В главе «Полёт», по замечанию филолога Ильи Кормана, воспаряет не только Маргарита: вслед за хозяйкой способность возноситься над Землёй обретает служанка Наташа, а также «нижний сосед» Николай Иванович, превратившийся с помощью крема Азазелло в борова кроме них, на большой высоте свободно себя чувствуют некий толстяк, оставивший брюки на берегу Енисея и «кто-то козлоногий», угощающий героиню шампанским163. Рассказ Иванова гостя становился все путанее, все более наполнялся какими-то недомолвками. Я вынул из ящика стола тяжелые списки романа и черновые тетради и начал их жечь. в журнале «Москва», а без купюр — только лишь в 1973 г. До сих пор продолжается текстологическая работа над произведением, так как окончательной авторской редакции не существует.
За это он получил ужасающее наказание — вечные мучения совести («двенадцать тысяч лун») и вечное одиночество. Герои этой новеллы— загадочный чужестранец именующий себя Джоном Мельмотом и кассир парижского банка Кастанье— соотносятся между собой так же, как мессир и персонажи московских эпизодов «Мастера и Маргариты» подмостки театра Жимназ напоминают сцену театра Варьете умение Мельмота читать чужие мысли и заглядывать в будущее также «получает внятный, почти членораздельный отзвук» в булгаковском романе227. Разница между описанием «нехорошей квартиры» на Большой Садовой и изображением «Вороньей слободки» заключается в том, что авторы «Золотого телёнка» не видят в заявленной теме глобальной аномалии, тогда как у Булгакова «квартирный вопрос» с его повседневными проблемами возведён «в почтенную степень мирового зла»228. В романе «Мастер и Маргарита» отточенная, разящая сатира, но не бытовая, а острополитическая, скрытая от цензуры, жалит и настигает социальное зло. В писательском архиве сохранились сложенные в специальную тетрадь листы с заголовком «О дьяволе», в которых содержались отрывки и цитаты из разных изданий— от словаря Брокгауза и Ефрона до книги очерков Михаила Орлова «История сношений человека с дьяволом», вышедшей в 1904 году30. Воспоминания не дают покоя и Понтию Пилату, который около двух тысяч лет подряд видит лунную дорогу и подследственного Иешуа страдания прокуратора, по словам Василия Новикова, сопоставимы с вечной расплатой «грешников в дантовском аду»: «В неправде, вредоносной для других, / Цель всякой злобы, небу неугодной / Обман и сила— вот орудье злых.
К сожалению, вечное пребывание в уютной каморке было невозможно, Мастер закончил свой роман и вышел с ним в свет: «- Я впервые попал в мир литературы, но теперь, когда все уже кончилось и гибель моя налицо, вспоминаю о нем с ужасом. » В весьма неприглядных тонах описывает Булгаков этот мир «людей искусства». В газетах развернулась целая кампания по травле инакомыслящего писателя. Булгаков не знакомит нас с историей жизни Мастера, мы даже не знаем его фамилии. В тот момент, когда влюблённые делают по одному глотку, действие, по словам Георгия Лесскиса, «раздваивается»: герои умирают от отравления, сидя за общим столом и одновременно смерть настигает Мастера в клинике профессора Стравинского, а Маргариту— в её особняке183. И если его свита (Азазелло, кот Бегемот, Коровьев-Фагот, ведьма Гелла) совершает мелкие пакости (по заслугам достаётся пьянице Лиходееву, хаму Варенухе, атеисту Берлиозу, случайному любопытному зрителю Аркадию Семплеярову, жадным и бесчестным Босому и Ласточкину, доносчику Алоизию и многим другим), то сам мессир остаётся в стороне от их проказ, сохраняя спокойствие и вежливость.
Да, так он прочитал. Герой Михаила Афанасьевича, душевная опустошённость которого связана с «трагедией непризнания»70, укрывается от невзгод в больничной палате сам Булгаков, осознавая, что он «уничтожен», обращался к советскому правительству с просьбой дать разрешение уехать из СССР (1930, март)7169. И скоро, скоро стала эта женщина моею тайною женой. В романе «Мастер и Маргарита» отточенная, разящая сатира, но не бытовая, а остро — политическая, скрытая от цензуры, жалит и настигает социальное зло. Роман «Мастер и Маргарита» — итог творческой жизни замечательного мастера слова Михаила Булгакова. Леонид Утёсов вспоминал о нём как о «хлебосольном хозяине, который не только знал весь театральный мир, но и вкусы каждого»148. Воланд и его свита совершали в романе небезобидные и часто мстительные чудеса, наподобие злых волшебников в доброй сказке.
«Мастера и Маргариту» высоко оценили прозаик Олег Михайлов («Сибирские огни», 1967, 9), литературовед Владислав Скобелев («Подъём», 1967, 6), критик Пётр Палиевский («Наш современник», 1969, 3). По словам литературоведа Георгия Лесскиса, текст, подготовленный ею, содержит, несмотря на тщательное редактирование, определённые расхождения— это касается цвета берета Воланда имени швейцара в ресторане «Грибоедов» и некоторых других деталей, «которые чаще всего читателями не замечаются»19. Автор и персонажи называют сожжённое произведение, частями вводимое в хронику московских событий, романом о Понтии Пилате, хотя в ранних версиях Булгаков делал акцент на другом герое— в черновых записях 1933 года зафиксирован диалог между Воландом и Маргаритой, которая произносит: «Он написал книгу о Иешуа Га-Ноцри». Тема творчества находит свое развитие в дальнейшем повествовании главы.
Детали, замеченные писателем во время этого мероприятия, соединились в романных эпизодах с «образами отчётливо литературного происхождения»171. Михаил Афанасьевич и авторы «Золотого телёнка» используют общий фельетонный материал, однако «мера сатиры», по мнению Абрама Вулиса, у них разная: там, где Ильф и Петров острят и подтрунивают, Булгаков демонстрирует едкость и сарказм. Он гуманен и просто хочет утешить меня. впрочем, я не помню. В этой реплике присутствует перекличка с произведением Анатоля Франса «Сад Эпикура», в котором герой Аристид избавляет от гибели птенцов, к гнезду которых пыталась подобраться кошка. Тогда случилось последнее.
Это было проявлением трусости. Воланд, наблюдающий за действом, приходит к выводу, что «они— люди как люди. -- Что я помню после этого.
Она была очень настойчива, а я, чтобы не спорить (что-то подсказывало мне, что не придется уехать к Чёрному морю), обещал ей это сделать на днях. Однако автор изначально сознает беспомощность Человека. Однако стоит отметить, что его чарам и волшебству поддается лишь то, что уже подгнило. От картофеля валил пар, черная картофельная шелуха пачкала пальцы. Но счастье не во внешнем. Сам дьявол «с сотоварищи» появился в советской, полностью атеистической Москве. Он равнодушен к одежде и Булгаков почти не упоминает о таких деталях, как пальто или обувь персонажа единственный запоминающийся атрибут— это его «печальная чёрная шапочка с жёлтой буквой М», что означает «Мастер»64.
