На доработку «Мастера и Маргариты» вдова писателя потратила более двадцати лет. Кроме того, в журнальный вариант не попали детали, рассказывающие об обнажённости героинь на балу у Воланда26. Кониецко — удавила младенца носовым платком». И вот Маргарите дарована возможность не попросить, а уже потребовать возвращения Мастера. Правдоподобно и намерение Булгакова пустить рукопись романа в самиздат. Она просит после Великого бала у сатаны за несчастную Фриду.
Я погибаю из-за любви. Последний правил Иудеей с 15-го по 25-й год. Для Игоря Сухих их уход сопоставим с трагической гибелью других литературных персонажей: «Они, как Ромео и Джульетта или герои Грина, умирают в один день и даже мгновение»36. Эта сюжетная линия близка истории, описанной Михаилом Зощенко в рассказе «Землетрясение», в которой сапожник Снопков «выкушал полторы бутылки русской горькой» и заснул во дворе накануне крымского землетрясения после пробуждения персонаж не мог понять, в каком городе находится98.
Во-первых, это внешняя речь. ". Это одновременно и 5 мая (22 апреля) 1929 года и 16 нисана 29 года (точнее, того года иудейского календаря, который приходится на этот год юлианского календаря)— день, когда должен воскреснуть Иешуа Га-Ноцри и его видят только что прощенный Понтий Пилат, Мастер с Маргаритой и Воланд со своими помощниками.
Становится единым пространство московского и ершалаимского миров, причем происходит это в вечном потустороннем мире, где властвует «князь тьмы» Воланд. В романе прямо сказано, что Га-Ноцри — человек «лет двадцати семи». Звонил и заходил Файко – говорит, что роман пленителен и тревожащ. Я из-за тебя. что-то произойдет".
Они опустошили тебе душу. Созданию главы о Великом бале у сатаны предшествовало посещение Булгаковыми американского посольства в Москве, где в апреле 1935 года был устроен приём, который в дневниках Елены Сергеевны именовался балом: «В зале с колоннами танцуют, хор— прожектора разноцветные М. А. пленился больше всего фраком дирижёра— до пят». По словам Бориса Соколова, фокстрот «Аллилуйя. » в данном контексте «символизирует пародию на христианское богослужение в уподоблённом аду ресторане Дома Грибоедова»151. Иванова, Н. Клюева, М. Булгакова и других писателей 20-х годов» от 7 июня 1972 года имевшего гриф «Абсолютно секретно». Вина Гретхен задана ее полом, она женщина, «сосуд греха» в протестантской терминологии.
Человек от счастья вздрогнул. Упоминаются: «двадцатилетний мальчуган», который продал свою возлюбленную в публичный дом и содержательница публичного дома. ", да еще и " Мерзавец. Афраний же по негласному приказу Пилата карает Иуду из Кириафа за предательство смертью.
Уходя в прошлый мир, Маргарита обращается к Богу, теряя подарок Дьявола. Низа продает его Афранию за «очень большие деньги» (738). Её заветная мечта осуществляется: Воланд устраивает встречу Мастера с возлюбленной и возвращает им рукопись сожжённого романа. Исследователи предполагают, что в число прообразов Бездомного входили Александр Безыменский, Иван Приблудный и Демьян Бедный88, печатавший в «Правде» антирелигиозные произведения: «Точное суждение о Новом завете: / Иисуса Христа никогда не было на свете.
Перед этим всесильный Воланд пасует. К числу коровьевских шуток относится организация кружка в филиале зрелищной комиссии: придя туда как специалист-хормейстер, подручный Воланда заставляет служащих почти безостановочно петь «Славное море» Созданию этого эпизода, судя по дневникам жены писателя, предшествовало реальное событие: в декабре 1933 года Булгаковы были приглашены в гости к актёру и режиссёру Рубену Симонову, где во время застолья слаженно исполнялась песня «По диким степям Забайкалья». На протяжении 327 страниц она улыбнулась один раз на странице 245-й (Славное море) (имеется в виду эпизод со служащими Зрелищной комиссии, беспрерывно поющими хором под управлением Коровьева-Фагота Славное море священный Байкал. — Б. С. ). И вот избавляясь от усталости бала, Маргарита уже улыбается. Адрес «нехорошей квартиры»— Большая Садовая, 302-бис— вымышленный, но сам объект имеет реальный прообраз: речь идёт о доходном доме фабриканта Ильи Пигита, построенном в 1903 году на Большой Садовой, 10156. В этом смысле показательно и то, что во всех главах романа, действие которых сосредоточивается, говоря словами Соловьева, «в области сверхчеловеческой», «плотские, животно-человеческие отношения» между персонажами абсолютно исключаются.
Арчибальд Арчибальдович же совершает только воображаемую казнь. По словам Лидии Яновской, на Маргариту была похожа третья жена писателя, с которой Булгаков познакомился в 1929 году их роднят даже такие детали, как «косящий разрез глаз» (у Елены Сергеевны) и «чуть косящая на один глаз ведьма» (героиня романа). проникнуть, подсмотреть.
Выбор площадки с большим количеством зрителей мессир объясняет тем, что ему «хотелось повидать москвичей в массе, а это удобнее всего было сделать в театре»35. Особняком стоит история двадцатилетней Фриды, задушившей рождённого вне брака ребёнка. Теперь говорит она молящим шепотом: " Молю: скажите только одно, он жив. После разговора с Левием Матвеем мессир поручает Азазелло отправиться к Мастеру и Маргарите и «всё устроить». Позже появилась другая тетрадь, названная писателем «Роман.
Неслучайно вот таким образом он говорит: «Я пью ваше здоровье, господа. » Эта фраза звучит одновременно и как тост и как проклятие. семерка под подушкой и любое очко. Но иду на все из-за него, так как ни на что в мире больше надежды у меня нет. Первой выступает «госпожа Тофана».
(второй муж Е. С. Булгаковой, военачальник Е. А. Шиловский. – Б. С. ), я». А когда наступил 39-й год, он стал говорить: Ну, вот пришел мой последний год. Это были блестящие дополнения к тому, что было написано раньше. " " Это водка. Этот верх милосердия звучит злою иронией», поскольку, как справедливо полагал швейцарский ученый, «чаще действительным убийцей является не мать, фактически убившая ребенка, но низкий отец, покинувший беременную или не пожелавший признать ребенка». Будет столько вариантов, сколько будет текстологов, готовящих роман к изданию. Жена, облеченная в солнце, уже мучается родами: она должна явить истину, родить слово и вот древний змий собирает против нее все свои последние силы и хочет потопить ее в ядовитых потоках благовидной лжи, правдоподобных обманов. Например, 12 октября 1933 года Е. С. Булгакова отметила, что после получения известия об аресте его друга драматурга Николая Робертовича Эрдмана и пародиста Владимира Захаровича Масса «за какие-то сатирические басни» «Миша нахмурился» и ночью «сжег часть своего романа».
В том же самом дополнении Форель кратко изложил историю 19-летней работницы из Силезии по фамилии Кониецко, которая при аналогичных обстоятельствах 25 февраля 1908 года родила ребенка, «причем она удушила младенца, засунув ему в рот и нос скомканный платок». И это он обычно говорил собравшимся. День христианской Пасхи становится днем воскресения Иешуа в высшей надмирности и Мастера в потустороннем мире Воланда. Затравленный в земной жизни автор романа о Понтии Пилате обретает бессмертие в вечности. Это вызвало недоумение у старушек, по привычке зашедших в храм, где «на стенах, вместо постных святых, — картины и музейные экспонаты на боевую тему: — Как быть всегда здоровым». Немало откликов вызвала премьера «Мастера и Маргариты» на сцене Московского Художественного театра имени А. П. Чехова (режиссёр Янош Сас актёры: Дмитрий Назаров— Воланд, Анатолий Белый— Мастер, Михаил Трухин— Коровьев, Николай Чиндяйкин— Понтий Пилат)244. Вывод, который он делает, касается и представителей нового поколения и человеческой натуры в целом: «Люди как люди В общем, напоминают прежних»36.
Она лежала, как живая» (с. Но вот Маргарита ожидает назначенное время, чтобы отправиться к" иностранцу ". До тех пор пока Маргарита только «лживое подобие» «Вечной красоты», она бессильна чем-либо существенно помочь Мастеру (отчего и становится лишь сокрушенной свидетельницей «размягчения и расслабления» своего возлюбленного, уничтожающего написанный им роман). В то же время и директор заведения Арчибальд Арчибальдович, наблюдающий за полночными плясками литераторов, «как будто соотнесён с образом Воланда на бале весеннего полнолуния»152.
Фабульно «Мастер и Маргарита» — вещь завершенная. Пристальное внимание писателя к «квартирному вопросу» исследователи объясняют жилищными проблемами, с которыми в течение долгого времени сталкивался Михаил Афанасьевич108. ". Здесь речь идет об известном французском государственном деятеле XV века Жаке Ле Кёре. " В шуме бала Маргарита слышит и музыку.
рационально, воссоздал события девятнадцативековой давности, но сломлен неблагоприятными жизненными обстоятельствами и мечтает лишь о «дарах разума» – тишине и покое. ". Фрида Келлер при этом потеряла сознание. Ее главным прототипом послужила третья жена писателя Е. С. Булгакова. Коровьев-Фагот проливает дождь денег в Театре Варьете.
В Энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона сообщалось, что «память о Малюте Скуратове и его злодеяниях сохранилась в народных песнях и даже самое имя стало нарицательным именем злодея». Мастер – историк, сделавшийся писателем – во многом автобиографический герой. В четвертой главе женщина принимает Бездомного за любовника, «обознавшись в адском освещении» и о ней говорится: «голая гражданка».
К этому прибавляется ощущение безысходности, ненужности его дела, его романа. Вот я и говорю о тряпках», – заставляют вспомнить следующее место из повести Федора Достоевского (1821–1881) «Дядюшкин сон» (1859): «Но превозмогло человеколюбие, которое, как выражается Гейне, везде суется с своим носом». но я разочарую вас, этого не будет».
ст. ). В том же самом дополнении Форель кратко изложил историю 19-летней работницы из Силезии Кониецко, которая при аналогичных обстоятельствах 25 февраля 1908 года родила ребенка, «причем она удушила младенца, засунув ему в рот и нос скомканный платок». Кинематографисты неоднократно делали попытки экранизировать «Мастера и Маргариту», однако не все замыслы оказались осуществлёнными. Перед завершением перепечатки текста М. и М. он писал Е. С. Булгаковой в Лебедянь 15 июня 1938 г. : Передо мною 327 машинописных страниц (около 22 глав). Наконец, она решилась.
В переводе она звучит так: «Слова улетают, написанное остается». В другой сцене Понтий Пилат выражает недоумение по поводу того, что бродяга часто употребляет сочетание «добрые люди» тот поясняет, что «злых людей нет на свете». Вероятно, вот таким образом и муж Маргариты сделан в романе инженером. Однотомник так и не вышел в свет статья Попова впервые была опубликована в 1991 году в книге «Я хотел служить народу» изданной к 100-летию со дня рождения Булгакова20.
Зачем. Он кивнул с таким видом, что и да и нет. Сочетание реального с фантастическим, вымышленного с действительным» Булгаков явно соотносил со своим Мастером и такое утверждение Миримского: «Если гений заключает мир с действительностью, то это приводит его в болото филистерства, «честного» чиновничьего образа мыслей если же он не сдается действительности до конца, то кончает преждевременной смертью или безумием» (последний вариант реализуется в судьбе булгаковского героя). В марте 1930 года традиционная семидневная неделя была заменена на пятидневную, а в ноябре 1931 года — на шестидневную (пять дней рабочих, шестой — выходной), в связи с чем прежние названия дней были заменены казенно-канцелярскими терминами: «первый день шестидневки», «второй день шестидневки» и т. д. Такова вера Берлиоза.
По утверждению Абрама Вулиса, он оказался первым литературоведом, которому Елена Сергеевна Булгакова разрешила ознакомиться с рукописью24, представлявшей собой «маленький томик, забранный в коричневый коленкор»187. Все ее вопросы звучат холодно, настороженно и резко. Его возраст в момент действия романа ("человек примерно лет тридцати восьми" предстает в лечебнице перед Иваном Бездомным) – это в точности возраст Булгакова в мае 1929 года.
Стравинский — «тщательно, по-актерски обритый человек лет сорока пяти». Люди в Москве оказываются разобщены еще сильнее, чем прежде. ", "На патера похож. Этот деревянный домик стал прообразом жилища Мастера и Маргариты.
Там Иван Бездомный захватил катафалк с телом Михаила Александровича Берлиоза, въехал на Крымский мост, слетел с него, раскинув руки, в воду, а следом за ним свалился катафалк с гробом, причем «ничего не осталось — даже пузырей — с ними покончил весенний дождь». «Но вот выпито заветное «Фалернское вино» и видя «лежащего Мастера», Маргарита уже шепчет: «Этого я не ожидала. В первой редакции роман имел варианты названий: Черный маг, Копыто инженера, Жонглер с копытом, Сын В (елиара. ), Гастроль (Воланда. ).
Здесь есть и предчувствие чуда. «Я стала ведьмой от горя и бедствий, поразивших меня», — говорит о себе Маргарита (646). Например, биография Алоизия Могарыча была зачеркнута Булгаковым, а новый ее вариант только вчерне намечен. Всё великолепие происходящего превратилось в прах: «Тление на глазах Маргариты охватило зал, над ним потёк запах склепа». Поэт Рюхин, доставивший Ивана Бездомного в клинику профессора Стравинского имеет, по мнению некоторых исследователей, сходство с Маяковским. Как изменилась ее речь.
Первоначально она зарабатывала всего 60 франков в месяц. Один из ключевых мотивов эпилога— муки памяти. Голое тело как бы принадлежит бесстыдному аду. В четвертой главе женщина принимает Бездомного за любовника, «обознавшись в адском освещении» и о ней говорится: «голая гражданка».
Детали, замеченные писателем во время этого мероприятия, соединились в романных эпизодах с «образами отчётливо литературного происхождения»171. И уже удивление Маргариты сменяется страхом. Мы делали анализы, рентген все было очень хорошо.
Свидетельством того, что структура «Мастера и Маргариты» была тщательно продумана автором, является чёткое распределение «пропорций» по двум половинам произведения: так, если первая часть изобилует вопросами, то во второй читатель получает ответы в первой участвуют рассказчики, во второй— деятели. Череда гостей, которые проходят перед Маргаритой, подобрана не случайно. ". «На которой ничего не было» — эвфемизм, заменяющий в лексиконе ханжи слово «голая». Их оппоненты, по словам Василия Новикова, «подходили к роману Булгакова с жёсткими требованиями установившихся норм социалистического реализма». В булгаковском архиве сохранилась выписка из книги известного швейцарского психиатра и общественного деятеля, одного из основоположников сексологии Августа (Огюста) Фореля «Половой вопрос»: «Фрида Келлер — убила мальчика.
Так, Людмила Скорино в статье «Лица без карнавальных масок» писала о противоречиях автора, его «душевном разломе» («Вопросы литературы», 1968, 6). Писатель почерпнул сюжет из заметки в вечерней выпуске «Красной газеты», где было написано о раскрытии милицией карточного притона некоей Зои N, действовавшего под вывеской пошивочной мастерской. Ресторан «Грибоедов», в котором обедают и ужинают писатели, славится своей кухней в меню— «отварные порционные судачки», «стерлядь кусками, переложенными раковой шейкой и свежей икрой», «яйца-кокотт с шампиньоновым пюре», «филейчики из дроздов».
Его этот бал не интересует, что подчеркивается одеждой при «последнем великом выходе»: заплатанной сорочкой и ночными туфлями. В архиве писателя сохранились выписки из газеты «Рабочая Москва» 1928 года, где под заголовком «Ударим по булгаковщине. » излагались выступления в Московском комитете партии на собрании коммунистов, работающих в сфере искусства. Среди его персонажей, возглавляющих домовые комитеты, — Швондер в «Собачьем сердце», Анисим Зотикович Аллилуйя в пьесе «Зойкина квартира», Бунша-Корецкий в «Иване Васильевиче». Соловьев разрабатывал названную тему всю жизнь, отчего Эрн даже именует его «философом вечной женственности», а итог подвел в написанном за несколько месяцев до смерти предисловии к третьему изданию сборника своих стихотворений.
