магазин», в котором платья и обувь зрительниц обмениваются на парижские модели, устраивает москвичам своеобразный экзамен, призванный показать, влияет ли прогресс на психологию человека110. По пути Берлиозу встретился тот самый прозрачный гражданин, которого он видел ещё утром. Как таинственны туманы над болотами. » Согласно архивным материалам, собранным Мариэттой Чудаковой, это поэтическое отступление было включено в «Мастера и Маргариту» незадолго до смерти Булгакова209 в нём «выразилось прощание с книгой, трудом всей жизни и с самой жизнью»210. Исследователи называют несколько возможных прототипов Коровьева. Писатель искал разновидности заголовков: среди названий фигурировали «Копыто инженера», «Гастроль (Воланда)», «Жонглёр с копытом» и другие6.
Однако вместо решения своей проблемы та требует, чтобы Фриде перестали подавать платок. На лечение в больницу отправляют сотрудников филиала зрелищной комиссии, поющих хором про «Славное море»126. После разговора с Левием Матвеем мессир поручает Азазелло отправиться к Мастеру и Маргарите и «всё устроить».
Легче поплакать, чем держать всё в себе Возможно, люди не всегда попадают в Рай небесный, а для всех животных Рай это обитель, пристанище, где живут их души. Спустя некоторое время этот диагност сам серьёзно заболел: «В эпизоде с Кузьминым Булгаков рассчитался с профессорским самодовольством»18. Все это только снилось Никанору Ивановичу под влиянием поганца Коровьева. В документе говорилось, что книги указанных писателей и поэтов предполагается выпустить в 1973—1975 годах «ограниченными тиражами», с обязательными «вступительными статьями и комментариями, дающими марксистско-ленинскую оценку творчества автора»29. По словам Бориса Соколова, фокстрот «Аллилуйя. » в данном контексте «символизирует пародию на христианское богослужение в уподоблённом аду ресторане Дома Грибоедова»151.
Когда головная боль отпускает, прокуратор задаёт Иешуа вопрос: «Ты великий врач. ». Сначала это был безымянный Поэт61, в облике которого просматривались черты самого Михаила Афанасьевича: «Лицо заросло щетиной хорошо знакомый рыжеватый вихор». По этой дороге, мастер, по этой. покоя сердце просит.
«Мне туда (. ). Соков приходит к Воланду в «нехорошую квартиру», чтобы сообщить о резаной бумаге, обнаруженной в кассе после сеанса чёрной магии во время диалога мессир сообщает Андрею Фокичу, что «второй свежести» не бывает, а аскетичный образ жизни вызывает подозрения: «Что-то, воля ваша, недоброе таится в мужчинах избегающих вина игр, общества прелестных женщин, застольной беседы»103.
Так, Аннушка Пыляева, персонаж раннего рассказа Михаила Афанасьевича « 13. Интересно было почитать об Иисусе /Иешуа/, который предстал перед читателями в новой версии несхожей с библейскими сказаниями и легендами. В московской дьяволиаде еще более, чем в ершалаимских главах, проявляется булгаковское предпочтение описаний, придающих вещам законченность и наглядность — воздействию невысказанного, многозначности и необходимости истолкования. Мои убеждения о смерти таковы: Если ты верующий, то не стоит проливать потоки слёз и терзать себя чувством вины от того, что уделял (ла) мало времени родному тебе человеку, когда он ещё жил на Земле. В дальнейшем Розенталь руководил аналогичными заведениями в различных творческих организациях и имел репутацию «энтузиаста и любимца всех муз».
–И там тоже, – Воланд указал в тыл, – что делать вам в подвальчике. Наконец, в итоговом варианте возник герой, портретная узнаваемость которого, по словам Лидии Яновской, была сглажена и заретуширована: в больничную комнату Ивана Бездомного вошёл «бритый, темноволосый, с острым носом, встревоженными глазами человек лет примерно тридцати восьми»62. Представители следствия и опытные психиатры установили, что члены преступной шайки или, может быть, один из них (преимущественно подозрение в этом падало на Коровьева) являлись невиданной силы гипнотизерами, могущими показывать себя не в том месте, где они на самом деле находились, а на позициях мнимых, смещенных.