Постояв немного, я вышел за калитку в переулок. Коровьев появляется на первых страницах романа как гражданин «престранного вида» с «глумливой физиономией». Никому не хватило бы храбрости поддержать «антисоветский» роман. За десять минут я садился к оконцу и начинал прислушиваться, не стукнет ли ветхая калитка. Но разглядеть ничего не мог.
Название булгаковского романа «Мастер и Маргарита» слегка удивляет только начинающего путешествие по произведению читателя. Первая версия романа имевшая названия «Копыто инженера», «Чёрный маг» и другие, была уничтожена Булгаковым в 1930 году. Но дальше поведение Ивана становится еще интересней. Отношения между Владимиром Владимировичем и Михаилом Афанасьевичем были непростыми— так, Маяковский в сатирической пьесе «Клоп» включил фамилию Булгаков в список слов-анахронизмов, незнакомых будущим поколениям94. Так произошло страшное отлучение писателя от рожденного им романа.
Потеряв рассудок, Иван как бы обретает его, прозрев духовно. Критики называют Мастера «враг под крылом редактора».
А затем появляется Маргарита. Я так увлекся чтением статей о себе, что не заметил, как она (дверь я забыл закрыть) предстала предо мною с мокрым зонтиком в руках и мокрыми же газетами. Она приходила ко мне каждый день, а ждать её я начинал с утра.
Написав это произведение, автор столкнулся с миром столичной литературы, в котором отказы печатать сопровождались травлей в прессе и предложениями ударить по «пилатчине». Эпизоды, в которых фигурирует простодушный администратор Варенуха, обращённый Геллой в «вампира-наводчика», построены как фарс особенно это проявляется в сцене, когда с третьим криком петуха герой, «напоминающий летящего купидона», удаляется в окно101. Когда головная боль отпускает, прокуратор задаёт Иешуа вопрос: «Ты великий врач. ». Как вспоминала вторая жена писателя, нрав и повадки Флюшки зафиксированы во фразе Бегемота: «Не шалю, никого не трогаю, починяю примус»5354.
По словам литературоведа Василия Новикова, Коровьев, организующий над залом «денежный дождь» и открывающий на сцене «дамский магазин», в котором платья и обувь зрительниц обмениваются на парижские модели, устраивает москвичам своеобразный экзамен, призванный показать, влияет ли прогресс на психологию человека110. К услугам такого Воланда легче прибегнуть и отчаявшейся Маргарите. Слова Каверина, по замечанию Георгия Лесскиса, были для того времени «неожиданными и смелыми». В ней есть нарисованный Булгаковым план «воображаемого Ершалаима» и выписки из книг «Жизнь Иисуса» Штрауса, «Миф о Христе» Древса, «Иисус против Христа» Анри Барбюса и других.
Мастер пошел со своим детищем в свет, но кто встретил его там. Варьете— вымышленная организация, под которой Михаил Афанасьевич подразумевал Мюзик-холл, размещавшийся в 1926—1936 годах на Большой Садовой, 18138 в спектаклях этого театра, называемого на первых порах Вторым Госцирком, участвовали «советские и иностранные артисты-гастролёры»139. Но никто не шёл. Булгаковская ситуация в зеркально перевернутом виде варьирует историю Фауста. Эпиграфом взяты строки И. Гете из «Фауста»: так кто ж ты, наконец. Итак, Мастер пишет в своем подвале на Арбате.
Маргарита, он погружается в мир природы и музыки, чтобы постичь мудрость жизни и творить. Место, где располагается клиника Стравинского, относится, по мнению исследователей, к числу «самых топографически зашифрованных адресов» «Мастера и Маргариты»133. Наконец, в итоговом варианте возник герой, портретная узнаваемость которого, по словам Лидии Яновской, была сглажена и заретуширована: в больничную комнату Ивана Бездомного вошёл «бритый, темноволосый, с острым носом, встревоженными глазами человек лет примерно тридцати восьми»62. Мариэтта Чудакова писала о духовной близости уже не двух, а трёх героев: Мастера, Иешуа и князя Мышкина из романа Достоевского «Идиот»120. Дом Эльпит-Рабкоммуна», растапливает буржуйку и устраивает пожар.
С особой любовью ночной гость рассказывает Ивану о своей тайной подруге. Это все, что я расслышал. Эта глава раскрывает горькую участь многих художников России в то страшное время. Во время разговора Берлиоза с Воландом на Патриарших мессир замечает, что «кирпич ни с того ни с сего никому и никогда на голову не свалится». -- Как же вы сюда попали.
О строгой симметрии произведения говорит и включение в каждую из частей двух отрывков из романа Мастера: в первой речь идёт о встрече Понтия Пилата с арестантом Иешуа (глава 2) и казни на Лысой горе (глава 16) во второй— о стремлении прокуратора наказать предателя (глава 25) и смерти Иуды (глава 26)110. Он не жалел денег на ремонт ресторана, заказав эту работу архитектору Льву Николаевичу Кекушеву (1862-1916/1919). Постояв немного, я вышел за калитку в переулок. Исследователи предполагают, что в число прообразов Бездомного входили Александр Безыменский, Иван Приблудный и Демьян Бедный88, печатавший в «Правде» антирелигиозные произведения: «Точное суждение о Новом завете: / Иисуса Христа никогда не было на свете.
Гармония и соразмерность создаются не только за счёт «парных штрихов», но и «через игру повторами»: «В белом плаще с кровавым подбоем вышел прокуратор Иудеи Понтий Пилат» (начало романа Мастера)— «Так встретил рассвет пятый прокуратор Иудеи Понтий Пилат» (финал)203. Следовательно, в названии романа и в названиях глав, «The Master» должно писаться с заглавной, но не в тексте. Воланд при встрече с Берлиозом утверждает, что человек «не может ручаться даже за свой собственный завтрашний день» и предсказывает, что председателю МАССОЛИТа отрежут голову. Он состоит из двух частей, в одной из которых различные сюжетные линии «тянутся» к Мастеру, в другой— к Маргарите198.
Ну, что же, оказывается, это не суждено. Сначала это был безымянный Поэт61, в облике которого просматривались черты самого Михаила Афанасьевича: «Лицо заросло щетиной хорошо знакомый рыжеватый вихор». На низшей ступени — это преображение внешнее. Назвав будущего Мастера в ранней редакции Фаустом, Булгаков затем отказался от идеи прямого указания на трагедию немецкого поэта, однако имя героини гётевского произведения (Гретхен-Маргарита) менять не стал74. Эта глава является своеобразным началом новой сюжетной линии романа.