Во всем облике и словах ее усталость, ведь перед ней проходит почти вся темная жизнь. При аресте хозяйки были также задержаны пришедшие в притон за вином известные поэты Анатолий Мариенгоф (1897-1962) и Сергей Есенин (1895-1925). скалящей зубы". Как таинственны туманы над болотами. » Согласно архивным материалам, собранным Мариэттой Чудаковой, это поэтическое отступление было включено в «Мастера и Маргариту» незадолго до смерти Булгакова209 в нём «выразилось прощание с книгой, трудом всей жизни и с самой жизнью»210. Елена Сергеевна делала несколько попыток напечатать роман. По словам литературоведа Георгия Лесскиса, текст, подготовленный ею, содержит, несмотря на тщательное редактирование, определённые расхождения— это касается цвета берета Воланда имени швейцара в ресторане «Грибоедов» и некоторых других деталей, «которые чаще всего читателями не замечаются»19. Тут и московская портниха, организовавшая в своей мастерской дом свиданий (Булгаков ввел в число участниц бала прототипа главной героини своей пьесы «Зойкина квартира») и Валерия Мессалина, третья жена римского императора КлавдияI, преемника тоже присутствующего на балу Гая Цезаря Калигулы.
Револьверным выстрелом он останавливает охотницу за щеглами, однако с точки зрения кошки его поступок несправедлив: «Нет животного, которое не ощущало бы себя высшей целью природы»55. " Эти слова звучат как глубинно-душевное признание. Все это говорит об изменении внутреннего мира Маргариты. ". Пляшут голые ведьмы, Мефистофель и Фауст ведут с ними скабрезные разговоры Медуза-Гретхен — тоже плоть и Фауст рассматривает ее сладострастно.
Отзвук «Фауста», как обычно, замаскирован реальностью картины: в социалистическом обществе женщин по-прежнему покупают. Когда в квартире, где остановились Воланд и его соратники, появляется группа вооружённых людей, Бегемот встречает пришедших предупреждением о том, что «кот— древнее и неприкосновенное животное». Он ни в чем не ошибался.
Между персонажами есть и внешнее сходство. Пилат пытается спасти Иешуа, но терпит неудачу. Третья триада: кентурион Марк Крысобой, командир особой кентурии, — Азазелло, демон-убийца, — Арчибальд Арчибальдович, директор ресторана Дома Грибоедова.
Ежегодный. Зачем. Фабульно М. и М. – вещь завершенная. В образе Мастера отразились, как уже отмечалось, среди прочих идеи русского философа Льва Шестова, особенно его книги «Власть ключей». В том же номере газеты в статье Э. Гарда «Зарисовки с натуры в бывшем божьем особняке» рассказывалось о том, как в здании церкви разместилась выставка Наркомздрава. Е. С. Булгакова записала в своем дневнике 28 февраля 1938 года: «М. А.
В СССР отдельное книжное издание впервые увидело свет в 1973 году. Пилат не способен помочь Иешуа из-за своего малодушия. Точно такой видит себя Маргарита в зеркале, когда натирается волшебным кремом Азазелло. В ней сообщалось, что в 1709 году Тофана была арестована, подвергнута пытке и задушена в тюрьме (эта версия отражена в тексте «Мастера и Маргариты»). Еще в пьесе «Бег» Булгаков спародировал имя, отчество и фамилию Малюты Скуратова в генерале Григории Лукьяновиче Чарноте (Чарнота – Бельский) имевшем одним из прототипов тоже нарицательного палача – Я. А. Слащева. " Здесь есть уверенность Маргариты в себе и цель ее жизни.
Именно ей видится конь, как вселенная, ведь в нем и мрак и туча и "пятна звезд". Есть среди гостей бала и «госпожа Минкина» – экономка и любовница всесильного при АлександреI временщика графа А. А. Аракчеева Настасья Федоровна Минкина. Иногда абсолютно неожиданно и коварно оно пролезает в самые узенькие щелки. да. Ведь Булгаков во многом ориентировался на гетевского «Фауста», где героиня с этим именем, как известно играла довольно существенную роль.
Имена Калигулы и Мессалины стали нарицательными для обозначения жестоких сластолюбцев. Сюжет «Воскресения» обегает две главные точки, начало и конец пути: мужчина бросает любящую девушку — проститутка убивает мужчину, покупающего ее тело. Действительно, роман во многом соответствовал признакам Менипповой сатиры (по имени древнегреческого поэта Мениппа). По определению же британской исследовательницы творчества Булгакова Дж. В «Театральном романе» элементом повседневной жизни является Аннушкин крик, доносящийся из кухни.
В то же время критика впечатлили отдельные актёры в сериале 2005 года— речь, в частности идёт об исполнителе роли Коровьева Александре Абдулове, а также Валентине Гафте, сыгравшем Каифу и Человека во френче и Владиславе Галкине, персонаж которого— Иван Бездомный— совмещает в себе черты «и хама и интеллигента»233. убийца. Но быть может с этой усталостью и происходит ее возвращение в реальный мир свиты Сатаны. «Эти слова звучат как глубинно-душевное признание. Этот верх милосердия звучит злою иронией», поскольку, как справедливо полагал швейцарский ученый, «чаще действительным убийцей является не мать, фактически убившая ребенка, но низкий отец, покинувший беременную или не пожелавший признать ребенка».
Профессор же — человек с «очень пронзительными глазами». 23 октября 1937 г. Е. С. Булгакова отметила в дневнике: У М. А. из-за всех этих дел по чужим и своим либретто начинает зреть мысль – уйти из Большого театра, выправить роман (Мастер и Маргарита), представить его наверх. В окончательном тексте за ними в тот же день следовал Великий бал у сатаны. Больной взял топор и побежал по Тверской»132.
Они силой внедряют добро в обществе, погрязшем во зле, карают тех, кто обидел Мастера. Коровьев появляется на первых страницах романа как гражданин «престранного вида» с «глумливой физиономией». Газетная кампания против Мастера и его романа о Понтии Пилате напоминает газетную кампанию против Булгакова в связи с повестью «Роковые яйца», пьесами «Дни Турбиных», «Бег», «Зойкина квартира», «Багровый остров» и романом «Белая гвардия». В литературном плане героиня восходит к Маргарите гетевского «Фауста» Некоторые детали образа булгаковской Маргариты можно также найти в романе Эмилия Миндлина «Возвращение доктора Фауста». Впервые: Москва, 1966, 11 1967, 1.
Вероятно, этим она хотела сказать, что она не виновата Я стал плохо себя чувствовать и если будет так, как, например, сегодня и вчера, то вряд ли состоится мой выезд (в Лебедянь. — Б. С. ). На бал к Воланду один за другим приходят «умершие грешники», которым на одну ночь даровано «избавление от адских мук». Рассказывая гостье о Воланде как о хозяине бала, Коровьев предлагает Маргарите принять на себя роль хозяйки, напоминая, что сама она является «прапрапраправнучкой одной из французских королев» XVI века. На балу героиня также проявляет великодушие.
И вновь Маргарита оказывается земной ясновидящей, несущей покой всем, кто это заслужил. Тогда же переломилась и судьба Булгакова: все его пьесы оказались под запретом. В компании Воланда Маргарита голая, но при появлении Мастера: «нагота ее кончилась». В числе тех, кого Маргарите представляет Коровьев, — некая «маркиза, отравившая отца, двух братьев и двух сестёр из-за наследства» (Маркиза де Бренвилье), госпожа Минкина (Настасья Фёдоровна Минкина) император Рудольф (Рудольф II) и другие177. Булгаков, вслед за Вальтером Скоттом, сделал Лейчестера виновным в гибели Ами Робсарт и казнил его, как и «господина Жака».
Крем, крем. Его казнь скорее всего понадобилась Булгакову для нагнетания атмосферы бального съезда. Небесную — женщина, но, хотя она и осуждена справедливо, она заслуживает жалости. Хронология событий как в московской, так и в ершалаимской части «Мастера и Маргариты» играет ключевую роль в идейном замысле и композиции. У Булгакова искусителем Фриды является дьявол, который и призвал ее потом на свой бал.
Облик, который я назвал «мертвым-живым», она имеет обычно: «красавица Гелла». Вот таким образом, сталкиваясь с ними, Маргарита становится почти зверем. На балу у сатаны Маргарита обращает внимание на Фриду и обращается к ней персонально (также предлагает ей напиться и все позабыть), что вызывает у Фриды надежду на прощение. Схватив ребенка за руку, она отправилась с ним в Гагенбахский лес. В этом эпизоде мы можем проследить не только изменения в речи Маргариты.
Марк Крысобой и Арчибальд Арчибальдович высокого роста и широкоплечи. Первоначально она зарабатывала всего 60 франков в месяц. Члены данной триады обладают и портретным сходством.
Иными словами, буфетчик тоже получает по своей вере ханжи. У Булгакова милосердие к Фриде проявляет Маргарита, а не сам Воланд. 1918 год как время действия московской части «Мастера и Маргариты» отпадает — в романе изображена явно не эпоха военного коммунизма, когда не было даже червонцев, которыми так щедро одаривают спутники Воланда публику в Театре Варьете. "Крикните ему: "Приветствую вас, король вальсов.
Его поэтика становится чрезвычайно сдержанной, когда дело касается секса различие между словами «голая» и «нагая» уже очень заметно. Позже в описании героя стало проявляться некоторое сходство с Гоголем: «Худой и бритый блондин с висящим клоком волос и с острым птичьим носом». К примеру история с председателем зрелищной комиссии Прохором Петровичем, неучтиво обошедшимся с появившимся в его кабинете Бегемотом («Вывести его вон, чтоб черти меня взяли»), сродни диалогу Вакулы с Пацюком: когда кузнец спрашивает, как найти дорогу к чёрту, то в ответ слышит «Тому не нужно далеко ходить, у кого черт за плечами»219. Отметим, что имя Банга — это домашнее прозвище Л. Е. Белозерской, образовавшееся путем эволюции различных уменьшительных имен: Люба — Любаня — Лю-бан — Банга (все эти имена встречаются в письмах Булгакова к Любови Евгеньевне и в ее мемуарах).
Пример противоположный – Дунчиль и его «красавица любовница»: он покупает ее тело, она выдает его следствию. Воланд оказался в какой-то чёрной хламиде со стальной шпагой на бедре». Спрашивает она теперь уже "вкрадчиво", говорит " задумчиво". В сохранившемся в архиве писателя экземпляре альманаха «Возрождение» с миндлинским романом между страницами 176 и 177 помещен офорт И. И. Нивинского «В мастерской художника», на котором изображена полуобнаженная натурщица перед зеркалом, причем на левой руке у нее накинут черный плащ со светлым подбоем, в правой руке – черные чулки и черные остроносые туфли на каблуке, волосы же – короткие и черные.
В главе «Полёт», по замечанию филолога Ильи Кормана, воспаряет не только Маргарита: вслед за хозяйкой способность возноситься над Землёй обретает служанка Наташа, а также «нижний сосед» Николай Иванович, превратившийся с помощью крема Азазелло в борова кроме них, на большой высоте свободно себя чувствуют некий толстяк, оставивший брюки на берегу Енисея и «кто-то козлоногий», угощающий героиню шампанским163. Воланд появляется в самом конце бала. Первая версия романа имевшая названия «Копыто инженера», «Чёрный маг» и другие, была уничтожена Булгаковым в 1930 году.
Некоторые наиболее политически прозрачные места романа Булгаков уничтожил еще на ранних стадиях работы. Власть каждого из трех по-своему ограничена. Маргарита принесла смерть миру вещей в квартире человека, стремящегося к разрушению. Он проходил в спальне Воланда.
Его поэтика становится чрезвычайно сдержанной, когда дело касается секса различие между словами «голая» и «нагая» уже очень заметно. Как рассказывал Владимир Лакшин, в 1946 году одно из писем вдовы писателя удалось «через знакомую портниху» вручить сотруднику аппарата Сталина Александру Поскрёбышеву. В этом она видит свою силу и власть: «Она была не только не последний, а очень важный человек». В тот момент, когда влюблённые делают по одному глотку, действие, по словам Георгия Лесскиса, «раздваивается»: герои умирают от отравления, сидя за общим столом и одновременно смерть настигает Мастера в клинике профессора Стравинского, а Маргариту— в её особняке183. Не исчез внутренний монолог, но теперь изменились мысли Маргариты.
Обычно они ему говорили: Ну что ж, Михаил Афанасьевич, вы врач, вы сами знаете, что это неизлечимо. Себя она видит "выключенной" из жизни. Вина женщины-погубительницы не редуцирована, а генерализована это проделывается и сюжетными решениями и единым поэтическим приемом: все женщины, несущие беду, – красавицы (кроме «чумы-Аннушки»). История их исчезновений никак не объясняется на страницах романа, однако тема внезапных арестов, когда люди выходили «на минутку» и больше не возвращались, является в «Мастере и Маргарите» «сквозной»155.
И именно эти слова, произнесенные со страстной силой утверждения, пробуждают Мастера. Исследователи отмечали, что, согласно материалам книги историка Ивана Яковлевича Порфирьева «Апокрифические сказания о ветхозаветных лицах и событиях», вышедшей в 1872 году, Азазель дал людям навыки по изготовлению холодного оружия, украшений, декоративных средств для ухода за лицом. Иной ее вид, трупа, тронутого гниением, демонстрируется в кабинете Римского.
Зло не неизбежно, оно возникает лишь тогда, когда благое начало любви отвергнуто искалечено, растоптано — тогда «красавица» становится ведьмой. прячьте". «Я стала ведьмой от горя и бедствий, поразивших меня», – говорит о себе Маргарита (646). О булгаковских современниках и отнюдь не самых симпатичных, мы уже говорили.
Это человек тонкой душевной организации, кроме того, любящий Маргариту, а значит, хорошо понимающий ее. Мой единственный, мой милый, не думай ни о чем. «Когда она служила в кафе, хозяин как-то ее зазвал в кладовую она родила мальчика, унесла его в лес и засунула ему в рот платок На суде она говорила, что ей нечем кормить ребенка» (685).
Различные фабульные нестыковки и спорные текстологические моменты каждый из текстологов вынужден решать по-своему, творчески, поскольку руководствоваться какими-то однозначными формальными критериями в случае с «закатным» булгаковским романом в принципе невозможно. Для него главное – облегчить свою совесть. Га-Ноцри отвечает: «Нет», однако этот и другие эпизоды с его участием показывают, что арестант всё-таки обладает способностью исцелять людей, читать чужие мысли, предвидеть ход событий117 это дало основание литературоведу Георгию Лесскису назвать булгаковского героя «мессией, не осознающим того, что он мессия»118. И вот воскресение. Как грустна вечерняя земля. По началу в речи Маргариты некоторое удивление, вот таким образом и спрашивает она: "Какая голова.
И я ручаюсь тебе, ручаюсь, что все будет ослепительно хорошо. Отравил королевскую любовницу».
Э. Ренан отмечал, что на пятницу 14 нисана приходилось в 29, 33 и 36 годах, которые, следовательно, могли быть годами казни Иисуса. Широкая общественность узнала о существовании неизданного булгаковского романа в 1962 году, когда Вениамин Каверин в справке к вышедшей «Жизни господина де Мольера» впервые публично упомянул про «Мастера и Маргариту», заметив, что об этом «нельзя молчать».
Образ Маргариты воплотила Нина Шацкая239. 239). Однако, практически всё действие сконцентрировано вокруг Маргариты. Может быть, в этом некая предопределенность. На ногах, впрочем, были золотые туфельки.