Как вспоминала вторая жена писателя, нрав и повадки Флюшки зафиксированы во фразе Бегемота: «Не шалю, никого не трогаю, починяю примус»5354. Га-Ноцри отвечает: «Нет», однако этот и другие эпизоды с его участием показывают, что арестант всё-таки обладает способностью исцелять людей, читать чужие мысли, предвидеть ход событий117 это дало основание литературоведу Георгию Лесскису назвать булгаковского героя «мессией, не осознающим того, что он мессия»118. Ягода, Крючков.
В главе «Полёт», по замечанию филолога Ильи Кормана, воспаряет не только Маргарита: вслед за хозяйкой способность возноситься над Землёй обретает служанка Наташа, а также «нижний сосед» Николай Иванович, превратившийся с помощью крема Азазелло в борова кроме них, на большой высоте свободно себя чувствуют некий толстяк, оставивший брюки на берегу Енисея и «кто-то козлоногий», угощающий героиню шампанским163. Проклятые скалистые стены упали.
Тогда, что же поделаешь, приходится разговаривать ему с самим собою. А прогнать меня ты уже не сумеешь. Мотив укола реального и символического, укола в сердце и укола памяти — последовательно проводится Булгаковым через все три романа. / Обман, порок, лишь человеку сродный»110.
Согласно воспоминаниям Владимира Лакшина, в 1960-х годах, договорившись по телефону встретиться с Твардовским в редакции «Нового мира», Елена Сергеевна появилась в кабинете через несколько минут— «в весеннем чёрном пальто, в шляпке с легкой вуалью изящная, красивая» на вопрос, с помощью какого транспортного средства она столь быстро преодолела расстояние, Булгакова спокойно ответила: «На метле»78. Но ты, мой бедный и окровавленный мастер. И тогда он затих. Вскоре после распятия зрители покидают гору, не выдержав зноя.
Изучение черновиков писателя показало, что в процессе работы образ Мастера у Булгакова менялся. та, наприклад, достоврнсть поданого матералу. Во второй части тональность меняется: в действие включается Маргарита, с появлением которой «авантюрная неопределённость» исчезает— теперь сюжет строится вокруг стремления героини найти возлюбленного200. М. Булгаков работал над романом 12 лет (1928-1940), последние вставки продиктованы жене за три недели до смерти.
Это был сосед этажом ниже, Николай Иванович. В «Мастере и Маргарите» она получает прозвище «чума». Чтобы люди вспоминали об этом тогда, когда всё ещё можно исправить. Бенгальский покидает сцену и его увозит скорая помощь.
Воланд объявляет Степе, что он в квартире лишний и вышедший из зеркала низенький рыжеволосый клыкастый субъект по имени Азазелло предлагает «выкинуть его ко всем чертям из Москвы». Кстати, образ смерти тоже есть у Пушкина : Предполагаем жить.
Единственная его просьба при свидании с Пилатом касается куска чистого пергамента. В ходе беседы, оказывается, что он попал сюда из-за Понтия Пилата. В роли Мастера режиссёр изначально видел Леонида Филатова, но тот отказался, сочтя, что «играть его невозможно— это же облако духовности»238 в итоге главным трагическим героем стал Дальвин Щербаков. Этот демон легко меняет маски: так, у Берлиоза он просит «четверть литра» для поправки здоровья бывшему регенту Никанору Ивановичу Босому представляется переводчиком прибывшего в Москву иностранца42 в телефонном разговоре, жалуясь «плаксивым голосом» на председателя жилищного товарищества дома 302-бис, называет себя жильцом одиннадцатой квартиры Тимофеем Квасцовым.