Холод и страх, ставший моим постоянным спутником, доводили меня до исступления. Она сулила славу, она подгоняла его и вот тут-то стала называть мастером. Подручный Воланда, появившись в их подвале, предлагает хозяевам выпить фалернского вина, благодаря которому «всё окрашивается в цвет крови». Это было самое счастливое время его жизни, «золотой век». Через четыре года произведение в сокращённом виде, с многочисленными купюрами и искажениями, было опубликовано в журнале «Москва»23.
Вывод, который он делает, касается и представителей нового поколения и человеческой натуры в целом: «Люди как люди В общем, напоминают прежних»36. В романе свой путь душевного обновления проходит Иван Бездомный и в результате заодно с прошлой биографией теряет свое искусственное и временное имя. По утверждению Владимира Лакшина, в образе булгаковского героя «немало личного, выстраданного» Мариэтта Чудакова писала, что возлюбленный Маргариты— «это alter ego автора»67. Видимо, сама судьба толкала его к творчеству, которое медленно стало вести его к пропасти. Это произведение стало итоговым в жизни и творчестве Михаила Афанасьевича Булгакова. словно критики говорили не то, что хотят сказать и ярость их вызвана именно этим. Она несла желтые цветы. По словам Лидии Яновской, начав сочинять роман, он разделил тетрадный разворот на колонки, одну из которых постепенно заполнял цитатами из работы Ренана, вторую— из книги Фаррара третий столбец имел заглавие «По другим источникам» и остался пустым30.
Га-Ноцри отвечает: «Нет», однако этот и другие эпизоды с его участием показывают, что арестант всё-таки обладает способностью исцелять людей, читать чужие мысли, предвидеть ход событий117 это дало основание литературоведу Георгию Лесскису назвать булгаковского героя «мессией, не осознающим того, что он мессия»118. Ах, она ушла. На лечение в больницу отправляют сотрудников филиала зрелищной комиссии, поющих хором про «Славное море»126. Соков приходит к Воланду в «нехорошую квартиру», чтобы сообщить о резаной бумаге, обнаруженной в кассе после сеанса чёрной магии во время диалога мессир сообщает Андрею Фокичу, что «второй свежести» не бывает, а аскетичный образ жизни вызывает подозрения: «Что-то, воля ваша, недоброе таится в мужчинах избегающих вина игр, общества прелестных женщин, застольной беседы»103.
Это страшно трудно делать, так как исписанная бумага горит неохотно. Этот роман более всего обращен к прозревшему Иванушке Бездомному. Так именно он оказывается «единственным зрителем, а не участником казни» Иешуа36. Если я не понимал смысла какой-нибудь заметки в газете, Алоизий объяснял мне её буквально в одну минуту, причём видно было, что объяснение это ему не стоило ровно ничего. Писатель искал разновидности заголовков: среди названий фигурировали «Копыто инженера», «Гастроль (Воланда)», «Жонглёр с копытом» и другие6.
Свежеет. В диалоге с ним мессир, напоминающий, что «тени получаются от предметов и людей», выступает как представитель «царства плоти»— в противовес Иешуа и его «царству духа»122. И сразу обращаем внимание на «карие и очень беспокойные глаза пришельца». Для рус-ской литературы этот «последний закатный роман», как именовал Булгаков «Мас-тера и Маргариту», явился новаторским.
Но другие переводчики следуют логике Булгакова, например голландец Марко Фондсе с «de meester» испанка Амая Лакаса Санча с «el maestro» и британец Майкл Гленни с «the master». Далее нам наконец-то рассказывается история самого Мастера и его возлюбленной. Алексей Метченко в рецензии, озаглавленной «Современное и вечное», указывал, что «талантливый писатель не понял и не принял ряд основных решающих тенденций своей эпохи, судил о ней односторонне» («Москва», 1969, 1)110. Их фамилии (Загривов, Поприхин, Двубратский, Бескудников), по словам Георгия Лесскиса, «заключают в себе элемент бытовой или психологической характеристики», а сами персонажи похожи на «гоголевских уродцев»92. Так, в «Золотом телёнке» Остап танцует танго от полноты души, под аккомпанемент самовара: «Под знойным небом Аргентины, / Где небо южное так сине» В «Мастере и Маргарите» сотрудники филиала зрелищной комиссии поют «Славное море» со слезами на глазах, вопреки собственному желанию испытывая отчаяние от принудительного участия в хоре, организованном Коровьевым230. Машина шла сюда. Ночь валится за полночь.
Он рассказ о дьяволе воспринимает как предупреждение о появлении нежданного человека. Название и эпиграф определяют главные темы произведения. Метнувшаяся мне под ноги собака испугала меня и я перебежал от неё на другую сторону. Мне пора. И, наконец, настал час, когда пришлось покинуть тайный приют и выйти в жизнь.
Она была старше его на 18 лет. Да, так на чем, бишь, я остановился. Так, например, я стал бояться темноты.
Исследователи предполагают, что идею написания главы о весеннем бале полнолуния Булгакову могла подсказать ария Мефистофеля из оперы Гуно «Фауст»— в частности, строка «Сатана там правит бал» Подтверждением этой гипотезы является один из ранних авторских вариантов, в котором среди гостей, прибывших на мероприятие, фигурировали «господин Гёте» и «господин Шарль Гуно»173. По всей видимости, ошибка эта в слабодушии, в отказе борьбы за истину. Дело в том, что вообще человек без сюрприза внутри, в своём ящике, неинтересен. «Вы о нем. По мнению рецензента, обстановка в фильме 1994 года воспринимается правдоподобной из-за отсутствия спецэффектов, а Мастер (Виктор Раков) выглядит «по крайней мере живым». Позже появилась другая тетрадь, названная писателем «Роман.
Э. ". От картофеля валил пар, чёрная картофельная шелуха пачкала пальцы. Этот герой был историком, работал в музее, затем неожиданно выиграл огромную сумму денег, бросил работу и стал писать роман о Понтии Пилате, который задумал уже давно. «Издевательские провокации и фиглярство» Коровьева столь естественны, что читатель, по замечанию Лидии Яновской, начинает путаться: «Может быть, не Коровьев, а Тимофей Квасцов каким-нибудь чудом звонил в милицию. »43. Он без нужды мял манускрипт и крякал.
Иуда— «горбоносый красавец», в портрете которого нет «ни одной злодейской черты»123, — в романе Мастера действует как провокатор: приглашает Иешуа к себе домой, просит гостя изложить свой взгляд на государственную власть и зажигает светильники, которые, согласно версии изложенной в книге Ренана «Жизнь Иисуса», были необходимы для того, чтобы «спрятанные свидетели обвинения могли разглядеть лицо преступника». Позже в описании героя стало проявляться некоторое сходство с Гоголем: «Худой и бритый блондин с висящим клоком волос и с острым птичьим носом». Именно здесь он знакомится с Мастером, автором романа об Иешуа Га-Ноцри. Спустя некоторое время этот диагност сам серьёзно заболел: «В эпизоде с Кузьминым Булгаков рассчитался с профессорским самодовольством»18. В этих статьях писатель чувствовал «что-то на редкость фальшивое и неуверенное». Сам дьявол «с сотоварищи» появился в советской, полностью атеистической Москве.