Вот таким образом Воланд весьма органично чувствует себя во время сеанса чёрной магии. А Эрн, утверждая, что «в высших моментах своего философского созерцания» Сковорода заговаривал о «женственной сущности мира, о таинственном отношении его к Деве, превосходящей разум премудрых», трактовал эти его воззрения как «глубочайшую основу новой чисто русской метафизики» из коей и выводил, в свою очередь, тему вечной женственности у Соловьева. Впрочем, я, наверное, скоро брошу это». Отметим, что время действия московских сцен «Мастера и Маргариты» непосредственно предшествуют одной важной календарной реформе в СССР. Впечатление, возникшее после чтения, было, по признанию Абрама Зиновьевича, сродни «сумятице от всего непривычного, необычного, ослепительно прекрасного, комедийного, трагического, загадочного». Маргарита плачет " от боли в руке и ноге". Автор и персонажи называют сожжённое произведение, частями вводимое в хронику московских событий, романом о Понтии Пилате, хотя в ранних версиях Булгаков делал акцент на другом герое— в черновых записях 1933 года зафиксирован диалог между Воландом и Маргаритой, которая произносит: «Он написал книгу о Иешуа Га-Ноцри». Мариэтта Чудакова писала о духовной близости уже не двух, а трёх героев: Мастера, Иешуа и князя Мышкина из романа Достоевского «Идиот»120.
Удивительно, что вызван он рассказом домработницы Наташи о "фокусах в театре". И прощальный полет над Москвой. Маргарита ощутила себя свободной. Не знаю. Дело ведь в том, что вся свита Воланда в земном понимании мертвая то же и Гелла.
У меня был небольшой круг друзей, но очень хороший, очень интересный круг. И здесь мысли Маргариты – это мысли автора. Но он действительно заболел в 39-м году.
Уже в самом начале Михаил Булгаков заявляет о связи своего произведения с делом всей жизни Иоганна Вольфганга Гете — философской драмой «Фауст». Внимание писателя привлек тот факт, что свое преступление Фрида Келлер совершила на Пасхальную неделю 1904 г., да еще в мае, (здесь речь идет о Пасхе западных христиан, не совпадающей с православной), что соответствовало и пасхальной приуроченности действия "Мастера и Маргариты". Маргарита видит, но не обдумывает, ведь она вновь с нечистой силой. " Что хороша.
Я говорю очень серьезно, поклянись. Столь же постоянным в творчестве Булгакова является образ управдома. «И Маргарита же отказывается верить в то, что Мастер – душевнобольной. Внутренних монологов мы не слышим. Но уже сейчас мы вправе отметить отказ от этики «Фауста» в вопросе о суде, чрезвычайно важном для Булгакова.
В самом деле, героиня его «Воскресения» — красивая женщина, так сказать, выдрессированная мужчинами и приученная считать себя исключительно сексуальным объектом. Но мир больше не интересует Маргариту, ведь за свое разрушение ему уже частично воздано. " Но вот мы слышим смех Маргариты.
Варенуха. Но поняв, что если она принимает предложение Азазелло, то сможет "там узнать о нем", Маргарита теперь согласна на все. Впервые роман был напечатан в сокращённом виде в журнале «Москва» (11, 1966 и 1, 1967). Малейшее изменение в мыслях отражается в речи главной героини.
Он открывает галерею запечатленных в «Мастере и Маргарите» средневековых мыслителей и государственных деятелей, многим из которых приписывались сношения с дьяволом и различные преступления, чаще всего отравления. В 1967 году в издательстве «Ymca-press» вышел первый полный книжный вариант «Мастера и Маргариты», текст которого соответствовал машинописной рукописи. Все их испугало. Маргарита видит знаменитых развратниц и сводниц прошлого и современности. Мир разорван, мечется, в нем нет гармонии, мира, нет истинного творца, хотя в мире этом всем и воздается по заслугам, но будет это лишь тогда, когда придет в мир этот " князь тьмы".
Написав это произведение, автор столкнулся с миром столичной литературы, в котором отказы печатать сопровождались травлей в прессе и предложениями ударить по «пилатчине». вселился бес. захохотала. В сатирических эпизодах «Мастера и Маргариты» исследователи обнаруживают параллели с «Золотым телёнком» Ильфа и Петрова— это касается прежде всего коммунального быта, который в обоих романах представляет собой «исповедальню, пробный камень человеческих отношений». «Здесь есть уверенность Маргариты в себе и цель ее жизни.
Что и получило выражение в загадочной фразе: Этот роман — твое частное дело (. ). Как отмечает Форель, «в погоне за большими заработками она по воскресным дням исполняла обязанности помощницы в кафе, где женатый хозяин упорно приставал к ней со своими ухаживаниями. Критики охарактеризовали работу Яноша Саса как «гремучую смесь жёлчной сатиры, философской рефлексии, теологии, мистики и любовной интриги»245. ".
Интереснейшая личность. Подручный Воланда, появившись в их подвале, предлагает хозяевам выпить фалернского вина, благодаря которому «всё окрашивается в цвет крови». Тогда утверждение Коровьева-Фагота на Великом балу у сатаны о том, что вот уже тридцать лет камеристка кладет на стол Фриде платок, которым она задушила младенца, оказывается совершенно точным, поскольку события «Мастера и Маргариты» в московской его части разворачиваются как раз в мае 1929 года. В той же сцене о наготе Геллы говорится корректно: «нагая ведьма», но в сцене с буфетчиком Булгаков, сохраняя сдержанность, ухитряется показать ее наготу непристойно.
Из чрезвычайно популярной во второй половине XIX и в начале XX века книги французского историка Эрнста Ренана «Жизнь Иисуса», выписки из которой сохранились в подготовительных материалах к «Мастеру и Маргарите», Булгаков знал, что казнь Иисуса была приурочена к иудейской Пасхе, отмечавшейся 14 нисана и падавшей на пятницу. По словам Лидии Яновской, «литературная родословная» Воланда обширна и разнообразна, однако среди множества «предшественников» мессира выделяется Мефистофель. Следом появляется граф Роберт— Роберт Дадли, также имеющий репутацию убийцы176. потеряла свою природу и заменила ее новой. Булгаков учел и приведенные швейцарским ученым данные о психических отклонениях имевшихся у Фриды Келлер.
Может быть, это " свое " с ней и не разъединялось. Тут Воланд в финале говорит Мастеру и Маргарите, что Понтий Пилат несет свое наказание уже «около двух тысяч лет». Вместе с тем, писатель, подобно Форелю, несмотря на весь ужас преступления, назвал (устами Маргариты) главным виновником насильника – отца ребенка. Мир, в котором живет, а точнее жила Маргарита, очень болен, ведь жизнь в нем несет дьявольский крем (цвет, запах) и создавая жизнь, крем этот все же разрушает, хотя рушит то, что создал мир: "морщинку", "желтенькие тени у висков", "сеточки. Классовый враг под флагом религии».
«Речь ее вновь становится сбивчивой, она как будто растекается, стремясь охватить все. Платок, который Фрида видит каждый вечер на своем столике, – это не только символ терзающих ее мук совести («и мальчики кровавые в глазах» используя слова из пушкинского «Бориса Годунова»), но и признак наличия у нее болезненной, навязчивой идеи. Ведь генсек дал возможность автору «Белой гвардии» и «Дней Турбиных» сравнительно безбедно существовать в писательской кооперативной квартире, на сравнительно высокую, в тысячу рублей в месяц (при среднемесячной чуть больше 300 рублей), зарплату либреттиста Большого театра и на авторские от «Дней Турбиных» и «Мертвых душ», позволил ему иметь в последнем приюте свою Маргариту, создать свой гениальный роман, новые пьесы, но зато надежно гарантировал при этом, что ни одно из бессмертных творений Михаила Афанасьевича не увидит света при его жизни.
Почему это именно ее насмешило, не знаю. Соловьев же, разрабатывая идею «вечной женственности», в свою очередь, считал, что «перенесение плотских, животно-человеческих отношений» в сферу духовную недопустимо и что «поклонение женской природе самой по себе» является причиной нравственного «размягчения и расслабления», господствующих в современном ему обществе. Повествователь называет Маргариту " доведенной до отчаяния женщиной". Гармония и соразмерность создаются не только за счёт «парных штрихов», но и «через игру повторами»: «В белом плаще с кровавым подбоем вышел прокуратор Иудеи Понтий Пилат» (начало романа Мастера)— «Так встретил рассвет пятый прокуратор Иудеи Понтий Пилат» (финал)203. Воспоминания не дают покоя и Понтию Пилату, который около двух тысяч лет подряд видит лунную дорогу и подследственного Иешуа страдания прокуратора, по словам Василия Новикова, сопоставимы с вечной расплатой «грешников в дантовском аду»: «В неправде, вредоносной для других, / Цель всякой злобы, небу неугодной / Обман и сила— вот орудье злых. Анна Ахматова, жившая в эвакуации в комнате, которую до неё занимала Елена Булгакова, в 1943 году посвятила своей «предшественнице» строчки: «В этой горнице колдунья / До меня жила одна: / Тень её ещё видна / Накануне новолунья»77. Булгаков контаминировал в образе Фриды героинь обеих историй.
Подобную тему Булгаков развивал и раньше: так, герой его повести «Собачье сердце» (1925) профессор Преображенский заявляет в разговоре с доктором Борменталем, что если он будет не оперировать, а «петь хором», то в его квартире неминуемо «настанет разруха»45. А ведь ради любви, как уже понятно, она способна на всё. Схватив ребенка за руку, она отправилась с ним в Гагенбахский лес.
Психиатрическая клиника профессора Александра Николаевича Стравинского является одним из романных «центров притяжения», в котором сходятся персонажи, столкнувшиеся с Воландом или его свитой. В «Мастере и Маргарите» двенадцать литераторов-коммунистов, «голые душевно» и «без креста», смешны, хотя и страшны тоже ибо способны загубить любой талант, вроде гениального автора романа о Понтии Пилате.
На балу Воланда присутствует и Малюта Скуратов (Григорий Лукьянович Скуратов-Бельский), ближайший сподвижник царя Ивана Грозного во всех его зверствах, погибший в 1573 году при осаде Венденского замка в Ливонии, в связи с чем, справляя тризну по погибшему наперснику, царь приказал предать мучительной казни всех пленных – сжечь живьем. С образом Маргариты в булгаковском романе связан мотив милосердия. Таким образом, это событие оказывается перенесено в май 1899 года – время, когда Фрида Келлер родила ребенка. Отметим, что слова Достоевского, в свою очередь, восходят к «Путевым картинам» (1826–1830) Генриха Гейне, где милосердие связано прежде всего с образом добродушного маркиза Гумпелино, обладателя очень длинного носа. И вновь Маргарита, плача, шепчет. Говорит же на балу Маргарита только с Фридой, той, которая, как и она, лишена покоя.
Автору романа в эпизоде с Фридой важен был именно невинный младенец, его страдания как последняя мера добра и зла. Но, когда «все обманы исчезли» и красота Маргариты, прежде «обманчивая и бессильная», преображается в «красоту неземную», эта «непомерной красоты женщина» избавляет Мастера от страданий, способствует возрождению созданного им «слова» (т. Воланд — «по виду — лет сорока с лишним» и «выбрит гладко». Слова Каверина, по замечанию Георгия Лесскиса, были для того времени «неожиданными и смелыми». Она потеряла самое дорогое — своего Мастера, но не замкнулась в своём горе: она видит горе другого человека и активно сочувствует ему.
Я предлагала ему лекарство, питье – лимонный сок, но поняла ясно, что не в этом дело. Так именно он оказывается «единственным зрителем, а не участником казни» Иешуа36. И от ее заклинаний рушатся наземь иконы. Оно раскрывает взгляды писателя на Добро и Зло, Свет и Тьму, Любовь и Ненависть. И выдавил из себя два слова: чтобы знали, чтобы знали. Посещение Воландом Москвы именно в начале мая доказывается и тем, что Степан Богданович Лиходеев, увидев печать на двери Берлиоза, сразу думает о своем разговоре с председателем МАССОЛИТа, происходившем, «как помнится, двадцать четвертого апреля вечером». Возраст же казненного историк оценивал в 37 лет.
И Маргарита вновь над городом и вновь она " страшно кричит: "Огонь. После встречи с мессиром на Патриарших прудах в дом скорби увозят Ивана Бездомного. Они бездарны и потому ненавидят всякого талантливого конкурента. В последнем приюте Мастер остается наедине со своей возлюбленной – Маргаритой.
Больше в XX веке такого совмещения, по-своему символического, не было. Автор «Полового вопроса» писал: «Несмотря на любовь к детям, Фрида своего ребенка не любила она его никогда не ласкала, не баловала, не целовала и, будучи в других случаях доброй и отзывчивой женщиной, весьма безучастно относилась к собственному ребенку». Она просит после Великого бала у Сатаны за несчастную Фриду. Не знаю. Внешний вид ее говорил о придавленном внутреннем состоянии.
Как врач он знал ход болезни и предупреждал меня о нем. В булгаковском архиве сохранились выписки из Брокгауза и Ефрона, посвященные «господину Жаку»: «фальшивомонетчик, алхимик и государственный изменник. В документе говорилось, что книги указанных писателей и поэтов предполагается выпустить в 1973—1975 годах «ограниченными тиражами», с обязательными «вступительными статьями и комментариями, дающими марксистско-ленинскую оценку творчества автора»29. Заставить поверить в то, что он будет жить, что он переживет эту страшную болезнь, пересилит ее. Как отмечают исследователи Ирина Белобровцева и Светлана Кульюс, в действительности это был напиток «золотистого цвета», однако автор изобразил уход героя и его возлюбленной с учётом «ритуалов приобщения к вечной жизни»: «Во имя сохранения целостности выстраиваемой модели, светлое фалернское вино писатель превращает в красное, цвета крови вино инициационных актов»182. Очень хорошо это подметил американский литературовед М. Крепс в своей книге Булгаков и Пастернак как романисты: анализ романов Мастер и Маргарита и Доктор Живаго (1984): Роман Булгакова для русской литературы, действительно, в высшей степени новаторский, а потому и нелегко дающийся в руки.
В этих последних словах отчётливо звучит голос автора. Я сказала: Мастер и Маргарита. А «настоящесть» придается ей чертами гоголевской супертрадиционной ведьмы, воплощенного злого женского начала, панночки из «Вия», красавицы. Жанровая уникальность М. и М. не позволяет как-то однозначно определить булгаковский роман.
Это — огромное произведение исключительной художественной силы и глубины. В статье «Фагот» Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона указывается, что изобретателем этого музыкального инструмента был итальянский монах Афранио. Вот таким образом и появляется троекратное "да" и образ Левия Матвея, "вернувшегося слишком поздно". Леонид Утёсов вспоминал о нём как о «хлебосольном хозяине, который не только знал весь театральный мир, но и вкусы каждого»148. В компании Воланда Маргарита голая, но при появлении Мастера: «нагота ее кончилась». В сохранившемся в архиве писателя экземпляре альманаха "Возрождение" с миндлинским романом между страницами 176 и 177 помещен офорт И. И. Нивинского (1880/81-1933) "В мастерской художника", на котором изображена полуобнаженная натурщица перед зеркалом, причем на левой руке у нее накинут черный плащ со светлым подбоем, в правой руке – черные чулки и черные остроносые туфли на каблуке, волосы же – короткие и черные.
Слова Воланда «Рукописи не горят» и воскресение из пепла «романа в романе» – повествования Мастера о Понтии Пилате – это иллюстрация широко известной латинской пословицы: «Verba volant, scripta manent». Он демонстрирует перед гостями и, в том числе, перед королевой свою силу. ". Одним из первых литературоведов, ещё в 1968 году указавшим, что «Мастер и Маргарита» «пронизана бесчисленными отголосками Фауста», был Владимир Лакшин223. Пусть упадет в Лету. Внешний вид ее говорил о придавленном внутреннем состоянии.
Грустный буфетчик театра Варьете Андрей Фокич Соков имеет своего литературного «родственника»— персонажа произведения «Театральный роман» («Записки покойника») Еромолая Ивановича, который работает буфетчиком Независимого театра и всегда выглядит печальным. Тогда я догадалась и спросила: Твои вещи. Коровьев характеризует Лиходеева как некомпетентного и безответственного директора: «Ничего не делают, да и делать ничего не могут, так как ничего не смыслят в том, что им поручено»99. Тебе слишком много пришлось думать и теперь буду думать я за тебя. Ненависть и злоба этих людей его угнетает. И вот Маргарита вновь вместе с Мастером.
Обсуждение «Мастера и Маргариты» в советском литературном сообществе началось задолго до того, как роман был напечатан. " Я не знаю, на что иду. ВойтиПосетитьЧитатьСмотретьАфишаАтласСпецпроектыКиноМузеиМузыкаТеатрыАрхитектураЛитератураТрадицииЛекцииОбразы РоссииВойтиЛитератураПубликации раздела ЛитератураПубликации раздела ЛитератураПять ключей к «Мастеру и Маргарите»«Я — часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо» — этим эпиграфом начинается один из самых таинственных русских романов XX века.