Ни в какую Ялту, конечно, Степа Лиходеев не улетал (это не под силу даже Коровьеву) и телеграмм оттуда не посылал. Самый загадочный роман. В первом варианте, состоявшем из 160 рукописных страниц, отсутствовали Мастер и Маргарита3, однако действие, как и в окончательной редакции, начиналось «в час заката на Патриарших прудах»4, где прогуливались, беседуя, два персонажа— Берлиоз (которого поначалу звали Владимиром Мироновичем) и Бездомный (в ранней версии он имел имя Антон)5. Как таинственны туманы над болотами.
По словам Лидии Яновской, «литературная родословная» Воланда обширна и разнообразна, однако среди множества «предшественников» мессира выделяется Мефистофель. Подумаешь, не стало Берлиоза. В «Театральном романе» элементом повседневной жизни является Аннушкин крик, доносящийся из кухни. Азазелло— это персонаж, наделённый «разбойничьей прямотой»37, образ которого корнями уходит в мифологию (Азазель— «демон пустыни»). Исследователи предполагают, что идею написания главы о весеннем бале полнолуния Булгакову могла подсказать ария Мефистофеля из оперы Гуно «Фауст»— в частности, строка «Сатана там правит бал» Подтверждением этой гипотезы является один из ранних авторских вариантов, в котором среди гостей, прибывших на мероприятие, фигурировали «господин Гёте» и «господин Шарль Гуно»173. Те люди, которые не во что не вверят, совершают каждый день что-то неугодное Богу.
Беда в том. Чуть позже внимание Маргариты привлекает здание с табличкой «Дом Драмлита». В доме начинается переполох: «нагая и невидимая» ведьма разбивает рояль, зеркальный шкаф, стёкла, открывает краны с водой. Тупая иголочка беспокойства (ироническое снижение мотива) покалывает Босого перед получением взятки. Назвав будущего Мастера в ранней редакции Фаустом, Булгаков затем отказался от идеи прямого указания на трагедию немецкого поэта, однако имя героини гётевского произведения (Гретхен-Маргарита) менять не стал74.
Не может он совладать с этим весенним полнолунием. На бал к Воланду один за другим приходят «умершие грешники», которым на одну ночь даровано «избавление от адских мук». Беспокойная исколотая иглами память была дана в последних строках романа мастеру. Иван Николаевич Понырев отказался от стихов и псевдонима. Мощным ударом ножа в сердце расправляются с Иудой. Рука соскользнула, а ногу понесло как по льду по откосу. Первая версия романа имевшая названия «Копыто инженера», «Чёрный маг» и другие, была уничтожена Булгаковым в 1930 году.
Словом – иностранец. При анализе «Мастера и Маргариты» исследователи обращают внимание на «определённую соразмерность»110, заложенную в композицию романа. Во имя этой истины Иешуа пошёл на смерть и до конца исполнил своё высокое предназначение. Из зала слышно предложение: «Голову ему оторвать. » – и кот отрывает Бенгальскому голову. Так, Людмила Скорино в статье «Лица без карнавальных масок» писала о противоречиях автора, его «душевном разломе» («Вопросы литературы», 1968, 6).
Под вечер он выходит и идет на Патриаршие пруды. М. А. читал мне сцену — буфетчик у Воланда. Ну что ж, тот, кто любит, должен разделять участь того, кого он любит. Булгаковская фраза не окончена. Из разговора Га-Ноцри с Понтием Пилатом выясняется, что бродячий философ не помнит родителей, не имеет жены и уязвим перед смертью у него есть лишь один спутник-последователь— бывший сборщик податей Левий Матвей36. Единственный живой, влетевший в этот сон именно и был Савва Потапович – артист и ввязался он в это только потому, что врезался в память Никанору Ивановичу благодаря своим частым выступлениям по радио. Больной взял топор и побежал по Тверской»132.
В двери показалась половая щетка щетиной вверх. У главного героя романа нет имени, вся суть его жизни — творчество. Любят деньги, но ведь это всегда было Квартирный вопрос только их испортил». Ресторан «Грибоедов», в котором обедают и ужинают писатели, славится своей кухней в меню— «отварные порционные судачки», «стерлядь кусками, переложенными раковой шейкой и свежей икрой», «яйца-кокотт с шампиньоновым пюре», «филейчики из дроздов».