И он повез меня. Исследователи называют несколько возможных прототипов Коровьева. Я еще не закончил. Среди предлагаемых булгаковедами вариантов— Волоколамское шоссе, 146 (ныне 84), где находится один из старых корпусов Клинической центральной больницы Министерства путей сообщения, сохранивший балконы с видом на бор и реку134, а также Правобережная улица, 6а— там размещался особняк купца Сергея Павловича Патрикеева (проект архитектора Фёдора Шехтеля), комнаты которого в годы Первой мировой войны использовались в качестве госпитальных палат, оснащённых качественным оборудованием135 позже в нём базировались советские медицинские учреждения129.
Получив от них отзывы, Михаил Афанасьевич приступил к доработке: он решил включить в произведение эпилог, а также эпизод, повествующий о приходе Левия Матвея к Воланду («Он просит тебя, чтобы ты взял с собою мастера и наградил его покоем»)180. Он представляется Ивану Мастером, так как так звала его Маргарита. Иногда она шалила и, задержавшись у второго оконца, постукивала носком в стекло.
Он понял, что его роман никогда не увидит свет и сжег свое творение. Он вдруг осознал, что его стихи «чудовищны» и сочинять их он больше не будет, он понял, что не в том видел смысл жизни, не различал добро и зло, не имел даже собственного «я». В печке ревел огонь, в окна хлестал дождь. История Ивана Бездомного сложнее: персонаж развивается, проходя путь от сочинителя «чудовищных стихов», который ничего не слышал о трагедии Гёте87, до профессора Ивана Николаевича Понырева. Мастер же проявил малодушие и под давлением жизненных обстоятельств отказался бороться за истину и нести её свет людям, не выполнил своей миссии до конца (спрятался в сумасшедшем доме). Но никто не шел.
В печке ревел огонь, в окна хлестал дождь. Как отмечают исследователи Ирина Белобровцева и Светлана Кульюс, в действительности это был напиток «золотистого цвета», однако автор изобразил уход героя и его возлюбленной с учётом «ритуалов приобщения к вечной жизни»: «Во имя сохранения целостности выстраиваемой модели, светлое фалернское вино писатель превращает в красное, цвета крови вино инициационных актов»182. Согласно воспоминаниям Владимира Лакшина, в 1960-х годах, договорившись по телефону встретиться с Твардовским в редакции «Нового мира», Елена Сергеевна появилась в кабинете через несколько минут— «в весеннем чёрном пальто, в шляпке с легкой вуалью изящная, красивая» на вопрос, с помощью какого транспортного средства она столь быстро преодолела расстояние, Булгакова спокойно ответила: «На метле»78. Философский смысл романа — постижение истины.
После встречи с мессиром на Патриарших прудах в дом скорби увозят Ивана Бездомного. Статьи не прекращались. Из нее мы узнаем предысторию жизни главного героя, поворотным событием в которой стал лотерейный выигрыш. После разговора с Левием Матвеем мессир поручает Азазелло отправиться к Мастеру и Маргарите и «всё устроить». Видимо, Булгаков описывал среду, хорошо ему знакомую.
В числе тех, кого Маргарите представляет Коровьев, — некая «маркиза, отравившая отца, двух братьев и двух сестёр из-за наследства» (Маркиза де Бренвилье), госпожа Минкина (Настасья Фёдоровна Минкина) император Рудольф (Рудольф II) и другие177. И, знаете ли, нахожу, что здесь очень и очень неплохо. Устами Мастера автор делает ценное замечание: «Мне все казалось, – и я не мог от этого отделаться, – что авторы этих статей говорят не то, что они хотят сказать и что их ярость вызывается именно этим». Появление Бегемота и Коровьева в Торгсине на Смоленском рынке вызывает переполох среди продавцов: кот берёт с прилавков мандарины и шоколад извлекает рыбу из бочки с надписью «Сельдь керченская отборная». И вот один из редакторов решается напечатать большой отрывок из романа.
Выбор площадки с большим количеством зрителей мессир объясняет тем, что ему «хотелось повидать москвичей в массе, а это удобнее всего было сделать в театре»35.
Новаторство романа заключалось и в его сюжете и в композиции и в философской концепции. Страдающий гемикранией Понтий Пилат в момент своего появления на балконе дворца Ирода Великого произносит: «О боги, боги, за что вы наказываете меня. » Риторическое обращение прокуратора становится рефреном, которое позже не раз произносит автор-рассказчик, в том числе в заключительной главе про прощание и вечный приют героев: «Боги, боги мои. – Настали абсолютно безрадостные дни. Знакомство Ивана Бездомного с мастером полностью изменило его жизнь. Изначальное презрение к подследственному, который, по мнению Понтия Пилата, не может иметь о ней никакого представления, уступает место удивлению, когда прокуратор, страдающий приступами гемикрании, слышит: «Истина прежде всего в том, что у тебя болит голова и болит так сильно, что ты малодушно помышляешь о смерти»116. Он просил меня прийти через две недели. Он просил меня прийти через две недели. Наблюдая за беседой этих двоих «сумасшедших», мы замечаем, что они похожи в своем помешательстве.
Конфуз. Роман «Мастер и Маргарита» писался на протяжении двенадцати лет. Когда в квартире, где остановились Воланд и его соратники, появляется группа вооружённых людей, Бегемот встречает пришедших предупреждением о том, что «кот— древнее и неприкосновенное животное». Фауст продал душу дьяволу ради страсти к познанию и предал любовь Маргариты. Только Бездомному о Пилате рас-сказал Воланд, «профессор-консультант», Мастеру же Пилат явился в его вооб-ражении, когда он писал о нем свой роман.
В нем играла метель. Роман не был напечатан, но стали появляться критические статьи, похожие на донос. Итак в «Мастер и Маргарита», «мастер» должен быть написан с маленькой «м», за исключением названий глав. Я рассмеялся. Стараясь не попадать своими глазами в мои, Лапшенникова сообщила мне, что редакция обеспечена материалами на два года вперед и что вот таким образом вопрос о напечатании моего романа, как она выразилась, отпадает. По замечанию Игоря Сухих, «Иешуа моложе своего евангельского прототипа и не защищён от мира ничем». Больной взял топор и побежал по Тверской»132.
Устами Мастера автор делает ценное замечание: «Мне все казалось, – и я не мог от этого отделаться, – что авторы этих статей говорят не то, что они хотят сказать и что их ярость вызывается именно этим». — Я — часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо. В данной главе поднимается важная тема творчества, любви — смысла человеческой жизни. Для него исконно добрым является даже Марк Крысобой, так как жестокость этого кентуриона возникла после того, как «добрые люди изуродовали его»119. В мастере угадываются черты самого Булгакова: есть внешнее сходство (сухощавость, шапочка-ермолка), отдельные эпизоды его литературной судьбы, общее для обоих чувство отчаяния от невозможности выпустить свои творения в свет, жажда покоя. Он, как и герой его романа, оказывается казнен публично. Да, Мастер не умер, но умерло нечто в его душе и он не способен бороться за светлое и чистое. Булгаков ставит вопрос: что человеческого в дьяволе и что дьявольского в человеке.