Свидетельством обречённости Берлиоза является фраза Воланда о том, что «Аннушка уже купила подсолнечное масло и не только купила, но и разлила». В «Мастере и Маргарите» она получает прозвище «чума». Присутствовали драматург Алексей Михайлович Файко (1893-1978) с женой, завлит МХАТа Павел Александрович Марков (1897-1980) и его коллега Виталий Яковлевич Виленкин (1910/11 г. рождения), О. С. Бокшанская с мужем артистом Художественного театра Евгением Васильевичем Калужским (1896-1966), художник Петр Владимирович Вильяме (1902-1947) с женой, Е. С. Булгакова с сыном Женей (1921-1957). (Булгаков преследует и иную цель — показать сатирически, что стяжателя ничем не остановишь, но в «Мастере» почти каждая деталь выполняет не одно назначение. ) Буфетчику демонстрируется не то прихожая публичного дома, не то кабаре — последнему соответствует и наряд и жест: «поставив одну ногу на стул».
Так вот, в контексте воззрений интеллигенции конца XVIII века женщина, очевидно, представлялась редуцированной личностью, «утехой солдата», как сказал современник Гете Наполеон. Оба этих героя обретают жизнь в вечности, как это было предсказано Пилату — внутренним (или божественным. ) голосом, говорившим о бессмертии, а Мастеру — Воландом, после прочтения романа о прокураторе Иудеи. При этом, по замечанию Владимира Яковлевича, булгаковский мессир отнюдь не родной брат Мефистофеля— Воланд «даёт пример куда большего благомыслия и благородства»224. Но, кроме них, на Великом балу у Воланда проходит целый ряд исторических персонажей. Маргарита – «женщина неимоверной красоты» ее прислуга – «красавица Наташа» Низа – «самое красивое лицо» «молоденькая и хорошенькая» в Варьете «юная красавица» во сне Босого «красавица вагоновожатая» разумеется, «красавица Гелла». Они опустошили тебе душу.
Назвав будущего Мастера в ранней редакции Фаустом, Булгаков затем отказался от идеи прямого указания на трагедию немецкого поэта, однако имя героини гётевского произведения (Гретхен-Маргарита) менять не стал74. Вот я и говорю о тряпках", – заставляют вспомнить следующее место из повести Федора Достоевского (1821-1881) "Дядюшкин сон" (1859): "Но превозмогло человеколюбие, которое, как выражается Гейне, везде суется с своим носом". Этот демон легко меняет маски: так, у Берлиоза он просит «четверть литра» для поправки здоровья бывшему регенту Никанору Ивановичу Босому представляется переводчиком прибывшего в Москву иностранца42 в телефонном разговоре, жалуясь «плаксивым голосом» на председателя жилищного товарищества дома 302-бис, называет себя жильцом одиннадцатой квартиры Тимофеем Квасцовым. Страдающий гемикранией Понтий Пилат в момент своего появления на балконе дворца Ирода Великого произносит: «О боги, боги, за что вы наказываете меня. » Риторическое обращение прокуратора становится рефреном, которое позже не раз произносит автор-рассказчик, в том числе в заключительной главе про прощание и вечный приют героев: «Боги, боги мои. Свои свиты есть также у Пилата и Стравинского.
И когда выяснилось, что он заболел нефросклерозом, то он это принял как нечто неизбежное. По предположению исследователей, Булгаков сознательно сблизил персонажа, столкнувшегося с вампирами и автора оперы с участием нечистой силы «Ночь перед Рождеством»100. Визит сатаны и его свиты происходит в Москву эпохи нэпа, хотя эпоха эта уже на изломе. Он подчеркнул и мысль о том, что «смех Гофмана отличается необыкновенной подвижностью своих форм, он колеблется от добродушного юмора сострадания до озлобленной, разрушительной сатиры, от безобидного шаржа до цинически уродливого гротеска». И внутри у нее появляется страх, что несгоревший роман – это призрак, сон. Здесь Иешуа говорил Пилату, что «тысяча девятьсот лет пройдет, прежде чем выяснится, насколько они наврали, записывая за мной».
Во время пребывания Маргариты у Воланда в роман внезапно входит антивоенная тема. Останется самое важное – корректура авторская, большая, сложная, внимательная, возможно с перепиской некоторых страниц. И вот Маргарита вновь вместе с Мастером. Такое совпадение действительно происходит во временном промежутке в 1900 лет, включающем в себя целое число (25) 76-летних лунно-солнечных циклов древнегреческого астронома и математика Калиппа — наименьших периодов времени, содержащих равное число лет по юлианскому и иудейскому календарям. Подобное альтернативное объяснение применительно к московским похождениям сатаны и его подручных автор «Мастера и Маргариты» предлагает в эпилоге романа, одновременно давая ясно понять, что оно далеко не исчерпывает происходящего. Маргарита вспоминает все мельчайшие детали.
Варьете— вымышленная организация, под которой Михаил Афанасьевич подразумевал Мюзик-холл, размещавшийся в 1926—1936 годах на Большой Садовой, 18138 в спектаклях этого театра, называемого на первых порах Вторым Госцирком, участвовали «советские и иностранные артисты-гастролёры»139. В той же сцене о наготе Геллы говорится корректно: «нагая ведьма», но в сцене с буфетчиком Булгаков, сохраняя сдержанность, ухитряется показать ее наготу непристойно. Сейчас Маргарита думает уже о Мастере, да и автор не разделяет их, говоря «это было неизвестно и Мастеру и Маргарите», «у обоих ныл левый висок».
Низа продает его Афранию за «очень большие деньги». Я тешу себя сам. И Маргарита называет новые ценности их жизни – "беззвучие, тишину". Интересно, что ее часто употреблял М. Е. Салтыков-Щедрин, один из любимых авторов Булгакова.
В булгаковском архиве сохранилась выписка из книги известного швейцарского психиатра и общественного деятеля, одного из основоположников сексологии Августа (Огюста) Фореля «Половой вопрос» (1908): «Фрида Келлер – убила мальчика. Цензурные ножницы коснулись рассуждений Воланда о москвичах на сцене театра Варьете ревнивого восторга служанки Наташи по отношению к своей хозяйке полёта Наташи на соседе Николае Ивановиче, превращённом с помощью крема Азазелло в борова признаний Мастера и Маргариты в своей неприкаянности25. Параллель с другим произведением— «Головой профессора Доуэля» Александра Беляева— имеет эпизод с отрезанной головой Берлиоза86. Присутствуют в «Мастере и Маргарите» и приметы конца эпохи нэпа. В предисловии, написанном Симоновым, говорилось, что отдельные страницы представляют собой «вершину булгаковской сатиры и булгаковской фантастики и булгаковской строго реалистической прозы» в то же время Константин Михайлович заметил, что если бы не ранний уход автора итоговый вариант мог бы выглядеть иначе: «Может быть, в романе были бы исправлены некоторые несовершенства, может быть, было бы додумано что-то, ещё не до конца додуманное или вычеркнуто что-то из того, что несёт на себе сейчас печать неумеренной избыточной щедрости фантазии»189190.
Пусть упадет в Лету. Вы меня хотите арестовать. С той поры в течение тридцати лет женщина каждое утро обнаруживает на своём столе платок «с синей каёмочкой»— орудие убийства. В этом эпизоде Маргарита вновь лишь констатирует увиденное, не анализируя его. «Издевательские провокации и фиглярство» Коровьева столь естественны, что читатель, по замечанию Лидии Яновской, начинает путаться: «Может быть, не Коровьев, а Тимофей Квасцов каким-нибудь чудом звонил в милицию. »43.
Но затем, уже во время болезни Михаил Афанасьевич написал большой бал. 133) заслуживают смертного приговора, который и был ей вынесен. В мае 1899 года она разрешилась от бремени мальчиком в госпитале в Сен-Галлене».
«Холодный и убежденный палач» Марк Крысобой имеет своим аналогом в современном мире довольно юмористическую фигуру. После исчезновения Азазелло, Маргарита, уже " ни о чем не размышляя. Шествие открывает «господин Жак с супругой», «один из интереснейших мужчин», «убежденный фальшивомонетчик, государственный изменник, но очень недурной алхимик», который «прославился тем что отравил королевскую любовницу». По мнению Петровского, «Мастер и Маргарита» и «Каждое желание» связаны между собой не только отдельными фразами и подробностями, но и целыми фабульными линиями— «их количество просто не оставляет места для случайности»216217. И потому она нравственно неуязвима. При этом, как и в заметке Э. Гарда, «ни одного лика святого не было в храме. Воланд, наблюдающий за действом, приходит к выводу, что «они— люди как люди. Ею движет любовь.
Вина женщины-погубительницы не редуцирована, а генерализована это проделывается и сюжетными решениями и единым поэтическим приемом: все женщины, несущие беду, — красавицы (кроме «чумы-Аннушки»). Писатель уже не вставал с постели, однако продолжал работать его жена в те дни отмечала в дневнике: «Миша, сколько хватает сил, правит роман, я переписываю». Те же качества присущи и Наташе, пожелавшей сопровождать свою госпожу даже на Великом балу у сатаны. Но она теряет эту подкову и вскрикивает " в отчаянии ": " Боже, я потеряла подкову. Михаил Афанасьевич иронично относился к стихийным хоровым коллективам и в главе «Беспокойный день» «высмеял приверженность представителей советской власти к этому виду искусства». Раз в году души грешников хорохорятся, приползая на бал, чтобы подкормить гордыню иначе всё из-за чего они потеряли спасение во Христе – напрасная трата души и именно в этом они боятся себе признаться.
Для властителей, палачей, растлителей, преступников — тех, что «гибнут за металл», нагромождаются мещанские декорации. И вот уже меняется ее голос. Это красавица Фрида, гостья на балу Воланда. В писательском архиве сохранились сложенные в специальную тетрадь листы с заголовком «О дьяволе», в которых содержались отрывки и цитаты из разных изданий— от словаря Брокгауза и Ефрона до книги очерков Михаила Орлова «История сношений человека с дьяволом», вышедшей в 1904 году30. Бытие – в широком смысле – реальность духовного мира, отвергаемого Берлиозом.
Нет, нет, верь мне, что тебе помогут. Да и Маргарита становится не просто той, которая подарила любовь, поддержку Мастеру, но и той, которая, словно зеркало, показывает людской мир, не обязательно при этом ему подражая. " Еду. Тогда утверждение Коровьева-Фагота на Великом балу у сатаны о том, что вот уже тридцать лет камеристка кладет Фриде на стол платок, которым она задушила младенца, оказывается совершенно точным, если события «Мастера и Маргариты» в московской его части разворачиваются в мае 1929 года. Главным прототипом Маргариты послужила третья жена писателя Е. С. Булгакова.
И вот уже Маргарита стремится убедить Мастера во всесильности Воланда. Ведь именно в среду, в «этот страшный майский вечер», Воланд и его свита прибыли в Москву. Эпизод убийства в 1825 году этой жестокой женщины истязавшей крепостных и из ревности изуродовавшей раскаленными щипцами для завивки лицо горничной, что и спровоцировало крестьянскую расправу изложен по посвященной Минкиной статье Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона, где также отмечалось, что «крестьяне считали ее колдуньей, так как, систематически организовав шпионство, она узнавала самые тайные их намерения». Заметным событием стала постановка Александра Дзекуна в Саратовском театре драмы (1986): спектакль проходил в течение двух вечеров и представлял собой «повествовательные коллажи», в паузах между которыми зрители имели возможность осмыслить увиденное накануне243. Как заметил Георгий Лесскис, «в булгаковской модели мира, видимо, существовал стандартный буфетчик-человеконенавистник, как стандартный выжига-домоуправ»102.
История Фриды также во многом перекликается с историей Маргариты (Гретхен) гётевского «Фауста». В «Мастере и Маргарите» отразилась антирелигиозная кампания, развернутая в советских газетах на Страстную неделю 1929 года. Он состоит из двух частей, в одной из которых различные сюжетные линии «тянутся» к Мастеру, в другой— к Маргарите198. исчезла голова". И вновь Маргарита, плача, шепчет.
В одной из следующих глав мы рассмотрим трансформацию фаустианских образов в «Мастере», смещение активного начала от мужчины к женщине. Это произведение стало итоговым в жизни и творчестве Михаила Афанасьевича Булгакова. Главными действующими лицами эпизода являются Маргарита и Воланд. Швейцар "точно следовал за Маргаритой, как бы аккомпанируя ей". В «Мастере и Маргарите» мнимое преступление превратилось в действительное и за него следует воздаяние смертью. И он начинал говорить о своей предстоящей смерти. Как вспоминала вторая жена писателя, нрав и повадки Флюшки зафиксированы во фразе Бегемота: «Не шалю, никого не трогаю, починяю примус»5354.
И он мне страшно нравился. И вновь " силы Маргариты стали иссякать ". Передает речь Маргариты Мастер. Впрочем, я, наверное, скоро брошу это. И кульминацией становится тост: «Здоровье Воланда. Она решает помочь Фриде – избавить её от вечной пытки.
Но она не поддаётся: Я легкомысленный человек. Кроме того, этот персонаж во многом определяет судьбу Маргариты. Зимой 1940 года самочувствие Михаила Афанасьевича резко ухудшилось. И Азазелло был "приятен искренний, радостный порыв Маргариты". Платок, который Фрида видит каждый вечер на своем столике, — это не только символ терзающих ее мук совести («и мальчики кровавые в глазах» используя слова из пушкинского «Бориса Годунова»), но и признак наличия у нее болезненной навязчивой идеи. Писатель искал разновидности заголовков: среди названий фигурировали «Копыто инженера», «Гастроль (Воланда)», «Жонглёр с копытом» и другие6. И Мастер отчаялся, сломался.
Но церемония встречи гостей закончилась. Интересно знать, кого это хоронят с такими удивительными лицами. И в это время речь Маргариты очень интересна., побежала из Александровского сада вон". Интересно, что 12 июня 1929 года, как сообщила на следующий день «Правда», в Москве докладами секретаря ЦКК, видного антирелигиозного публициста Емельяна Ярославского и Н. И. Бухарина открылся Всесоюзный съезд безбожников. Сходство я назвал бы не генетическим, а культурологическим оно говорит о непреходящем значении всего круга идей для русской литературы XIX века, для русских мыслителей. Отношения между Владимиром Владимировичем и Михаилом Афанасьевичем были непростыми— так, Маяковский в сатирической пьесе «Клоп» включил фамилию Булгаков в список слов-анахронизмов, незнакомых будущим поколениям94.
Присутствие Николая Васильевича в «Мастере и Маргарите» ощущается повсеместно: так, помимо эпизода с Геллой и Варенухой, восходящего к «Вию», есть сцены, близкие к «Ночи перед Рождеством». Все они приносят мужчинам зло, от смерти до публичного позора. Такие случаи по местным законам (ст. То, что слова действительно улетают, свидетельствует шум, похожий на получающийся от взмахов птичьих крыльев. Затем она уже готова произнести заветные слова, но тут ей вспомнилась Фрида.
Бог и дьявол – существа духовного мира, духовной ценности. Ответ из управленческих органов казался обнадёживающим: Булгаковой порекомендовали обратиться к директору Гослитиздата, который «будет в курсе». Исторический Жак Ле Кёр умер своей смертью, но на балу Воланда он предстает повешенным.
Суть его веры Воланд формирует в иронической сентенции: чего ни хватишься, ничего нет. Этот год был провозглашен Сталиным «годом великого перелома», призванного покончить с нэпом и обеспечить переход к сплошной коллективизации и индустриализации. Очень часто бал показывается её глазами: «улетая, Маргарита видела», «Маргарита попробовала оглядеться», «Маргарита перестала видеть то, что происходит в швейцарской». В дальнейшем Розенталь руководил аналогичными заведениями в различных творческих организациях и имел репутацию «энтузиаста и любимца всех муз». Она платит добром за добро и злом за зло, как сама природа.