Ну разве что получить прощение. История Ивана Бездомного сложнее: персонаж развивается, проходя путь от сочинителя «чудовищных стихов», который ничего не слышал о трагедии Гёте87, до профессора Ивана Николаевича Понырева. История их исчезновений никак не объясняется на страницах романа, однако тема внезапных арестов, когда люди выходили «на минутку» и больше не возвращались, является в «Мастере и Маргарите» «сквозной»155.
Кинематографисты неоднократно делали попытки экранизировать «Мастера и Маргариту», однако не все замыслы оказались осуществлёнными. Впечатление, возникшее после чтения, было, по признанию Абрама Зиновьевича, сродни «сумятице от всего непривычного, необычного, ослепительно прекрасного, комедийного, трагического, загадочного». По мнению Петровского, «Мастер и Маргарита» и «Каждое желание» связаны между собой не только отдельными фразами и подробностями, но и целыми фабульными линиями— «их количество просто не оставляет места для случайности»216217.
И глядь — как раз — умрем. По версии Владимира Муравьёва, эпизод первой встречи Мастера с возлюбленной («Она несла в руках отвратительные, тревожные жёлтые цветы») является откликом на знакомство Булгакова с Маргаритой Петровной Смирновой— состоятельной замужней дамой, которую он увидел «весной 1930 или 1931 года» на 1-й Мещанской улице76. Справедливо, что Евангелие от Михаила — апокриф, не совпадающий с официальным вероучением. Адрес «нехорошей квартиры»— Большая Садовая, 302-бис— вымышленный, но сам объект имеет реальный прообраз: речь идёт о доходном доме фабриканта Ильи Пигита, построенном в 1903 году на Большой Садовой, 10156.
Мечтает теперь Иван Савельевич только об одном, чтобы этого Алоизия убрали из Варьете куда-нибудь с глаз долой, так как, как шепчет иногда Варенуха в интимной компании, Такой сволочи, как этот Алоизий, он будто бы никогда не встречал в жизни и что будто бы от этого Алоизия он ждет всего, чего угодно. В первых восемнадцати главах происходит знакомство с большим количеством персонажей, которые непрерывно перемещаются и разговаривают по словам литературоведа Абрама Вулиса, поначалу «произведение сотрясается от сутолоки, гудит от голосов, от праздной толпы Ершалаима и Грибоедова»199. Мастер и Маргарита увидели обещанный рассвет. Леонид Утёсов вспоминал о нём как о «хлебосольном хозяине, который не только знал весь театральный мир, но и вкусы каждого»148. Ни в какую Ялту, конечно, Степа Лиходеев не улетал (такая штука не под силу даже Коровьеву) и телеграмм оттуда не посылал. То была голова литератора. Для них была шоком чудовищная жестокость наказания – практически ни за что.
Как он родился в Армавире, так в нем и вырос и учился ловить мышей.
Загорелась надпись «Берегись трамвая. » Он хоть и стоял безопасно, сделав шаг назад, потерял равновесие. Все блюда предлагаются посетителям «по самой сходной цене»147. На какие – либо кощунства здесь нет и намека. Такая современность входит в булгаковскую книгу в гомеопатических дозах и карнавально трансформируется (Сдавайте валюту, — задушевно уговаривает артист ужас Варенухи связан с появлением ведьмы исчезнувший Лиходеев обнаруживается в Ялте). Наоборот было бы странно, если бы он вообще не проронил ни слезинки в такой ситуации.
Речь эта, как впоследствии узнали, шла об Иисусе Христе. есть в Бесах и городской пожар). Окончательное название— «Мастер и Маргарита»— оформилось в 1937 году. Позже в описании героя стало проявляться некоторое сходство с Гоголем: «Худой и бритый блондин с висящим клоком волос и с острым птичьим носом». Ну, а с теми-то что же случилось.