Он одновременно похож и не похож на своего создателя. Трюки, демонстрируемые на сцене подручными Воланда, напоминают фокусы, которые показывали в Мюзик-холле иллюзионисты Эмиль Кио и Николай Орнальдо140, проводивший для зрителей сеансы массового гипноза и моментального излечения «от пьянства, курения, головокружений, сомнений»141. Эта сюжетная линия близка истории, описанной Михаилом Зощенко в рассказе «Землетрясение», в которой сапожник Снопков «выкушал полторы бутылки русской горькой» и заснул во дворе накануне крымского землетрясения после пробуждения персонаж не мог понять, в каком городе находится98. В 1969 году в издательстве «Посев» вышло издание, где цензурные изъятия, сделанные при подготовке журнальной версии, были выделены курсивом28. Это лицо человека, загнанного в угол.
Свидетельством того, что структура «Мастера и Маргариты» была тщательно продумана автором, является чёткое распределение «пропорций» по двум половинам произведения: так, если первая часть изобилует вопросами, то во второй читатель получает ответы в первой участвуют рассказчики, во второй— деятели. Едва ли не для него разыгралась вся эта чертовщина, начиная с его встречи с «иностранным профессором» на Патриарших прудах.
По мнению Петровского, «Мастер и Маргарита» и «Каждое желание» связаны между собой не только отдельными фразами и подробностями, но и целыми фабульными линиями— «их количество просто не оставляет места для случайности»216217. Когда по окончании бала Воланд, покорённый внутренним достоинством Маргариты («Садитесь, гордая женщина. »), предлагает героине сообщить о любом её желании, та просит, чтобы мессир пощадил Фриду178. Так, например, я стал бояться темноты. В атеистической стране эта тема действительно выглядела странной.
Этот «роман в романе» живет одно-временно в воображении и дьявола и затравленного критиками писателя. И спать мне пришлось с огнем. Сегодня в этом здании вновь находится дорогой и элегантный ресторан с девятью общими залами и отдельными кабинетами.
Словом, наступила стадия психического заболевания. Они травят писателя, доводят его до сумасшедшего дома и полного отказа от своего детища. Впечатление, возникшее после чтения, было, по признанию Абрама Зиновьевича, сродни «сумятице от всего непривычного, необычного, ослепительно прекрасного, комедийного, трагического, загадочного». В другой сцене Понтий Пилат выражает недоумение по поводу того, что бродяга часто употребляет сочетание «добрые люди» тот поясняет, что «злых людей нет на свете». В 1940 году она подготовила сборник избранных произведений, в предисловии к которому литературовед Павел Попов рассказал о «Мастере и Маргарите» как о романе, в котором «реальное и фантастическое переплетаются в самых неожиданных формах»2021. Зимой 1940 года самочувствие Михаила Афанасьевича резко ухудшилось.
Роман еще не завершен, но концовка уже известна: «Жестокий пятый прокуратор Иудеи, всадник Понтий Пилат». Называя дьявола «духом зла и повелителем теней», визитёр не скрывает своей неприязни к собеседнику. Мы разговаривали так, как будто расстались вчера, как будто знали друг друга много лет.
При этом, по замечанию Мариэтты Чудаковой, некоторые литературные параллели, обнаруженные исследователями, порой объясняются «случайностью совпадения под влиянием творческой жизни времени»212. Есенин бил свою жену неоднократно и в 1923 году он был помещен в психиатрическую больницу. Словом, наступила стадия психического заболевания. Начиная со второй половины 1980 годов сценические версии «Мастера и Маргариты» были подготовлены во многих театрах. Каждый из них уже столкнулся с Воландом и его необычной свитой. Рассказ о Понтии Пилате имеет как бы двойное авторство.
Да, но чем, собственно говоря, он меня привлек. Михаил Афанасьевич был знаком с Краснушкиным с начала 1920-х годов (их первая встреча произошла в мастерской художника Георгия Якулова, находившейся неподалёку от квартиры Булгакова на Большой Садовой)130 и, вероятно, читал книгу его очерков, в которой говорилось о психиатрической больнице как о «доме с открытыми окнами и дверьми, с внутренним уютом». Так, Людмила Скорино в статье «Лица без карнавальных масок» писала о противоречиях автора, его «душевном разломе» («Вопросы литературы», 1968, 6).
Именно здесь он знакомится с Мастером, автором романа об Иешуа Га-Ноцри. Человек снова не готов противостоять Дьяволу. И вдруг на вопрос пришельца о профессии Бездомного мы видим следующий ответ: «- Поэт, – почему-то неохотно признался Иван».
В квартире критика Латунского героиня устраивает разгром— это её месть «за поруганную честь Мастера»168. Среди гостей, возникающих перед Маргаритой, — «черноволосый красавец во фраке». Для него существует только то, что он видит, что может потрогать.
К числу тех, кого разоблачает Коровьев во время сеанса, относится сидящий в ложе 2 Аркадий Аполлонович Семплеяров— председатель акустической комиссии, посетивший Варьете вместе с женой и молодой родственницей-актрисой. Но чем больше их появлялось, тем более менялось мое отношение к ним. В романе он жестоко вершит судьбы людей, его называют «свирепым чудовищем».
Мастер искренне верит, что люди искусства должны открыть массам свет истины. Они терзают бывшего поэта Бездомного, ставшего учёным Иваном Николаевичем Поныревым, который ежегодно во время весеннего полнолуния появляется на Патриарших прудах, сидит на «той самой скамейке», где велась беседа с Берлиозом, затем движется к арбатским переулкам36. Пока Иван Бездомный пытается догнать Воланда и его свиту, в Доме Грибоедова, а затем и в ресторане «Грибоедов» собираются члены МАССОЛИТа. Роман Мастера— это, по словам Игоря Сухих, «смысловое и философское ядро Мастера и Маргариты»36. Тем не менее существуют книги, отсылка к которым подтверждается как ранними редакциями романа, так и высказываниями самого Булгакова. Сначала мы видим, что это « бритый, темноволосый, с острым носом, встревоженными глазами и со свешивающимся на лоб клоком волос человек примерно лет тридцати восьми». Она сулила славу, она подгоняла его и вот тут-то стала называть мастером.