Окончательное название— «Мастер и Маргарита»— оформилось в 1937 году. Там отмечалось, что Лейчестер был фаворитом английской королевы ЕлизаветыI, мечтал о браке с ней и потому «интриговал против брачных предложений исходивших от австрийского и французского дворов его подозревали даже в отравлении жены его, Ами Робсарт, но подозрение это, послужившее сюжетом для романа Вальтера Скотта «Кенильворт», не может считаться доказанным». В эпизоде «Великий бал у сатаны» Булгаковым воспроизводится современный вариант фольклорного мотива бала сатаны, который встречается во многих сюжета (Гоголь, Фауст и другие). То, что имя сатаны в романе практически совпадает со словом «volant», скорее всего не случайно.
Моя уважаемая переписчица (О. С. Бокшанская. — Б. С. ) очень помогла мне в том, чтобы мое суждение о вещи было самым строгим. В первых восемнадцати главах происходит знакомство с большим количеством персонажей, которые непрерывно перемещаются и разговаривают по словам литературоведа Абрама Вулиса, поначалу «произведение сотрясается от сутолоки, гудит от голосов, от праздной толпы Ершалаима и Грибоедова»199. Булгаковеды отмечают, что основным источником, повлиявшим на интонацию, структуру, поэтику «Мастера и Маргариты», является «вся жизнь». В разговоре с Азазелло Маргарита все время меняет темы.
Весной 1939 года Булгаков в течение нескольких дней читал «Мастера и Маргариту» близким друзьям— Виленкину, Файко, Маркову179. «И вновь к ней возвращается серьезность, ведь она говорит о «черте», хотя в глазах ее горит огонь. Здесь вырастает образ мира, который отражен автором в речи Маргариты. В словарной же статье, непосредственно посвященной прототипу булгаковского персонажа, утверждалось, что он заведовал французскими финансами и, разбогатев, стал кредитором влиятельных людей королевства, причем «должники постарались избавиться от него при первой возможности», обвинив в изготовлении фальшивых денег и в отравлении королевской любовницы Агнессы Сорель, а также в государственной измене. Михаил Афанасьевич не только создавал сознательные отсылки к гётевской драме, но и полемизировал с ней: так, фраза Левия Матвея «Он не заслужил света» представляет собой пример заочной дискуссии с немецким поэтом, который «дал своим героям традиционный свет»225. Находясь на Лысой горе, он клянёт себя за тяжкую ошибку, совершённую накануне, когда отпустил Иешуа одного в город состояние, в котором пребывает этот «чернобородый, с гноящимися от солнца и бессонницы глазами» человек, литературоведы называют «яростным бессилием»110.
Это значит, что Маргарита уже успокоилась. При анализе «Мастера и Маргариты» исследователи обращают внимание на «определённую соразмерность»110, заложенную в композицию романа. Панночка описывается так: «Красавица, какая когда-либо бывала на земле. Ангарский сразу определил: А это напечатать нельзя. " О нет, мессир, – ответила Маргарита, но чуть слышно. 2 августа 1933 года Булгаков сообщал Вересаеву: «В меня вселился бес. Почему рассказывается это Ивану Бездомному. Их фамилии (Загривов, Поприхин, Двубратский, Бескудников), по словам Георгия Лесскиса, «заключают в себе элемент бытовой или психологической характеристики», а сами персонажи похожи на «гоголевских уродцев»92.
Кониецко – удавила младенца носовым платком». И потусторонние силы во главе с Воландом играют в романе весьма оригинальную роль. Наконец она решилась. В 1969 году в издательстве «Посев» вышло издание, где цензурные изъятия, сделанные при подготовке журнальной версии, были выделены курсивом28. Иными словами, можно сказать, что слова "зеркало души".
Да сбудется же это. Дом Эльпит-Рабкоммуна», растапливает буржуйку и устраивает пожар. По словам Мариэтты Чудаковой, при создании финальных страниц используется несколько иная «словесная ткань», чем в основной части романа: автор «развязывает узлы»36 в каждой из сюжетных линий, однако сам выступает в роли стороннего наблюдателя, немного уставшего от долгого повествования181. И в результате я поклялась. Вторая редакция «Мастера и Маргариты», создававшаяся вплоть до 1936 года имела подзаголовок «Фантастический роман» и варианты названий: «Великий канцлер», «Сатана», «Вот и я», «Шляпа с пером», «Черный богослов», «Он появился», «Подкова иностранца», «Он явился», «Пришествие», «Черный маг» и «Копыто консультанта». Они терзают бывшего поэта Бездомного, ставшего учёным Иваном Николаевичем Поныревым, который ежегодно во время весеннего полнолуния появляется на Патриарших прудах, сидит на «той самой скамейке», где велась беседа с Берлиозом, затем движется к арбатским переулкам36.
", "Как же это может быть. Быть может в этом и рецепт спасения миру. Калигула был убит солдатами преторианской гвардии.
По словам Лидии Яновской, начав сочинять роман, он разделил тетрадный разворот на колонки, одну из которых постепенно заполнял цитатами из работы Ренана, вторую— из книги Фаррара третий столбец имел заглавие «По другим источникам» и остался пустым30. " Да случится. (Красота подчеркивается особо в «Вие» слово «красавица» повторяется многократно. ) Панночка творит многие злодеяния, но самое страшное среди них, по всему изложению, есть колдовское убийство мужчин. Вот таким образом в одних изданиях М. и М. она опускается, а в других, с целью большей фабульной завершенности, восстанавливается зачеркнутый текст. Отсюда и трагедия мира, в котором гармонию творчества рушат, а возрождает ее "князь тьмы".
ты, ты «. По ходу повествования Афраний упоминает, что он «пятнадцать лет на работе в Иудее» и «начал службу при Валерии Грате». По утверждению Владимира Лакшина, в образе булгаковского героя «немало личного, выстраданного» Мариэтта Чудакова писала, что возлюбленный Маргариты— «это alter ego автора»67. (Булгаков преследует и иную цель – показать сатирически, что стяжателя ничем не остановишь, но в «Мастере» почти каждая деталь выполняет не одно назначение. ) Буфетчику демонстрируется не то прихожая публичного дома, не то кабаре – последнему соответствует и наряд и жест: «поставив одну ногу на стул». После того как в 1967 г. журнальная публикация «Мастера и Маргариты» была завершена, многим читателям хотелось познакомиться с вдовой писателя Еленой Сергеевной или хотя бы увидеть ее.
одним криком ответили Воланду Маргарита и Мастер. По Булгакову же оба приговора неправедны. «На которой ничего не было» – эвфемизм, заменяющий в лексиконе ханжи слово «голая». Вопрос о том, когда именно писатель приступил к работе над «последним закатным романом», в булгаковедении остаётся открытым: по одним данным, черновые наброски Михаил Афанасьевич начал делать в 1928 году1, по другим— в 1929-м2. Что это значит.
О строгой симметрии произведения говорит и включение в каждую из частей двух отрывков из романа Мастера: в первой речь идёт о встрече Понтия Пилата с арестантом Иешуа (глава 2) и казни на Лысой горе (глава 16) во второй— о стремлении прокуратора наказать предателя (глава 25) и смерти Иуды (глава 26)110. У меня нет предрассудков, я вас уверяю, – Маргарита невесело усмехнулась. / Обман, порок, лишь человеку сродный»110. Изначальное презрение к подследственному, который, по мнению Понтия Пилата, не может иметь о ней никакого представления, уступает место удивлению, когда прокуратор, страдающий приступами гемикрании, слышит: «Истина прежде всего в том, что у тебя болит голова и болит так сильно, что ты малодушно помышляешь о смерти»116. Гоголь достиг максимума, пика его «Вий» обрисовывает древнюю клевету на женщину сильнее, чем средневековый миф о родстве ее с дьяволом.
Все блюда предлагаются посетителям «по самой сходной цене»147. В доме начинается переполох: «нагая и невидимая» ведьма разбивает рояль, зеркальный шкаф, стёкла, открывает краны с водой. и вскричала. Своим описанием— «чёрный мрамор», «широкие двери», список влиятельных жильцов— он напоминает дом писателей (Лаврушинский переулок, 17). Из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона Булгаков узнал, в частности, что Герберт Аврилакский, будущий римский папа СильвестрII, «в 967 году отправился в Испанию, где ознакомился с арабской образованностью и даже, как передает средневековая легенда, учился в Кордовском и Севильском университетах арабскому чернокнижному искусству».
«Мастера и Маргариту» высоко оценили прозаик Олег Михайлов («Сибирские огни», 1967, 9), литературовед Владислав Скобелев («Подъём», 1967, 6), критик Пётр Палиевский («Наш современник», 1969, 3). Через нее Маргарита оказывается связана с героиней булгаковской пьесы начала 30-х годов «Адам и Ева» – Евой Войкевич. И «она заговорила серьезно» и вновь в ее голосе слышатся интонации, вновь появляется стремление защитить Мастера: «Как ты страдал, как ты страдал, мой бедный. Но вот вновь появляется Азазелло и Маргарита радостно «вскричала», но для Мастера у нее оставлен шепот.
Вспоминает она то, что ей «нравится быстрота и нагота» и то «как он стреляет, . По этим поправкам и дополнениям видно, что его ум и талант нисколько не ослабевали. Следующая отравительница – маркиза, которая «отравила отца, двух братьев и двух сестер из-за наследства». Во время разговора Берлиоза с Воландом на Патриарших мессир замечает, что «кирпич ни с того ни с сего никому и никогда на голову не свалится». Вместе с тем писатель, подобно Форелю, несмотря на весь ужас преступления, назвал (устами Маргариты) главным виновником насильника – отца ребенка. можно попасть через входную дверь.
В качестве «ответного шага» автор «Мастера и Маргариты» создал эпизод, в котором поэт Рюхин признаётся себе: «Не верю я ни во что из того, что пишу. » В первую журнальную публикацию эта фраза не попала: цензура сочла, что в ней «содержался упрёк по адресу не только Маяковского, но и всей советской литературы»95. Где-то между ними помещается Иуда, влюбленный в Низу, но имеющий истинную «страсть к деньгам». Произнося их, Маргарита ощущает, " как свежеет". ". В мае – июне 1938 г. фабульно завершенный текст М. и М. впервые был перепечатан. Но, по ее словам, какая-то неведомая сила подталкивала ее.
Две истории, рассказанные автором, развиваются как бы параллельно друг другу, не соприкасаясь ни персонажами, ни идейным пафосом. В статье «Алхимия» Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона отмечалось, что Кёр был алхимиком и вместе с королем КарломVII пускал в оборот фальшивую монету. Маргарита трижды появляется на бале: первый раз, чтобы поприветствовать гостей второй, чтобы они не «почувствовали себя брошенными» и в третий – при выходе Воланда. По утверждению Мариэтты Чудаковой, одним из «дальних литературных предков» Бегемота является гофмановский кот Мурр— именно от него член свиты мессира унаследовал «своё забавное самодовольство»52. Между персонажами первой триады существует портретное сходство.
Мне лично оно очень близко по своему духу». «Мастер и Маргарита»— роман Михаила Афанасьевича Булгакова, работа над которым началась в конце 1920-х годов и продолжалась вплоть до смерти писателя. Вспоминает она то, что ей " нравится быстрота и нагота" и то " как он стреляет, . Здесь в уединенном месте она долго раздумывала, не решаясь на свое ужасное дело. Сначала это был безымянный Поэт61, в облике которого просматривались черты самого Михаила Афанасьевича: «Лицо заросло щетиной хорошо знакомый рыжеватый вихор». И в Маргарите уже пробудилось любопытство.
Но, по ее словам, какая-то неведомая сила подталкивала ее. Все трое выполняют палаческие функции, последний, правда, только в воображении рассказчика, когда превращается из директора ресторана в капитана пиратского брига в Карибском море, вздергивающего на рее незадачливого швейцара. В итоговой редакции внешность персонажа изменилась: Иван Бездомный, устремляясь в погоню за Воландом и Коровьевым, видит рядом с ними кота «громадного, как боров, чёрного, как сажа или грач и с отчаянными кавалерийскими усами»51.
Булгаков контаминировал в образе Фриды героинь обеих историй. Она вступает в сговор с сатаной, но это для того, чтобы спасти Мастера. – Б. С. ) Большого театра. Фольклорный сюжет «Вия» отчетливее, чем любой другой известный мне сюжет, выдает традиционное понимание женщины и в особенности ее красоты как злого и губительного для мужчины начала. Булгаков оправдывает Маргариту в своей обычной манере, как бы обратным ходом. Алексей Метченко в рецензии, озаглавленной «Современное и вечное», указывал, что «талантливый писатель не понял и не принял ряд основных решающих тенденций своей эпохи, судил о ней односторонне» («Москва», 1969, 1)110.
И вновь Маргарита облетает залы, видя все вновь, все замечая и ничему не удивляясь. Не мучьте". Роман «Мастер и Маргарита» писался на протяжении двенадцати лет. Среди гостей, возникающих перед Маргаритой, — «черноволосый красавец во фраке». Фауст и Маргарита воссоединяются на небесах, в свете. Это вполне естественно и не может быть иначе, но Мастер этого не понимает. " Боже.
Это жестоко, наверно, так нельзя говорить больному. У сатаны есть традиционный отличительный признак — разные глаза: «правый глаз черный, левый почему-то зеленый», «правый с золотой искрой на дне, сверлящий любого до дна души, а левый — пустой и черный, вроде как узкое игольное ухо, как выход в бездонный колодец всякой тьмы и теней». Однако месяц нисан, на который в Евангелиях приходятся события Страстной недели — распятие и воскресение Иисуса Христа, в разные годы соответствовал марту или апрелю юлианского календаря (старого стиля), но никогда — июню. В роли Мастера режиссёр изначально видел Леонида Филатова, но тот отказался, сочтя, что «играть его невозможно— это же облако духовности»238 в итоге главным трагическим героем стал Дальвин Щербаков. Интересен вопрос, почему именно ей захотела помочь Маргарита.
Героиня «Фауста» покорно принимает смертную казнь, что дает ей вечное блаженство за гробом. По мнению рецензента, обстановка в фильме 1994 года воспринимается правдоподобной из-за отсутствия спецэффектов, а Мастер (Виктор Раков) выглядит «по крайней мере живым». В потустороннем мире оно вечно и неизменно, как бесконечно длящаяся полночь на Великом балу у сатаны. Для него исконно добрым является даже Марк Крысобой, так как жестокость этого кентуриона возникла после того, как «добрые люди изуродовали его»119. Если массолитовские критики устраивают обструкцию Мастеру из-за романа о Понтии Пилате (который в состоянии понять лишь Маргарита, Воланд и Иешуа)68, сопровождая её требованиями «ударить по пилатчине», то в реальной жизни писателю пришлось столкнуться с ситуациями, когда не только запрещались его произведения, но и звучали призывы «ударить по булгаковщине» (газета «Рабочая Москва», 1928)69. Милосердие побороло» – и Фауст был отпущен в свет. Что же касается его научной деятельности, то, как отмечал тот же источник, Герберт Аврилакский, обладая энциклопедическими знаниями, «как ученый вряд ли имел себе равного между современниками».
По реквизиту — модная в начале века «афинская ночь», где женщина фигурирует только как тело, как «сосуд греха». Первая и наиболее значимая триада — это прокуратор Иудеи Понтий Пилат — «князь тьмы» Воланд — директор психиатрической клиники профессор Стравинский. Исследователи предполагают, что идею написания главы о весеннем бале полнолуния Булгакову могла подсказать ария Мефистофеля из оперы Гуно «Фауст»— в частности, строка «Сатана там правит бал» Подтверждением этой гипотезы является один из ранних авторских вариантов, в котором среди гостей, прибывших на мероприятие, фигурировали «господин Гёте» и «господин Шарль Гуно»173. Эти слезы символичны, ведь причиной их стало прошлое. Глава «Великий бал у сатаны» является кульминацией романа.
Но это только видимость, на самом деле образы Мастера и Иешуа Ганоцри имеют много общего. Рука ее стала удлиняться, как резиновая и покрылась трупной зеленью.
Серия цирковых трюков убеждает их в его всемогуществе (большинство читателей тоже попадается на эту уловку). В работе Миримского Булгакова привлекло также определение стиля немецкого романтика.