Больше Ивана никто не тревожил. «Никогда и ничего не просите. Тупую иглу, засевшую в сердце (предчувствие смерти), ощущает в самом начале, перед появлением Коровьева, Берлиоз. – спросил беспокойно Мастер» (там же), но получил от Воланда отрицательный ответ «Воланд махнул рукой в сторону Ершалаима и он погас» (там же). Иешуа умирает, так как людям не нужна его проповедь о добре и правде. Автор и персонажи называют сожжённое произведение, частями вводимое в хронику московских событий, романом о Понтии Пилате, хотя в ранних версиях Булгаков делал акцент на другом герое— в черновых записях 1933 года зафиксирован диалог между Воландом и Маргаритой, которая произносит: «Он написал книгу о Иешуа Га-Ноцри». Впервые роман был напечатан в сокращённом виде в журнале «Москва» (11, 1966 и 1, 1967).
Отрешённо наблюдая за залом и не вступая в диалоги с публикой, герой пытается понять, сильно ли изменилось «московское народонаселение». Булгаковеды считают, что речь в данном случае идёт о Маргарите Наваррской или Маргарите Французской Маргарита Валуа не может рассматриваться как возможная родственница героини булгаковского романа, так как «её немногочисленное потомство оборвалось уже в первом поколении». О невероятно высокой цене, которую приходится платить за минутную слабость. Руководитель этого учреждения входит, по мнению Бориса Соколова, в триаду «Понтий Пилат— Воланд— Стравинский», герои которой объединены «функциональным подобием и сходным взаимодействием с персонажами своего мира»127. Но в отличие от мастера автор не отказывался от своего детища. Образ Маргариты воплотила Нина Шацкая239.
Я говорю о сюжете. Э. Ауэрбах в книге Мимесис. Они шли по лунной дорожке и Иешуа утешал своего спутника. Впервые роман был опубликован в 1966-1967 гг.
В этом эпизоде, по словам литературоведа Александра Зеркалова, присутствует аналогия с гоголевским «Вием»: «Освещая Геллу зловещим отсветом панночки, Булгаков обозначает грозное могущество женского начала»59.
Солнце склоняется, а смерти нет. Действительно, булгаковский сатана не столько творит зло, сколько обнаруживает его. После гибели Берлиоза под колёсами трамвая Воланд поселяется в «нехорошей квартире» Михаила Александровича, расположенной по адресу: Большая Садовая улица, 302-бис. что ты слишком замкнут и окончательно потерял веру в людей. «Мастер и Маргарита»— роман Михаила Афанасьевича Булгакова, работа над которым началась в конце 1920-х годов и продолжалась вплоть до смерти писателя.
Как грустна вечерняя земля. Так как они поняли, что угрызения стыда хуже мучений физических.
Иван сопоставляет эти слова со сказанными загадочным иностранцем и решает призвать его к ответу. Того в два счета перебросили в Брянск и назначили заведующим грибнозаготовочным пунктом. Они сказали, что все кончилось, так как все имеет конец. Самого же мастера и его возлюбленную ждет, как и было обещано, покой. Коровьев появляется на первых страницах романа как гражданин «престранного вида» с «глумливой физиономией». В то же время критика впечатлили отдельные актёры в сериале 2005 года— речь, в частности идёт об исполнителе роли Коровьева Александре Абдулове, а также Валентине Гафте, сыгравшем Каифу и Человека во френче и Владиславе Галкине, персонаж которого— Иван Бездомный— совмещает в себе черты «и хама и интеллигента»233.
В «Мастере и Маргарите» список «плутов и выжиг» из числа управдомов пополняет председатель жилищного товарищества дома 302-бис Никанор Иванович Босой (в ранних вариантах романа— Никодим Григорьевич Поротый)107. И как раньше Римский страдал из-за Степы, так теперь Варенуха мучился из-за Алоизия. О большем я уж вас и не прошу). Так вот, мне хотелось показать вам вашего героя. В писательском архиве сохранились сложенные в специальную тетрадь листы с заголовком «О дьяволе», в которых содержались отрывки и цитаты из разных изданий— от словаря Брокгауза и Ефрона до книги очерков Михаила Орлова «История сношений человека с дьяволом», вышедшей в 1904 году30. Она мучает не только его, но и его верного сторожа, собаку.