Обсуждение «Мастера и Маргариты» в советском литературном сообществе началось задолго до того, как роман был напечатан. Мы разговаривали так, как будто расстались вчера, как будто знали друг друга много лет. Литературовед Молли Брансон сравнивает картину, открывающуюся перед летящей Маргаритой, с пейзажами, которые появляются на магическом глобусе Воланда: «эта вещица» позволяет рассмотреть детали на любой точке планеты164. Иван опустил ноги с постели и всмотрелся. Как заметил Георгий Лесскис, «в булгаковской модели мира, видимо, существовал стандартный буфетчик-человеконенавистник, как стандартный выжига-домоуправ»102. Ключи расширили мои возможности. Параллель с другим произведением— «Головой профессора Доуэля» Александра Беляева— имеет эпизод с отрезанной головой Берлиоза86.
Возможно, этого желал и сам Булгаков. Все блюда предлагаются посетителям «по самой сходной цене»147. Тут увидел Иван, что пришедший одет в больничное.
В самом деле, М. А. Булгаков называл себя «мистическим писателем», но мистика эта не помрачала рассудок и не запугивала читателя. Пришедший подмигнул Ивану, спрятал в карман связку ключей, шёпотом осведомился: «Можно присесть. » – и, получив утвердительный кивок, поместился в кресле. Знакомство Ивана Бездомного с Мастером неслучайно происходит в 13 главе романа. Наконец, он мне надоел и я спросил его напрямик, будет ли он печатать роман или не будет.
В «Мастере и Маргарите» список «плутов и выжиг» из числа управдомов пополняет председатель жилищного товарищества дома 302-бис Никанор Иванович Босой (в ранних вариантах романа— Никодим Григорьевич Поротый)107. Но рассказ Воланда был продолжен уже как сновидение Ивана Бездомного на больничной койке. Впервые роман был опубликован в 1966-1967 гг.
Иешуа верит в доброе начало в каждом человеке. Для русской литературы этот «последний закатный роман», как именовал Булгаков «Мастера и Маргариту», явился новаторским. Оба они попали в больницу «по вине» одного человека – Понтия Пилата. Тема чудодейственного крема, по данным исследователей, связана как с древними народными преданиями о магических веществах, так и с литературными источниками— подобный мотив присутствует в «Метаморфозах» Апулея, гётевском «Фаусте» и «Огненном ангеле» Валерия Брюсова41. Одни названия чего стоили: «Вылазка врага», «Воинствующий старообрядец».
Члены правления МАССОЛИТА имеют возможность поселиться в дачном литературном посёлке Перелыгине (под которым подразумевается Переделкино) авторы, планирующие написание очередных произведений, могут претендовать на «полнообъёмные творческие отпуска» в Ялте, Суук-Су, Цихидзири, Махинджаури. В романе «Мастер и Маргарита» отточенная, разящая сатира, но не бытовая, а остро – политическая, скрытая от цензуры, жалит и настигает социальное зло.
И в то, что «царство истины И справедливости» обязательно наступит. Любят деньги, но ведь это всегда было Квартирный вопрос только их испортил». Маргарита превращается в ведьму и исполняет роль королевы на великом балу сатаны. Образ Иешуа поднимает тему высокого долга служения истине. Сзади меня были сугробы, скрывшие кусты сирени, а впереди меня и внизу – слабенько освещенные, закрытые шторами мои оконца, я припал к первому из них и прислушался – в комнатах моих играл патефон. В этом как бы залог неоспоримой достоверности случившегося.
То же самое с жизненными явлениями и вопросами. В то же время критика впечатлили отдельные актёры в сериале 2005 года— речь, в частности идёт об исполнителе роли Коровьева Александре Абдулове, а также Валентине Гафте, сыгравшем Каифу и Человека во френче и Владиславе Галкине, персонаж которого— Иван Бездомный— совмещает в себе черты «и хама и интеллигента»233. На нём было бельё, туфли на босу ногу, на плечи наброшен бурый халат. Его мистика обнажает трещину в рационализме. Нет, это не тень автора, не его копия, это – живое лицо. Какие ножи.
Нам не дается подробное описание внешности Маргариты, мы видим лишь то, что Мастера «поразила не столько ее красота, сколько необыкновенное, никем не виданное одиночество в глазах. » Встретились творец и его муза-вдохновительница: «Она поглядела на меня удивленно, а я вдруг и абсолютно неожиданно, понял, что я всю жизнь любил именно эту женщину. » Как уже говорилось выше, встреча Мастера и Маргариты описана удивительно романтично, но нас не оставляет состояние тревоги. Он сжег свой роман. – Дело не в ней. Столь же чётко соотносятся между собой злодеяние и возмездие, расставание и встреча, казнь и воскресение201. Коровьев характеризует Лиходеева как некомпетентного и безответственного директора: «Ничего не делают, да и делать ничего не могут, так как ничего не смыслят в том, что им поручено»99. Глаза ее источали огонь, руки дрожали и были холодны.
И, наконец, настал час, когда пришлось покинуть тайный приют и выйти в жизнь. Как таинственны туманы над болотами. » Согласно архивным материалам, собранным Мариэттой Чудаковой, это поэтическое отступление было включено в «Мастера и Маргариту» незадолго до смерти Булгакова209 в нём «выразилось прощание с книгой, трудом всей жизни и с самой жизнью»210. По предположению исследователей, подобное описание было «позаимствовано» автором из тех источников, которые он изучал при создании портретов персонажей— речь, в частности идёт о книге Михаила Орлова «История сношений человека с дьяволом», где упоминается бес Бегемот, похожий на «чудище со слоновой головой, хоботом и клыками»50.
Не надо задаваться большими планами, дорогой сосед, право. Впервые роман был напечатан в сокращённом виде в журнале «Москва» (11, 1966 и 1, 1967). Литературовед отмечает, что князь тьмы и профессор близки по возрасту Стравинский с его «очень пронзительными глазами» напоминает мессира внешне128. В документе говорилось, что книги указанных писателей и поэтов предполагается выпустить в 1973—1975 годах «ограниченными тиражами», с обязательными «вступительными статьями и комментариями, дающими марксистско-ленинскую оценку творчества автора»29. Я вот, например, хотел объехать весь земной шар. Тогда он бросил свою комнату на Мясницкой, службу в музее, поселился в подвале маленького домика и «начал сочинять роман о Понтии Пилате».
Однако стоит отметить, что его чарам и волшебству поддается лишь то, что уже подгнило. В чем виновен он. С кажущимся всемогуществом вершит дьявол свой суд и расправу.
– вдруг смело и откровенно произнес Иван». С кажущимся всемогуществом вершит дьявол свой суд и расправу. Учитель Левия Матвея не хочет взять Мастера «к себе, в свет» и это место романа не зря стало местом преткновения для критики, так как, по-видимому именно в нем заключено собственно авторское отношение к вере и к идее бессмертия. Образ Маргариты воплотила Нина Шацкая239. Он начинает труд всей своей жизни — пишет книгу о Понтии Пилате, прокураторе Иудеи. Черт их знает, как их зовут, но они первые почему-то появляются в Москве.