Плачущая Маргарита вселяет в душу Мастера надежду. Он к этому не готов. По словам Владимира Наумова, его желание снимать ленту было «пресечено» Еленой Сергеевной Булгаковой, которая, придя к режиссёру во сне, сообщила, что экранизация не состоится231. Коровьев носит пенсне и усы, врач Федор Васильевич — очки и усы с клиновидной бородкой.
Мир извратил и музыку. Отрешённо наблюдая за залом и не вступая в диалоги с публикой, герой пытается понять, сильно ли изменилось «московское народонаселение». При этом он признавался: «Для меня вообще перетряхивание этого старья на тему о сближении христианства и социализма давно уже потеряло всякий вкус».
Литературовед Молли Брансон сравнивает картину, открывающуюся перед летящей Маргаритой, с пейзажами, которые появляются на магическом глобусе Воланда: «эта вещица» позволяет рассмотреть детали на любой точке планеты164. В окончательном тексте Булгаков заменил «сто двадцать пять лет» на «с лишком сто лет», чтобы избежать прямого указания на время действия, но косвенные указания на Страстную неделю 1929 года сохранил. Три основных мира «Мастера и Маргариты» — древний ершалаимский, вечный потусторонний и современный московский — не только связаны между собой (роль связки выполняет мир сатаны), но и обладают собственными шкалами времени.
Быть может, это предсказание будущего покоя самой Маргариты. «Я ведьма и очень этим довольна. Тема чудодейственного крема, по данным исследователей, связана как с древними народными преданиями о магических веществах, так и с литературными источниками— подобный мотив присутствует в «Метаморфозах» Апулея, гётевском «Фаусте» и «Огненном ангеле» Валерия Брюсова41. " В этом мире они сливаются воедино, становятся одним неразделимым целым. Такой видит себя Маргарита в зеркале, когда натирается волшебным кремом Азазелло. Но душа эта живет, ведь она верит и способна осознать свою жизнь. И вновь мысли ее обращены к строкам романа.
При этом, лицо Маргариты исказилось судорогой. так изменился. Связь последней с именем Сковороды, правда, может показаться сомнительной, но, как мы уже знаем, Булгаков, работая над «Мастером и Маргаритой», воспринимал некоторые постулаты философии Сковороды сквозь призму книги Эрна о нем. «Рыдания душили Маргариту, она шептала, давясь словами». Сходны и отдельные эпизоды с участием Афрания и Коровьева.
Она платит добром за добро и злом за зло, как сама природа. Мастер в своем романе о Понтии Пилате исторически точно, т. е. Интересно – и трогательно, – что Булгаков выражает свою веру и отношение к любви всей манерой изложения. Но в «Мастере» есть самостоятельный персонаж, олицетворяющий Гретхен-страдалицу, вынужденную преступницу. В мае 1899 года она разрешилась от бремени мальчиком в госпитале в Сен-Галлене».
И чуть позже произойдет почти воскрешение Маргариты. Но как вы могли узнать мои мысли. ". Вероятно, зимой 1929 г. были написаны только отдельные главы романа, отличавшиеся еще большей политической остротой, чем сохранившиеся фрагменты ранней редакции.
Если 1918 год оказался годом Гражданской войны и временем действия первого романа Булгакова «Белая гвардия», то другой год столь же рокового совпадения социалистического праздника и Страстной среды стал хронологическим стержнем «закатного» булгаковского романа. у глаз". Разговор этот состоялся недавно иначе Степа вряд ли бы мог помнить точную дату. Вместе с тем в специально посвященной императору статье утверждалось, что РудольфII «отличался вялым, апатичным характером, был крайне подозрителен, склонен к меланхолии» и что характерными его чертами были «своенравие, трусость и грубость». "Милый, милый Азазелло. В то же время в романе есть и ряд анахронизмов по отношению к 1929 году, например, упоминание троллейбуса, увозящего дядю Берлиоза Поплавского к Киевскому вокзалу, прочь от «нехорошей квартиры». И под конец Маргарита разбивает часы.
И именно эти слова, произнесенные со страстной силой утверждения, пробуждают Мастера. Третья редакция М. и М., начатая во второй половине 1936 г. или в 1937 г., первоначально называлась Князь тьмы, но уже во второй половине 1937 г. появилось хорошо известное теперь заглавие Мастер и Маргарита. В 1940 году она подготовила сборник избранных произведений, в предисловии к которому литературовед Павел Попов рассказал о «Мастере и Маргарите» как о романе, в котором «реальное и фантастическое переплетаются в самых неожиданных формах»2021.
В редакции 1929 года буфетчик после неудачного визита к Воланду отправлялся в храм, который оказался превращен в аукционную камеру по продаже музейных экспонатов, вроде шубы царя Александра III. 211), а не младшие дьяволы христианских легенд. И вот уже в душе Маргариты царит облегчение. Он начинал опять надеяться. И я ручаюсь тебе, ручаюсь, что все будет ослепительно хорошо. Он начинал опять надеяться.
И будучи королевой, дарует этот покой. семерка под подушкой и любое очко. Коптская книга «Пистис София» (Вера-Премудрость), приписываемая Валентину из Египта (II в. н. э. ), но в действительности являющаяся компиляцией из различных, еще более древних источников излагает среди прочего идею о творческом женском начале мира, которое может развить свои творческие потенции только при воздействии активного мужского начала.
При этом, по замечанию Мариэтты Чудаковой, некоторые литературные параллели, обнаруженные исследователями, порой объясняются «случайностью совпадения под влиянием творческой жизни времени»212. Эпизоды, в которых фигурирует простодушный администратор Варенуха, обращённый Геллой в «вампира-наводчика», построены как фарс особенно это проявляется в сцене, когда с третьим криком петуха герой, «напоминающий летящего купидона», удаляется в окно101. ", "Это блондин-то. Все они с семьями, конечно, с женами. Согласно наблюдениям Мирона Петровского, этот тезис напоминает рассуждения героя произведения Александра Куприна «Каждое желание» («Звезда Соломона»)— тихого канцелярского служащего Ивана Степановича Цвета, внезапно получившего ключ, который позволяет управлять миром215.
Этими словами перед нами открывается душа Маргариты, в которой лишь страдание. Но в начале для Маргариты это всего лишь "смешной разговор". В первом варианте, состоявшем из 160 рукописных страниц, отсутствовали Мастер и Маргарита3, однако действие, как и в окончательной редакции, начиналось «в час заката на Патриарших прудах»4, где прогуливались, беседуя, два персонажа— Берлиоз (которого поначалу звали Владимиром Мироновичем) и Бездомный (в ранней версии он имел имя Антон)5. " Этот путь к свету через тьму" – путь к вечности. Отдельного анализа у булгаковедов удостоился образ рассказчика, который меняется на протяжении всего романа.
Начиная со второй половины 1980 годов сценические версии «Мастера и Маргариты» были подготовлены во многих театрах. Вот таким образом и устраивает она погром в квартире критика Латунского. на этой самой скамье она сидела рядом с ним". Куртис, данном в ее книге «Последнее булгаковское десятилетие: Писатель как герой», у «Мастера и Маргариты» «есть свойство богатого месторождения, где залегают вместе многие еще не выявленные полезные ископаемые». «Мастер и Маргарита» по композиции представляет собой роман в романе.
Булгаковеды считают, что речь в данном случае идёт о Маргарите Наваррской или Маргарите Французской Маргарита Валуа не может рассматриваться как возможная родственница героини булгаковского романа, так как «её немногочисленное потомство оборвалось уже в первом поколении». " Я ведьма и очень этим довольна. "А вы их знаете в лицо. Могущество не одной Геллы, но всего символического клана «красавиц», который она символически же объединяет. Воланд при встрече с Берлиозом утверждает, что человек «не может ручаться даже за свой собственный завтрашний день» и предсказывает, что председателю МАССОЛИТа отрежут голову.
С этим трудно смириться Воланду. Этот принцип определяет и отношения смертных. Эти события неизменно присутствовали в выпусках новостей по радио, в кадрах кинохроники. Почему.
По свидетельству знавших ее, она отличалась кротостью, добротой, любовью к труду, скромностью, любила детей. Сейчас она думает о коварном поступке. Во второй части тональность меняется: в действие включается Маргарита, с появлением которой «авантюрная неопределённость» исчезает— теперь сюжет строится вокруг стремления героини найти возлюбленного200. Все это предсказано и предсказан конец: в конце Вечная красота будет плодотворна и из нее выйдет спасение мира, когда ее обманчивые подобия исчезнут, как та морская пена, что родила простонародную Афродиту.
Ход современной жизни смыкается с романом Мастера о Понтии Пилате. Все они приносят мужчинам зло, от смерти до публичного позора. Отзвук «Фауста», как обычно, замаскирован реальностью картины: в социалистическом обществе женщин по-прежнему покупают. Михаил Михайлович Бахтин, чью теорию мениппеи часто применяли для интерпретаций «Мастера и Маргариты», впервые ознакомившись с текстом булгаковского романа осенью 1966 года, отозвался о нем в письме Е. С. Булгаковой 14 сентября: «Я сейчас весь под впечатлением от Мастера и Маргариты. Наташа подкуплена.
Говорю ему: Ну пойдем, сходим, сходим в клинику, может быть, ты плохо себя чувствуешь. Чуть позже ее уже " поразили странные враки неизвестного гражданина ". Однако если оценивать роман только как художественное произведение, не «соотнося его с законами физического мира», то именно Маргарита Валуа ближе всех по духу возлюбленной Мастера175. " Прощайте. Низа заманивает в ловушку Иуду из Кириафа, Гелла завлекает на гибельный для него Великий бал у сатаны барона Майгеля и вместе с обратившимся в вампира администратором Варенухой едва не губит финдиректора Театра Варьете Римского.
История Ивана Бездомного сложнее: персонаж развивается, проходя путь от сочинителя «чудовищных стихов», который ничего не слышал о трагедии Гёте87, до профессора Ивана Николаевича Понырева. ".
Он, страшно обрадованный, сделал знак головой, что да, это. Роман о Пилате в сцене последнего полета стыкуется с «евангелием от Воланда» и сам Мастер, прощая прокуратора, в один и тот же миг завершает и собственное повествование и рассказ сатаны. На лечение в больницу отправляют сотрудников филиала зрелищной комиссии, поющих хором про «Славное море»126. Маргарита крикнула это. Есть соблазн вспомнить еще о Льве Толстом.
Через образ Геллы вводится перифраз-опровержение «Вия» — не менее важный в булгаковской системе ценностей, чем перифраз «Страшной мести». Да, тьма. Вот таким образом количество ассоциаций с произведениями художественной литературы, возникающих при чтении отдельных глав, сцен и эпизодов, приближается к «бесконечному числу»211. Войдя в «нехорошую квартиру», буфетчик Соков видит девицу, «на которой ничего не было, кроме кокетливого кружевного фартучка и белой наколки на голове. Выясняется, что только в 1918 и 1929 годах Страстная среда падала на 1 мая. После гибели Берлиоза под колёсами трамвая Воланд поселяется в «нехорошей квартире» Михаила Александровича, расположенной по адресу: Большая Садовая улица, 302-бис.
И Маргарита меняется "не только внешне". А также через всю книгу проходит идея подлинной ценности истинного искусства. В ершалаимском мире — время прошедшее, в московском мире — настоящее. Так вот, в контексте воззрений интеллигенции конца XVIII века женщина, очевидно, представлялась редуцированной личностью, «утехой солдата», как сказал современник Гете Наполеон. – Б. С. ), Раевский, Пилявская. Такие случаи по местным законам (ст. Герой безразличен к тем событиям собственной жизни, что происходили до встречи с Маргаритой, — так, он не может вспомнить имени своей бывшей жены: «На этой Вареньке Манечке ещё платье полосатое»66.
Она кричит уже "громко и охрипшим голосом". Это в гробе. В ней есть нарисованный Булгаковым план «воображаемого Ершалаима» и выписки из книг «Жизнь Иисуса» Штрауса, «Миф о Христе» Древса, «Иисус против Христа» Анри Барбюса и других.
Роман относится к незавершённым произведениям редактирование и сведение воедино черновых записей осуществляла после смерти мужа вдова писателя— Елена Сергеевна. По словам литературоведа Василия Новикова, Коровьев, организующий над залом «денежный дождь» и открывающий на сцене «дамский магазин», в котором платья и обувь зрительниц обмениваются на парижские модели, устраивает москвичам своеобразный экзамен, призванный показать, влияет ли прогресс на психологию человека110. слабо спросила Маргарита". Войдя в «нехорошую квартиру», буфетчик Соков видит девицу, «на которой ничего не было, кроме кокетливого кружевного фартучка и белой наколки на голове.
Платок, который Фрида видит каждый вечер на своем столике – это не только символ терзающих ее мук совести ("и мальчики кровавые в глазах" используя слова из пушкинского "Бориса Годунова"), но и признак наличия у нее болезненной навязчивой идеи. Это решающий момент в развитии характеров персонажей (Маргарита, Воланд). Гори, страдание. По мнению булгаковедов, автор не случайно дал Михаилу Александровичу фамилию французского композитора: ряд произведений Гектора Берлиоза («Фантастическая симфония», часть 2-я— «Шествие на казнь» (Marche au supplice), часть 3-я— «Сон в ночь шабаша» (Songe dune nuit de sabbat), драматическая легенда «Осуждение Фауста») имеет тематическое пересечение с фабульными линиями «Мастера и Маргариты»84. У булгаковедов нет единого мнения по поводу жанровой принадлежности романа о Понтии Пилате. Булгаков, который, вероятно, был знаком с этой работой, включил Азазелло в свиту Воланда из-за его «способности к обольщению и убийству»38. На лице ее "появляется оскал" и "голос ее стал глух".
Спрашивая у незнакомого ей человека о критике Латунском, Маргарита прищуривается. Позже список негласных читателей расширился из рук в руки начали передаваться «многостраничные выписки», сделанные Вулисом188. Там говорилось, что эта известная во Франции отравительница вместе со своим любовником Жаном-Батистом де Годеном де Сен-Круа «отравила своего отца, двух своих братьев и своих сестер, чтобы присвоить себе все их состояние» и была казнена за свои преступления в 1676 году. Интересно, что в рассказе Мастера, Маргарита наделена лишь внешней речью. В «нехорошей квартире» при Коровьеве-Фаготе она выполняет роль служанки-горничной, поражая своим экстравагантным видом (большой шрам на шее, а из одежды — только кокетливый кружевной фартучек и белая наколка на голове) «неудачливых визитеров». Согласно воспоминаниям Владимира Лакшина, в 1960-х годах, договорившись по телефону встретиться с Твардовским в редакции «Нового мира», Елена Сергеевна появилась в кабинете через несколько минут— «в весеннем чёрном пальто, в шляпке с легкой вуалью изящная, красивая» на вопрос, с помощью какого транспортного средства она столь быстро преодолела расстояние, Булгакова спокойно ответила: «На метле»78. Герой Михаила Афанасьевича, душевная опустошённость которого связана с «трагедией непризнания»70, укрывается от невзгод в больничной палате сам Булгаков, осознавая, что он «уничтожен», обращался к советскому правительству с просьбой дать разрешение уехать из СССР (1930, март)7169.
Перед Маргаритой проходят все миры, вся история и не анализируя все события, Маргарита принимает все за данность, за то, что невозможно изменить, но можно познать. ", " Это крем. Так, в «Золотом телёнке» Остап танцует танго от полноты души, под аккомпанемент самовара: «Под знойным небом Аргентины, / Где небо южное так сине» В «Мастере и Маргарите» сотрудники филиала зрелищной комиссии поют «Славное море» со слезами на глазах, вопреки собственному желанию испытывая отчаяние от принудительного участия в хоре, организованном Коровьевым230. Память выдает лишь одно слово – " Фрида", после чего Маргарита чувствует, что у нее "начала кружиться голова". Произнося их, Маргарита ощущает, «как свежеет».
На ногах, впрочем, были золотые туфельки. Однако и в последней редакции М. и М. осталось достаточно острых и опасных для автора мест. Тем более что достаточно распространены определения «Мастера и Маргариты» как романа символистского, постсимволистского или неоромантического. В разговоре с Азазелло Маргарита все время меняет темы.