В романе – мифе Булгаков дистанцируется от современности : срезает социальную вертикаль (тут нет начальника выше председателя Массолита и директора театра место Пилата — свободно) избегает обыгрывания лозунгов, упоминаний политических кампаний, всяких примет идеологизирования жизни (любимый прием Зощенко, Ильфа и других сатириков двадцатых – тридцатых). Видимо в разные жизненные периоды – одну и туже вещь воспринимаешь по разному. Он живописует, описывает изображает. представляет собой апокриф, весьма далекий от Евангелия. Эта сюжетная линия близка истории, описанной Михаилом Зощенко в рассказе «Землетрясение», в которой сапожник Снопков «выкушал полторы бутылки русской горькой» и заснул во дворе накануне крымского землетрясения после пробуждения персонаж не мог понять, в каком городе находится98.
Немало откликов вызвала премьера «Мастера и Маргариты» на сцене Московского Художественного театра имени А. П. Чехова (режиссёр Янош Сас актёры: Дмитрий Назаров— Воланд, Анатолий Белый— Мастер, Михаил Трухин— Коровьев, Николай Чиндяйкин— Понтий Пилат)244. Просто в каждом вероисповедании Он зовётся по-разному. Уволившись из Варьете, финдиректор поступил в театр детских кукол в Замоскворечье. Помилуйте. На первый взгляд финал романа трагичен. Уникальный роман из области мистики, насыщен философскими фразами и цитатами.
Сон укрепит тебя, ты станешь рассуждать мудро. К полуночи Римский остается в театре один и тут появляется Варенуха с рассказом о Лиходееве. Уволившись из Варьете, финдиректор поступил в театр детских кукол в Замоскворечье. Примерно через минуту после этого происшествия они стояли у «Дома Грибоедова», где, как считал Бегемот «вызревал цвет отечественной литературы».
Маргарита взобралась на нее и вылетела в открытое окно. Солдаты остаются и страдают от жары. Этот эпизод близок раннему фельетону Булгакова «Мадмазель Жанна», в котором действует некая «прорицательница из Парижа» после публичного обнародования провидицей подробностей, связанных с личной жизнью одного из зрителей, его жена ударяет неверного супруга по лицу ридикюлем143. Так, в «Золотом телёнке» Остап танцует танго от полноты души, под аккомпанемент самовара: «Под знойным небом Аргентины, / Где небо южное так сине» В «Мастере и Маргарите» сотрудники филиала зрелищной комиссии поют «Славное море» со слезами на глазах, вопреки собственному желанию испытывая отчаяние от принудительного участия в хоре, организованном Коровьевым230. благословен Грядущий во имя Господне. Весной 1939 года Булгаков в течение нескольких дней читал «Мастера и Маргариту» близким друзьям— Виленкину, Файко, Маркову179. В дневнике Е. С. Булгаковой записи о работе над Мастером.
В другой сцене Понтий Пилат выражает недоумение по поводу того, что бродяга часто употребляет сочетание «добрые люди» тот поясняет, что «злых людей нет на свете». И как раньше Римский страдал из-за Степы, так теперь Варенуха мучился из-за Алоизия. В 1967 году в издательстве «Ymca-press» вышел первый полный книжный вариант «Мастера и Маргариты», текст которого соответствовал машинописной рукописи.
позиций) не замедлили последовать. В предисловии, написанном Симоновым, говорилось, что отдельные страницы представляют собой «вершину булгаковской сатиры и булгаковской фантастики и булгаковской строго реалистической прозы» в то же время Константин Михайлович заметил, что если бы не ранний уход автора итоговый вариант мог бы выглядеть иначе: «Может быть, в романе были бы исправлены некоторые несовершенства, может быть, было бы додумано что-то, ещё не до конца додуманное или вычеркнуто что-то из того, что несёт на себе сейчас печать неумеренной избыточной щедрости фантазии»189190. У меня даже появился любимчик киношный – это Иван Бездомный /его играет Владислав Галкин/. Грустный буфетчик театра Варьете Андрей Фокич Соков имеет своего литературного «родственника»— персонажа произведения «Театральный роман» («Записки покойника») Еромолая Ивановича, который работает буфетчиком Независимого театра и всегда выглядит печальным. Степа видит незнакомца в черном, который утверждает, что Лиходеев назначил ему встречу.