Как рассказывал Владимир Лакшин, в 1946 году одно из писем вдовы писателя удалось «через знакомую портниху» вручить сотруднику аппарата Сталина Александру Поскрёбышеву. Его мистика обнажает трещину в рационализме. К примеру история с председателем зрелищной комиссии Прохором Петровичем, неучтиво обошедшимся с появившимся в его кабинете Бегемотом («Вывести его вон, чтоб черти меня взяли»), сродни диалогу Вакулы с Пацюком: когда кузнец спрашивает, как найти дорогу к чёрту, то в ответ слышит «Тому не нужно далеко ходить, у кого черт за плечами»219. – Да редактор, я же говорю, редактор. Приди, приди, приди. Он попадал из ста раз сто раз.
Писатель уже не вставал с постели, однако продолжал работать его жена в те дни отмечала в дневнике: «Миша, сколько хватает сил, правит роман, я переписываю». В то же время и директор заведения Арчибальд Арчибальдович, наблюдающий за полночными плясками литераторов, «как будто соотнесён с образом Воланда на бале весеннего полнолуния»152.
В эпилоге речь идёт о повзрослевшем герое— сотруднике Института истории и философии, профессоре Иване Николаевиче Поныреве, который «в молодости стал жертвой преступных гипнотизёров, лечился и вылечился». Сам дьявол «с сотоварищи» появился в советской, полностью атеистической Москве. Материалы». Мастер искусственно изолировал себя от внешнего мира, от людей с их проблемами и болью («ненавистен мне людской крик, будь то крик страдания, ярости или иной какой-нибудь крик»), чтобы получить возможность работать, реализовать свой творческий потенциал. Недаром Воланд дает ему еще один шанс. И вот завеса тайны открывается перед нами и в главе 13 «Явление героя» на арену выходят эти персонажи.
У главного героя романа нет имени, вся суть его жизни — творчество. Чуть позже внимание Маргариты привлекает здание с табличкой «Дом Драмлита». Метнувшаяся мне под ноги собака испугала меня и я перебежал от нее на другую сторону. К числу коровьевских шуток относится организация кружка в филиале зрелищной комиссии: придя туда как специалист-хормейстер, подручный Воланда заставляет служащих почти безостановочно петь «Славное море» Созданию этого эпизода, судя по дневникам жены писателя, предшествовало реальное событие: в декабре 1933 года Булгаковы были приглашены в гости к актёру и режиссёру Рубену Симонову, где во время застолья слаженно исполнялась песня «По диким степям Забайкалья».
А затем, представьте себе, наступила третья стадия – страха. Тогда я вынул все свои деньги, то есть около десяти тысяч рублей и отдал ей. Но произошло это по разным причинам.
Наконец, он мне надоел и я спросил его напрямик, будет ли он печатать роман или не будет. – Догадайся, что со мною случилась беда. Любовь не вошла в жизнь героев тихо, «на мягких лапах». Мысль о преображении, перевоплощении всегда волновала Булгакова.
Они травят писателя, доводят его до сумасшедшего дома и полного отказа от своего детища. При этом исследователи отмечали, что первый импульс к созданию образа сатаны дало всё-таки другое произведение— речь идёт об опере Шарля Гуно «Фауст», которую Михаил Афанасьевич любил слушать со времён своего киевского детства31. Созданию главы о Великом бале у сатаны предшествовало посещение Булгаковыми американского посольства в Москве, где в апреле 1935 года был устроен приём, который в дневниках Елены Сергеевны именовался балом: «В зале с колоннами танцуют, хор— прожектора разноцветные М. А. пленился больше всего фраком дирижёра— до пят». Одним из первых литературоведов, ещё в 1968 году указавшим, что «Мастер и Маргарита» «пронизана бесчисленными отголосками Фауста», был Владимир Лакшин223.
Мы видим реальное перерождение этого уже знакомого нам персонажа. Я знал, что эта клиника уже открылась и через весь город пешком пошел в нее. Подобная склонность к чревоугодию идёт, по мнению Бориса Соколова, от демонологических установок, согласно которым Бегемот— это «демон желаний желудка». Подобную тему Булгаков развивал и раньше: так, герой его повести «Собачье сердце» (1925) профессор Преображенский заявляет в разговоре с доктором Борменталем, что если он будет не оперировать, а «петь хором», то в его квартире неминуемо «настанет разруха»45. Дело в том, что вообще человек без сюрприза внутри, в своем ящике, неинтересен. В финале романа герой обретает покой, с ним остаётся его муза.
Описание Мастера дается глазами Ивана. В таком доме и жил мастер.
По словам Владимира Наумова, его желание снимать ленту было «пресечено» Еленой Сергеевной Булгаковой, которая, придя к режиссёру во сне, сообщила, что экранизация не состоится231. Если массолитовские критики устраивают обструкцию Мастеру из-за романа о Понтии Пилате (который в состоянии понять лишь Маргарита, Воланд и Иешуа)68, сопровождая её требованиями «ударить по пилатчине», то в реальной жизни писателю пришлось столкнуться с ситуациями, когда не только запрещались его произведения, но и звучали призывы «ударить по булгаковщине» (газета «Рабочая Москва», 1928)69. Булгаковеды считают, что речь в данном случае идёт о Маргарите Наваррской или Маргарите Французской Маргарита Валуа не может рассматриваться как возможная родственница героини булгаковского романа, так как «её немногочисленное потомство оборвалось уже в первом поколении».
Мастер убивает роман и, забитый окружающим его обществом псевдолитераторов, сходит с ума. В доме начинается переполох: «нагая и невидимая» ведьма разбивает рояль, зеркальный шкаф, стёкла, открывает краны с водой. У героя нет имени— он просто Мастер63. Согласно дневникам вдовы писателя, в ранние версии романа было включено описание так называемого «малого бала», проходившего в одной из спален квартиры 50 на Большой Садовой. В роли Мастера режиссёр изначально видел Леонида Филатова, но тот отказался, сочтя, что «играть его невозможно— это же облако духовности»238 в итоге главным трагическим героем стал Дальвин Щербаков.
4. Да, любовь поразила нас мгновенно. – Тсс, – шёпнул гость и, выскочив на балкон, закрыл за собою решетку. Пристальное внимание писателя к «квартирному вопросу» исследователи объясняют жилищными проблемами, с которыми в течение долгого времени сталкивался Михаил Афанасьевич108.
Герой безразличен к тем событиям собственной жизни, что происходили до встречи с Маргаритой, — так, он не может вспомнить имени своей бывшей жены: «На этой Вареньке Манечке ещё платье полосатое»66. Она сулила славу, она подгоняла его и вот тут-то стала называть мастером. По утверждению Абрама Вулиса, он оказался первым литературоведом, которому Елена Сергеевна Булгакова разрешила ознакомиться с рукописью24, представлявшей собой «маленький томик, забранный в коричневый коленкор»187.
Сергей, младший брат, был сценографом и художником грима Московского Художественного театра МХАТ. Револьверным выстрелом он останавливает охотницу за щеглами, однако с точки зрения кошки его поступок несправедлив: «Нет животного, которое не ощущало бы себя высшей целью природы»55. Кстати, сам автор относится к дьяволу со сдержанной иронией.