захохотала. Булгаков читал, незначительно изменяя текст» По заключению Ермолинского, в этой статье «содержались замечания, пронзительно задевшие» автора «Мастера и Маргариты». Здесь подчеркнута связь таланта с нечистой силой (в такую связь и в Средние века и позднее обычно верила толпа). Роману же Мастера с помощью Воланда суждена долгая жизнь. Мастер — человек, не созданный для той жестокой борьбы, на которую его обрекает общество. Пятая триада — единственная в романе, которую формируют персонажи-женщины: Низа, агент Афрания, — Гелла, агент и служанка Фагота-Коровьева, — Наташа, служанка (домработница) Маргариты.
Сложением девица отличалась безукоризненным». Это были блестящие дополнения к тому, что было написано раньше. А если бы не Коровьев, то королева никогда не узнала бы историю Фриды.
Здесь великое напряжение ожидания и, в то же время, какая-то умиротворенность, ведь часы "двигались, хотя и очень медленно". Это жестоко наверно, так нельзя говорить больному. убийца. И после бала выполняет своё обещание. Тебе слишком много пришлось думать и теперь буду думать я за тебя.
Паша (П. потеряла свою природу и заменила ее новой. В диалоге с ним мессир, напоминающий, что «тени получаются от предметов и людей», выступает как представитель «царства плоти»— в противовес Иешуа и его «царству духа»122. Тема страдания женщины, наказанной обществом, ассоциируется в «Мастере» не с «Воскресением», но снова с «Фаустом». Возможно, Булгаков учитывал также, что Минкина послужила прототипом героини «Идиота» Настасьи Филипповны, которая тоже умирает страшной смертью. Верховный Совет Сен-Галленского кантона большинством всех против одного вместо смертной казни назначил ей пожизненное заключение в каторжной тюрьме». В редакции 1929–1930 годов события в большинстве вариантов происходили в июне 1933 или 1934 года (как и в повести «Роковые яйца», дистанция от времени работы над произведением взята в 4 года).
Абрам Вулис назвал в числе авторов, повлиявших на стилистику «Мастера и Маргариты», Гофмана, у которого Булгаков мог позаимствовать «колорит, настроение, болевые точки читательского восприятия»226, а также Бальзака с его «Прощённым Мельмотом». В этой реплике присутствует перекличка с произведением Анатоля Франса «Сад Эпикура», в котором герой Аристид избавляет от гибели птенцов, к гнезду которых пыталась подобраться кошка.
Когда головная боль отпускает, прокуратор задаёт Иешуа вопрос: «Ты великий врач. ». С нечистой силой в «Мастере и Маргарите» оказываются связаны многие реально существовавшие лица. Писал он ее двенадцать лет.
Но вот процессия миновала и Маргарита слышит от Азазелло: ". Члены правления МАССОЛИТА имеют возможность поселиться в дачном литературном посёлке Перелыгине (под которым подразумевается Переделкино) авторы, планирующие написание очередных произведений, могут претендовать на «полнообъёмные творческие отпуска» в Ялте, Суук-Су, Цихидзири, Махинджаури. В одном из вариантов последней редакции, написанной в 1937 году, на предложение поэта Ивана Бездомного отправить Канта годика на три в Соловки Воланд ответствует, что «водрузить его в Соловки невозможно по той причине, что он уже сто двадцать пять лет находится в местах, гораздо более отдаленных, чем Соловки».
Тема «вечного приюта», обретаемого автором романа о Понтии Пилате и его спутницей, судя по рукописям Булгакова, развивалась в течение нескольких лет: «Ты встретишь там Шуберта и светлые утра» (1931)184, «Красные вишни будут усыпать ветви в саду Свечи будут гореть, услышишь квартеты, яблоками будут пахнуть комнаты дома» (1936)185. Кроме того, как вспоминает Левий Матвей, в среду, 12 нисана, Иешуа покинул его у огородника в Вифании, затем последовали арест Га-Ноцри и его допрос в Синедрионе, о которых лишь упоминается, чтобы сохранить классическое единство времени (в течение дня) основного действия. Например, в «Вечерней Москве» 29 апреля была помещена статья М. Шеина «Маскарад. Но шепот Маргариты не исчезает, он превращается во внутренний голос.
Амплуа гаера заставляет персонажа включать в собственный лексикон вульгаризмы: к примеру, во время сеанса чёрной магии он даёт со сцены объявления, насыщенные просторечными оборотами: «Таперича, когда этого надоедалу сплавили, давайте откроем дамский магазин»44. Все это говорит о том, что чувства переполняют душу Маргариты, успокаивается же она только прикоснувшись к Мастеру.
Герои этой новеллы— загадочный чужестранец именующий себя Джоном Мельмотом и кассир парижского банка Кастанье— соотносятся между собой так же, как мессир и персонажи московских эпизодов «Мастера и Маргариты» подмостки театра Жимназ напоминают сцену театра Варьете умение Мельмота читать чужие мысли и заглядывать в будущее также «получает внятный, почти членораздельный отзвук» в булгаковском романе227. Глава начинается с подготовки Маргариты к балу, где она должна быть королевой. Место, где располагается клиника Стравинского, относится, по мнению исследователей, к числу «самых топографически зашифрованных адресов» «Мастера и Маргариты»133. Роман Мастера— это, по словам Игоря Сухих, «смысловое и философское ядро Мастера и Маргариты»36.
Зло не неизбежно, оно возникает лишь тогда, когда благое начало любви отвергнуто искалечено, растоптано – тогда «красавица» становится ведьмой. «Я хочу, чтобы мне сейчас же, сию секунду, вернули моего любовника, Мастера». Резкий поворот от «Фауста» виден и в «ведьмовской» теме. Маргарита превращается в ведьму и исполняет роль королевы на великом балу сатаны. При жизни Булгакова не был завершен и не публиковался.
Кроме того, так же заявлены темы веры и безверия. Он равнодушен к одежде и Булгаков почти не упоминает о таких деталях, как пальто или обувь персонажа единственный запоминающийся атрибут— это его «печальная чёрная шапочка с жёлтой буквой М», что означает «Мастер»64. Ее речь напоминает шипение и рев разъяренного зверя. Выделенное женское начало, доброе или злое, никак не помещалось в его философеме. Писал он ее двенадцать лет. 133) заслуживают смертного приговора, который и был ей вынесен. В фамилии персонажа, по мнению булгаковеда Бориса Соколова, прослеживается литературное влияние: с одной стороны, в ней присутствует отсылка к повести Алексея Константиновича Толстого «Упырь», в которой действует вампир Семён Семёнович Теляев с другой— отмечена определённая связь с повестью Достоевского «Село Степанчиково и его обитатели», где в число приятелей полковника Ростанева входит господин Коровкин эта же фамилия встречается в эпилоге «Мастера и Маргариты», когда после исчезновения Воланда и его свиты в список подозрительных лиц попадают «четыре Коровкиных»46.
У Афрания «маленькие глаза под прикрытыми, немного странноватыми, как будто припухшими веками», в них «светилось незлобное лукавство» и вообще начальник тайной стражи «был наклонен к юмору». В булгаковском романе упоминается похожая по названию статья «Враг под крылом редактора», направленная против романа Мастера о Понтии Пилате и принадлежащая перу критика Аримана, чей псевдоним заставляет вспомнить носителя злого начала в зороастрийской религии. По версии Владимира Муравьёва, эпизод первой встречи Мастера с возлюбленной («Она несла в руках отвратительные, тревожные жёлтые цветы») является откликом на знакомство Булгакова с Маргаритой Петровной Смирновой— состоятельной замужней дамой, которую он увидел «весной 1930 или 1931 года» на 1-й Мещанской улице76.
У Коровьева «глазки маленькие иронические и полупьяные» и он действительно неистощимый шутник, своими шутками наказывающий тех, кто прогневил Воланда. А прогнать меня ты уже не сумеешь. Отсылка к персонажу Гёте заявлена уже в эпиграфе в виде прямой цитаты из «Фауста»: «Я— часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо». Например, золотая подкова, которую дарит Маргарите Воланд, очевидно, связана с названием трактира «Золотая подкова» в этом произведении (здесь Фауст впервые встречает Маргариту).
Панночка подняла свою ножку и как увидел он ее нагую, полную и белую ножку, то, говорит, чара так и ошеломила его». Я из-за тебя. Появление Бегемота и Коровьева в Торгсине на Смоленском рынке вызывает переполох среди продавцов: кот берёт с прилавков мандарины и шоколад извлекает рыбу из бочки с надписью «Сельдь керченская отборная». Михаил Афанасьевич был знаком с Краснушкиным с начала 1920-х годов (их первая встреча произошла в мастерской художника Георгия Якулова, находившейся неподалёку от квартиры Булгакова на Большой Садовой)130 и, вероятно, читал книгу его очерков, в которой говорилось о психиатрической больнице как о «доме с открытыми окнами и дверьми, с внутренним уютом». " Да и сам повествователь называет эту речь " бессвязной ".
В эпилоге речь идёт о повзрослевшем герое— сотруднике Института истории и философии, профессоре Иване Николаевиче Поныреве, который «в молодости стал жертвой преступных гипнотизёров, лечился и вылечился». Пример противоположный — Дунчиль и его «красавица любовница»: он покупает ее тело, она выдает его следствию. Автор "Полового вопроса" писал: "Несмотря на любовь к детям, Фрида своего ребенка не любила, она его никогда не ласкала, не баловала, не целовала и, будучи в других случаях доброй и отзывчивой женщиной, весьма безучастно относилась к собственному ребенку". " Стремление очистить жизнь мира огнем искоренить, убить страдания, внести в мир покой. Вместо них, куда ни кинь взор, висели картины самого светского содержания». Несмотря на силу, которую демонстрирует сатана, его власть иллюзорна. Голое тело как бы принадлежит бесстыдному аду.
По предположению исследователей, подобное описание было «позаимствовано» автором из тех источников, которые он изучал при создании портретов персонажей— речь, в частности идёт о книге Михаила Орлова «История сношений человека с дьяволом», где упоминается бес Бегемот, похожий на «чудище со слоновой головой, хоботом и клыками»50. Земную кару заслуживает истинный виновник, мужчина.
Даже став ведьмой, эта героиня не теряет самых светлых человеческих качеств. Извозчики на улицах еще соседствуют с автомобилями, еще функционируют писательские организации (РАПП, МАПП и т. д. ), которые были распущены в 1932 году. В этом эпизоде решается проблема милосердия, которая связана в романе с образом Маргариты. Время начало работы над М. и М. Булгаков в разных рукописях датировал то 1928, то 1929 г. Скорее всего, к 1928 г. относится возникновение замысла романа, а работа над текстом началась в 1929 г. Согласно сохранившейся расписке, Булгаков 8 мая 1929 г. сдал в издательство Недра рукопись Фурибунда под псевдонимом К. Тугай (очевидно, псевдоним восходил к фамилии князей в рассказе Ханский огонь).
По замечанию Игоря Сухих, «Иешуа моложе своего евангельского прототипа и не защищён от мира ничем». Где-то между ними помещается Иуда, влюбленный в Низу, но имеющий истинную «страсть к деньгам». Вспомним характерную в этом плане беседу Маргариты с Азазелло в Александровском саду, когда она (еще «простонародная Афродита») замечает насчет своего приглашения к «иностранцу» (т. По данным исследователей из текста было изъято «более 014000. 014000 слов». В день гибели Берлиоза массолитовцы танцуют в ресторане фокстрот Винсента Юманса «Аллилуйя. » эта же музыка звучит на великом балу у сатаны149 и в квартире специалиста по болезням печени профессора Кузьмина после ухода от него буфетчика Сокова150.
Эпизод, когда Маргарита успокаивает ребёнка, подчёркивает, по мнению Георгия Лесскиса, «добрую нравственную природу героини, оставшуюся неизменной даже и после её чудесной метаморфозы»167. Это видно хотя бы потому, что «гномы» и сам Вий есть, по словам Гоголя, «колоссальное создание простонародного воображения» (с. Вероятно, вот таким образом и муж Маргариты сделан в романе инженером. «И вот с понедельника Пасхи 1904 года, т. е. И действительно, у тех, кто находит в ряде коллизий романа сходство с событиями имевшими место в семейной жизни писателя, есть безусловный резон, как правы, видимо и те, кто полагает, что свою Маргариту, динамично борющуюся за Мастера и собственное счастье с ним, Булгаков противопоставил образу Гретхен из «Фауста» Гете. Воланд умоляет своих собеседников: поверьте хоть в то, что дьявол существует.
Там он знакомится с Мастером и узнаёт историю его романа о Понтии Пилате. Таким образом, Булгаков не просто опровергает демонологию «Вия». Если добавить еще, что действие ершалаимских сцен — романа Мастера о Понтии Пилате — происходит в течение одного дня, что удовлетворяет требованиям классицизма, то можно с уверенностью сказать, что в булгаковском романе соединились весьма органично едва ли не все существующие в мире жанры и литературные направления. Пока Иван Бездомный пытается догнать Воланда и его свиту, в Доме Грибоедова, а затем и в ресторане «Грибоедов» собираются члены МАССОЛИТа. Когда по окончании бала Воланд, покорённый внутренним достоинством Маргариты («Садитесь, гордая женщина. »), предлагает героине сообщить о любом её желании, та просит, чтобы мессир пощадил Фриду178. Её омывают кровью, розовым маслом и одевают в туфельки из лепестков роз.
В этом эпизоде, по словам литературоведа Александра Зеркалова, присутствует аналогия с гоголевским «Вием»: «Освещая Геллу зловещим отсветом панночки, Булгаков обозначает грозное могущество женского начала»59. Булгаков оправдывает Маргариту в своей обычной манере, как бы обратным ходом. В лучах этого низшего лунного света и являются Маргарита и Мастер во сне Ивану Бездомному. С точки зрения Игоря Сухих, книга Мастера по структуре близка новелле свидетельством тому— ограниченный круг лиц, участвующих в событиях, а также «концентрация места, времени, действия»36. Среди предлагаемых булгаковедами вариантов— Волоколамское шоссе, 146 (ныне 84), где находится один из старых корпусов Клинической центральной больницы Министерства путей сообщения, сохранивший балконы с видом на бор и реку134, а также Правобережная улица, 6а— там размещался особняк купца Сергея Павловича Патрикеева (проект архитектора Фёдора Шехтеля), комнаты которого в годы Первой мировой войны использовались в качестве госпитальных палат, оснащённых качественным оборудованием135 позже в нём базировались советские медицинские учреждения129.
он еще более разгорелся". Е. С. Булгакова записала в своем дневнике 28 февраля 1938г. : "М. А.
Сон укрепит тебя, ты станешь рассуждать мудро. Вот таким образом в принципе невозможно установить какой-то канонический вариант текста «Мастера и Маргариты». С одной стороны, он подчиняет свою ведьму сатане, тем самым снимая с нее ответственность за творимое ею зло. / Так что некому было умирать и воскресать, / Не о ком было Евангелия писать»85.
Рыжеволосая служанка Воланда хороша собой единственное, что портит её внешность, — это «причудливый шрам на шее», свидетельствующий о том, что смерть женщины была насильственной57. " Маргарита побледнела и отшатнулась ". читал первый акт своей пьесы "Адам и Ева", написанной в 1931-м году. Пляшут мужчины во фраках и голые женщины с перьями на головах.
Исследователи называют несколько возможных прототипов Коровьева. При этом исследователи отмечали, что первый импульс к созданию образа сатаны дало всё-таки другое произведение— речь идёт об опере Шарля Гуно «Фауст», которую Михаил Афанасьевич любил слушать со времён своего киевского детства31. Ведь Маргарита почти что воскресает, воскресает изменяя жизнь ("разбитые часы"), а воскрешение это возможно лишь тогда, когда в душе есть хоть капля надежды на жизнь. И вновь мысли ее обращены к строкам романа.
е. Воланду): «Понимаю. Сложением девица отличалась безукоризненным» (620). " Простите, простите, бормотала покорная теперь Маргарита. Внимание писателя, несомненно, привлек тот факт, что свое преступление Фрида Келлер совершила на пасхальной неделе 1904 года, да еще в мае (здесь речь идет о Пасхе западных христиан, не совпадающей с православной), что соответствовало пасхальной приуроченности действия «Мастера и Маргариты». Фрида выделена из толпы на балу. И они стараются его уничтожить.