Икрамов)). Исследователи предполагают, что в число прообразов Бездомного входили Александр Безыменский, Иван Приблудный и Демьян Бедный88, печатавший в «Правде» антирелигиозные произведения: «Точное суждение о Новом завете: / Иисуса Христа никогда не было на свете. По словам литературоведа Георгия Лесскиса, текст, подготовленный ею, содержит, несмотря на тщательное редактирование, определённые расхождения— это касается цвета берета Воланда имени швейцара в ресторане «Грибоедов» и некоторых других деталей, «которые чаще всего читателями не замечаются»19. К ногам храпящего коня Маргариты швырнуло убитую свистом Фагота галку. Как отмечают исследователи Ирина Белобровцева и Светлана Кульюс, в действительности это был напиток «золотистого цвета», однако автор изобразил уход героя и его возлюбленной с учётом «ритуалов приобщения к вечной жизни»: «Во имя сохранения целостности выстраиваемой модели, светлое фалернское вино писатель превращает в красное, цвета крови вино инициационных актов»182.
Герои этой новеллы— загадочный чужестранец именующий себя Джоном Мельмотом и кассир парижского банка Кастанье— соотносятся между собой так же, как мессир и персонажи московских эпизодов «Мастера и Маргариты» подмостки театра Жимназ напоминают сцену театра Варьете умение Мельмота читать чужие мысли и заглядывать в будущее также «получает внятный, почти членораздельный отзвук» в булгаковском романе227. Психиатрическая клиника профессора Александра Николаевича Стравинского является одним из романных «центров притяжения», в котором сходятся персонажи, столкнувшиеся с Воландом или его свитой. Иван Бездомный часто думал о романе Мастера, Понтии Пилате и Иешуа. Однако точечные детали (Канта — в Соловки здорово, вредитель не спал целый этаж в одном из московских учреждений) дают, конечно, не изображение, а ощущение времени. С точки зрения Игоря Сухих, книга Мастера по структуре близка новелле свидетельством тому— ограниченный круг лиц, участвующих в событиях, а также «концентрация места, времени, действия»36. Под вечер он выходит и идет на Патриаршие пруды. Иешуа верит в доброе начало в каждом человеке.
Вопрос о том, когда именно писатель приступил к работе над «последним закатным романом», в булгаковедении остаётся открытым: по одним данным, черновые наброски Михаил Афанасьевич начал делать в 1928 году1, по другим— в 1929-м2. Литературовед Молли Брансон сравнивает картину, открывающуюся перед летящей Маргаритой, с пейзажами, которые появляются на магическом глобусе Воланда: «эта вещица» позволяет рассмотреть детали на любой точке планеты164. И он без сожаления покидает туманы земли, ее болотца и реки, он отдается с легким сердцем в руки смерти, зная, что только она одна.
Правый глаз черный, левый почему-то зеленый. Амплуа гаера заставляет персонажа включать в собственный лексикон вульгаризмы: к примеру, во время сеанса чёрной магии он даёт со сцены объявления, насыщенные просторечными оборотами: «Таперича, когда этого надоедалу сплавили, давайте откроем дамский магазин»44. Хотя действие московского романа часто пытаются привязать к определенному году и даже точным дням (1—5 мая 1929 года, по версии Б. Соколова 15—18 июня 1936 года, по версии А. Баркова), доминирующим в нем, кажется, является противоположный принцип : конкретность места при размытости художественного времени. Это знает уставший.
По данным исследователей из текста было изъято «более 014000. 014000 слов».