Литературовед отмечает, что князь тьмы и профессор близки по возрасту Стравинский с его «очень пронзительными глазами» напоминает мессира внешне128. Иуда— «горбоносый красавец», в портрете которого нет «ни одной злодейской черты»123, — в романе Мастера действует как провокатор: приглашает Иешуа к себе домой, просит гостя изложить свой взгляд на государственную власть и зажигает светильники, которые, согласно версии изложенной в книге Ренана «Жизнь Иисуса», были необходимы для того, чтобы «спрятанные свидетели обвинения могли разглядеть лицо преступника». На самом деле он правит лишь адом, лишь грешниками. Но кроме того, речь направлена и на окружающих.
Автору очень важен этот эпизод, вот таким образом и появился пересказ слов Маргариты. С осуждением Фауста. И уже здесь Маргарита вновь просит за него, но это уже не нужно. Азазелло— это персонаж, наделённый «разбойничьей прямотой»37, образ которого корнями уходит в мифологию (Азазель— «демон пустыни»). Вот уже в это " свое " входит основная сюжетная линия романа.
Маргарита просит не отмены приговора, а помилования. Более того, вопрос о зле и добре вообще становится относительным ибо сатана, по «Мастеру», не есть библейский владыка зла. Любят деньги, но ведь это всегда было Квартирный вопрос только их испортил». И она просит за Фриду. Оба вида — от «Вия» сравниваем. Из книги немецкого религиеведа Г. А. Мюллера «Понтий Пилат, пятый прокуратор Иудеи и судья Иисуса из Назарета» Булгаков выписал годы прокураторства как Понтия Пилата, так и Валерия Грата. и вскричала.
МАСТЕР И МАРГАРИТА, роман. Там сатана утверждает, что «в государственной библиотеке обнаружены подлинные рукописи чернокнижника Герберта Аврилакского, X века». В более раннем варианте 1938 года Коровьев-Фагот называл маркизу по имени: «Маркиза де Бренвиллье Отравила отца, двух братьев и двух сестер и завладела наследством Господин де Годен, вас ли мы видим. » В подготовительных материалах к «Мастеру и Маргарите» сохранилось название посвященной маркизе де Бренвиллье статьи Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона. Гелла, по определению Воланда, «расторопна, понятлива и нет такой услуги, которую она не сумела бы оказать». В трактире «На пиру богов» так говорится о поэме Александра Блока «Двенадцать»: «Вещь пронзительная, кажется, единственно значительная из всего, что появлялось в области поэзии за революцию. Вина Гретхен задана ее полом, она женщина, «сосуд греха» в протестантской терминологии.
Цепь сейчас же стала натирать шею изображение тянуло её согнуться». Это, в общем-то, самое важное. Что же с Маргаритой. А. Марков. Плачущая Маргарита вселяет в душу Мастера надежду. " – в этом восклицании великая решимость, готовность пожертвовать всем ради Мастера.
Это своего рода предощущение библейской тематики, темы великой веры. Прямо после Вальпургиевой ночи Воланд со свитой и прибывает в Москву.
Для Булгакова жилищная тема была актуальной: ещё в 1922 году он в письме сестре Вере Афанасьевне замечал, что «самый ужасный вопрос в Москве— квартирный» коммунальный быт, на который обрекала советских граждан новая власть, разрушает личность, считал Михаил Афанасьевич142. Ты боишься.
Сравнивая две российских экранизации, публицист журнала «Знамя» Валерий Бондаренко отмечает, что «беспокойного булгаковского духа в картине Кары куда больше, чем в сериале Бортко». Я должна ему отдаться». Скорее всего, автору мир видится таким же лишенным гармонии и созидания, достойным кары, вот таким образом и появляется речь Маргариты в пересказе повествователя и внутренний монолог, соединяющие в одно мысли, чувства и Маргариты и автора. Но узнав, что за гробом покойного идут "литераторы", Маргарита меняется. Например, 12 октября 1933 г. Е. С. Булгакова отметила, что после получения известия об аресте его друга драматурга Николая Робертовича Эрдмана (1900-1970) и пародиста Владимира Захаровича Масса (1896-1979) за какие-то сатирические басни Миша нахмурился и ночью сжег часть своего романа.
Через четыре года произведение в сокращённом виде, с многочисленными купюрами и искажениями, было опубликовано в журнале «Москва»23. Мы видим ее глазами Маргариты. Когда уставшая от неопределённости героиня сознаётся в готовности пойти на сделку с дьяволом ради получения информации о Мастере, рядом с ней моментально появляется сподвижник Воланда— гражданин «маленького роста, пламенно-рыжий, с клыком, в крахмальном белье, в полосатом добротном костюме, в лакированных туфлях и с котелком на голове»40. С. Н. Булгаков в «современных диалогах» еще задавался вопросом: «Может быть и впрямь есть в большевизме такая глубина и тайна, которой мы до сих пор не умели понять. », хотя был убежден, что если большевики и покажут «настоящее христианство», то «только снежное, с ледяным сердцем и холодной душой».
По поводу Роковых яиц в булгаковском дневнике в записи в ночь на 28 декабря 1924 г. после чтения повести на Никитинских субботниках (собравшуюся там публику автор оценивал резко негативно) высказывалось опасение: Боюсь, как бы не саданули меня за все эти подвиги в места не столь отдаленные. Этот принцип определяет и отношения смертных. Прототипами сочинительницы батальных морских рассказов Настасьи Лукинишны Непременовой, печатающейся под псевдонимом «Штурман Жорж», были драматург Софья Александровна Апраксина-Лавринайтис и, вероятно, Лариса Рейснер (она же— прообраз главной героини в пьесе Всеволода Вишневского «Оптимистическая трагедия»)93. И по ее речи можно определить ее отношение к герою. Сведения об этой знаменитой итальянке автор «Мастера и Маргариты» почерпнул из статьи Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона «Аква Тофана» (это название яда, в дословном переводе – вода Тофаны). В мае 1899 г. она разрешилась от бремени мальчиком в госпитале в Сен-Галлене". Если буду здоров, скоро переписка закончится.
Материалы». шипел и чмокал, подмигивая девице в окне. Мысль Достоевского, высказанная в романе «Братья Карамазовы» (1879–1880), о слезинке ребенка как высшей мере добра и зла, проиллюстрирована эпизодом, когда Маргарита, крушащая дом Драмлита, видит в одной из комнат испуганного четырехлетнего мальчика и прекращает разгром. Так, Аннушка Пыляева, персонаж раннего рассказа Михаила Афанасьевича « 13. Маргарита пожалела девушку. Здесь в уединенном месте она долго раздумывала, не решаясь на свое ужасное дело.
" Гори, гори, прежняя жизнь. У героя нет имени— он просто Мастер63. Руководитель этого учреждения входит, по мнению Бориса Соколова, в триаду «Понтий Пилат— Воланд— Стравинский», герои которой объединены «функциональным подобием и сходным взаимодействием с персонажами своего мира»127. Почему такое странное место рассказа.
Согласно дневникам вдовы писателя, в ранние версии романа было включено описание так называемого «малого бала», проходившего в одной из спален квартиры 50 на Большой Садовой. Учение о женственной сущности (или женском начале) мира восходит, как известно, к философии гностиков. Наконец, в итоговом варианте возник герой, портретная узнаваемость которого, по словам Лидии Яновской, была сглажена и заретуширована: в больничную комнату Ивана Бездомного вошёл «бритый, темноволосый, с острым носом, встревоженными глазами человек лет примерно тридцати восьми»62. Другое объяснение этого эпизода – самоубийство Мастера и Маргариты.
Подобное описание идеальной «клиники будущего» автор перенёс в роман: так, комната Бездомного оборудована, по мнению поэта, «как в Метрополе»131. И теперь она убеждает его, уговаривая как мать: «Выпей, выпей. Постоянное изменение темпа речи, ее характера, разные уровни – это почти срез жизни.
Это является как бы ещё одним напоминанием, в честь кого и кем устроен бал. ". В начале романа героиня —«простонародная Афродита», «восприимчивая ко лжи и злу не менее, чем к истине и добру» (вспомним, что подруга Мастера, сострадая возлюбленному, вместе с тем с успехом лгала мужу, обманывала его), но постепенно ода перерождается и в конце повествования обретает нравственную силу, делающую ее способной противостоять «глубинам сатанинским последних времен». По этим поправкам и дополнениям видно, что его ум и талант нисколько не ослабевали. Булгаков контаминировал в образе Фриды героинь обеих историй.
Среди фонтанов, бьющих шампанским, неожиданно появляется образ адских топок: «она летала над стеклянным полом с горящими под ним адскими топками и мечущимися между ними дьявольскими белыми поварами». Подобная склонность к чревоугодию идёт, по мнению Бориса Соколова, от демонологических установок, согласно которым Бегемот— это «демон желаний желудка». Именно вечером этого дня в Москве появляется Воланд со своей свитой и предсказывает председателю МАССОЛИТа Михаилу Александровичу Берлиозу на Патриарших прудах гибель под колесами трамвая — вероятно, также и за то, что Михаил Александрович в этот скорбный день проводит праздничное собрание правления своей организации. Однако следом появилось постановление оргбюро ЦК ВКП (б) «О журналах Звезда и Ленинград», затронувшее судьбы Михаила Зощенко, Анны Ахматовой и других литераторов это событие заставило издателей быть осторожными и реагировать на вопрос о публикации «Мастера и Маргариты» словами «Не время»18. И кульминацией становится тост: " Здоровье Воланда.
В квартире критика Латунского героиня устраивает разгром— это её месть «за поруганную честь Мастера»168. Мой единственный, мой милый, не думай ни о чем. Он включается в разговор об Иисусе Христе, рассказывает о своём пребывании на балконе прокуратора Иудеи Понтия Пилата и предрекает, что Берлиозу отрежет голову «русская женщина, комсомолка».
У Марка Крысобоя и Арчибальда Арчибальдовича широкие кожаные пояса с оружием (у директора ресторана, правда, — только в воображаемом облике пирата). Однако и в последней редакции романа осталось достаточно острых и опасных для автора мест. Действие может происходить только в 1929 году, когда Пасха приходилась на 5 мая (22 апреля по ст. «Ты.
и все у вас будет так, как надо. Чуть позже внимание Маргариты привлекает здание с табличкой «Дом Драмлита».
" Речь ее вновь становится сбивчивой, она как будто растекается, стремясь охватить все. Называя дьявола «духом зла и повелителем теней», визитёр не скрывает своей неприязни к собеседнику. Этот эпизод близок раннему фельетону Булгакова «Мадмазель Жанна», в котором действует некая «прорицательница из Парижа» после публичного обнародования провидицей подробностей, связанных с личной жизнью одного из зрителей, его жена ударяет неверного супруга по лицу ридикюлем143. " Исчезновение головы – это все возрастающая абсурдность, все так же непонятная Маргарите. – шептала Маргарита торжественно, – я верую.
Дальнейшая ее речь – актерство, где слышится и грусть и скука и гнев и сарказм. Если исходить из предположения, что московские сцены, как и ершалаимские, происходят на православной Страстной неделе, то требуется определить, когда Страстная среда в XX веке приходится на май по григорианскому календарю (новому стилю), принятому в России с 14 февраля 1918 года. Казалось бы, булгаковская галактика охватывает и Л. Н. Толстого, тем более что «Воскресение» — книга антицерковная. Левию Матвею уготована особая миссия в некоторых ключевых эпизодах. Быть может это своего рода предзнаменование грядущих событий.
В итоговой редакции автор назвал героя Степаном Богдановичем Лиходеевым и «отправил» его в Ялту. В статье М. Шеина, в частности, сообщалось, что осенью 1928 года в Брянске «местный православный архиерей в качестве почетного гостя присутствовал на богослужении в еврейской синагоге в праздник Судный день». Тем не менее вряд ли можно думать, что Булгаков опирался на «Воскресение». Маргарита "просыпается с предчувствием, что.
В «Мастере и Маргарите» список «плутов и выжиг» из числа управдомов пополняет председатель жилищного товарищества дома 302-бис Никанор Иванович Босой (в ранних вариантах романа— Никодим Григорьевич Поротый)107. Мастер – художник, а значит, может увидеть в человеке самое прекрасное, самое значимое. Но это не от безликости образа. Воланд и его свита, заняв «нехорошую квартиру», служат там «черную мессу», причем Азазелло говорит про Степана Богдановича Лиходеева, что «он такой же директор, как я архиерей. » Пришедший в квартиру буфетчик Театра Варьете Соков застает там как бы церковную атмосферу: свет из окон похож на тот, что бывает в церкви, стоит запах ладана, а стол покрыт церковной парчой. Что хочет много спрашивать, говорить о нем.
И вот уже бал закончен. Изначально «лучшего из шутов»37— кота Бегемота— Булгаков изображал как животное, передвигающееся на «толстых, словно дутых лапах»49. Показательно, что в правлении МАССОЛИТа двенадцать литераторов. Этот эпизод был включен в роман в 1937 г., когда война в Испании была в разгаре. Как у Азазелло, так и у Крысобоя изуродованное лицо и гнусавый голос.
Я к вам послан по дельцу". Получив от них отзывы, Михаил Афанасьевич приступил к доработке: он решил включить в произведение эпилог, а также эпизод, повествующий о приходе Левия Матвея к Воланду («Он просит тебя, чтобы ты взял с собою мастера и наградил его покоем»)180. Фрида Келлер при этом потеряла сознание., берите, . Трюки, демонстрируемые на сцене подручными Воланда, напоминают фокусы, которые показывали в Мюзик-холле иллюзионисты Эмиль Кио и Николай Орнальдо140, проводивший для зрителей сеансы массового гипноза и моментального излечения «от пьянства, курения, головокружений, сомнений»141. Я тешу себя сам. 2 августа 1933 г. он сообщал своему другу писателю Викентию Вересаеву (Смидовичу) (1867-1945): В меня.
Иными словами, буфетчик тоже получает по своей вере ханжи. На самом деле Ле Кёр был отравителем мнимым, как и следующий за ним граф Роберт Дэдли Лейчестер («граф Роберт был любовником королевы и отравил свою жену»). Выписки из этой статьи сохранились в булгаковском архиве.
Высокоморальный человек. Спустя некоторое время этот диагност сам серьёзно заболел: «В эпизоде с Кузьминым Булгаков рассчитался с профессорским самодовольством»18. ", " Бросьте, бросьте", " Берите.
Я о милосердии говорю. " Да, – глухо ответила Маргарита". Писатель не исключал, что политические намеки, содержавшиеся в романе, как и в повестях «Роковые яйца» и «Собачье сердце», принесут ему неприятности. " Я верую. Разница между описанием «нехорошей квартиры» на Большой Садовой и изображением «Вороньей слободки» заключается в том, что авторы «Золотого телёнка» не видят в заявленной теме глобальной аномалии, тогда как у Булгакова «квартирный вопрос» с его повседневными проблемами возведён «в почтенную степень мирового зла»228.
Но автору необходимо сказать не только это. Михаил Афанасьевич и авторы «Золотого телёнка» используют общий фельетонный материал, однако «мера сатиры», по мнению Абрама Вулиса, у них разная: там, где Ильф и Петров острят и подтрунивают, Булгаков демонстрирует едкость и сарказм. И у всех троих палачей есть «смягчающие вину обстоятельства». Его прототипом послужил друг Булгакова, драматург Сергей Ермолинский. Маргарита — «женщина неимоверной красоты» ее прислуга — «красавица Наташа» Низа — «самое красивое лицо» «молоденькая и хорошенькая» в Варьете «юная красавица» во сне Босого «красавица вагоновожатая» разумеется, «красавица Гелла».
С образом Маргариты в романе связан мотив милосердия. Такой опытный издательский работник как бывший редактор альманаха Недра Н. С. Ангарский (Клестов) (1873-1941) был твердо убежден в нецензурности М. и М. Как записала Е. С. Булгакова 3 мая 1938 г., когда автор прочитал ему первые три главы романа. Соков приходит к Воланду в «нехорошую квартиру», чтобы сообщить о резаной бумаге, обнаруженной в кассе после сеанса чёрной магии во время диалога мессир сообщает Андрею Фокичу, что «второй свежести» не бывает, а аскетичный образ жизни вызывает подозрения: «Что-то, воля ваша, недоброе таится в мужчинах избегающих вина игр, общества прелестных женщин, застольной беседы»103.