По версии Владимира Муравьёва, эпизод первой встречи Мастера с возлюбленной («Она несла в руках отвратительные, тревожные жёлтые цветы») является откликом на знакомство Булгакова с Маргаритой Петровной Смирновой— состоятельной замужней дамой, которую он увидел «весной 1930 или 1931 года» на 1-й Мещанской улице76. По предположению исследователей, Булгаков сознательно сблизил персонажа, столкнувшегося с вампирами и автора оперы с участием нечистой силы «Ночь перед Рождеством»100. Владимир был актером в различных театральных компаниях.
Мастер убивает роман и, забитый окружающим его обществом псевдолитераторов, сходит с ума. В сатирических эпизодах «Мастера и Маргариты» исследователи обнаруживают параллели с «Золотым телёнком» Ильфа и Петрова— это касается прежде всего коммунального быта, который в обоих романах представляет собой «исповедальню, пробный камень человеческих отношений». Отсылка к персонажу Гёте заявлена уже в эпиграфе в виде прямой цитаты из «Фауста»: «Я— часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо». Иван слушает рассказ Мастера о его мытарствах по редакциям и ничего необычного в этом нет. Майское солнце светило нам.
Роман многослоен и допускает различные толкования.
Вот таким образом реакция на «попытку протащить в печать апологию Христа» была закономерна. При этом, по замечанию Владимира Яковлевича, булгаковский мессир отнюдь не родной брат Мефистофеля— Воланд «даёт пример куда большего благомыслия и благородства»224. Грустный буфетчик театра Варьете Андрей Фокич Соков имеет своего литературного «родственника»— персонажа произведения «Театральный роман» («Записки покойника») Еромолая Ивановича, который работает буфетчиком Независимого театра и всегда выглядит печальным.
Да, любовь поразила нас мгновенно. По ночам будет луна. Думаю, что это не самое лучшее, что есть на нем, но, повторяю, это не так уж худо. В фамилии персонажа, по мнению булгаковеда Бориса Соколова, прослеживается литературное влияние: с одной стороны, в ней присутствует отсылка к повести Алексея Константиновича Толстого «Упырь», в которой действует вампир Семён Семёнович Теляев с другой— отмечена определённая связь с повестью Достоевского «Село Степанчиково и его обитатели», где в число приятелей полковника Ростанева входит господин Коровкин эта же фамилия встречается в эпилоге «Мастера и Маргариты», когда после исчезновения Воланда и его свиты в список подозрительных лиц попадают «четыре Коровкиных»46. После гибели Берлиоза под колёсами трамвая Воланд поселяется в «нехорошей квартире» Михаила Александровича, расположенной по адресу: Большая Садовая улица, 302-бис.
Достаточно вам сказать, что называлась статья Латунского «Воинствующий старообрядец». Он включается в разговор об Иисусе Христе, рассказывает о своём пребывании на балконе прокуратора Иудеи Понтия Пилата и предрекает, что Берлиозу отрежет голову «русская женщина, комсомолка». Но она сказала, что она сама возьмёт мне билет.
По словам Лидии Яновской, «литературная родословная» Воланда обширна и разнообразна, однако среди множества «предшественников» мессира выделяется Мефистофель. Мастера обвиняли в том, что он сделал попытку «протащить в печать апологию Иисуса Христа». Я отделался тем, что отморозил пальцы на левой ноге. Мне все казалось, – и я не мог от этого отделаться, – что авторы этих статей говорят не то, что они хотят сказать и что их ярость вызывается именно этим.
Это война морали, война между дьяволом и духовным обликом человека. Маргарита помогает ему, поддерживает, не дает остановиться. Находясь на Лысой горе, он клянёт себя за тяжкую ошибку, совершённую накануне, когда отпустил Иешуа одного в город состояние, в котором пребывает этот «чернобородый, с гноящимися от солнца и бессонницы глазами» человек, литературоведы называют «яростным бессилием»110. -- Раз вы можете выходить на балкон, то вы можете удрать. Подобное описание идеальной «клиники будущего» автор перенёс в роман: так, комната Бездомного оборудована, по мнению поэта, «как в Метрополе»131. Только преданная Маргарита спасает от гибели детище Мастера «сжал губы, она принялась собирать и расправлять обгоревшие листы».
Кинематографисты неоднократно делали попытки экранизировать «Мастера и Маргариту», однако не все замыслы оказались осуществлёнными. Новаторство романа заключалось и в его сюжете и в композиции и в философской концепции. «Мастер и Маргарита»— роман Михаила Афанасьевича Булгакова, работа над которым началась в конце 1920-х годов и продолжалась вплоть до смерти писателя. Критики охарактеризовали работу Яноша Саса как «гремучую смесь жёлчной сатиры, философской рефлексии, теологии, мистики и любовной интриги»245.
«Тайная жена» писателя готовит еду для возлюбленного на керосинке их обед состоит только из вареной картошке, а приют влюбленных — «бедный, неуютный подвал». В самом деле, М. А. Булгаков называл себя «мистическим писателем», но мистика эта не помрачала рассудок и не запугивала читателя. Многие литературоведы считают образ Мастера автобиографичным для Булгакова. Временами явно прослеживается горькая ирония автора: «Ябыл принят какой-то девицей со скошенными к носу от постоянного вранья глазами». В день гибели Берлиоза массолитовцы танцуют в ресторане фокстрот Винсента Юманса «Аллилуйя. » эта же музыка звучит на великом балу у сатаны149 и в квартире специалиста по болезням печени профессора Кузьмина после ухода от него буфетчика Сокова150.
В период Новой экономической политики (НЭП) с 1921 по 1928, частным лицам разрешалось построить и обладать домиком в Советском Союзе. Своим описанием— «чёрный мрамор», «широкие двери», список влиятельных жильцов— он напоминает дом писателей (Лаврушинский переулок, 17). Широкая общественность узнала о существовании неизданного булгаковского романа в 1962 году, когда Вениамин Каверин в справке к вышедшей «Жизни господина де Мольера» впервые публично упомянул про «Мастера и Маргариту», заметив, что об этом «нельзя молчать». А. Ахматова после прочтения этого произведения назвала его гением. Однако если оценивать роман только как художественное произведение, не «соотнося его с законами физического мира», то именно Маргарита Валуа ближе всех по духу возлюбленной Мастера175. Майское солнце светило нам. В этом эпизоде, по словам литературоведа Александра Зеркалова, присутствует аналогия с гоголевским «Вием»: «Освещая Геллу зловещим отсветом панночки, Булгаков обозначает грозное могущество женского начала»59.
Остолбенев от этого слова «Пилатчина», я развернул третью газету. На другой день мы сговорились встретиться там же, на Москве-реке и встретились. Именно она вдохновляла его на творчество, «сулила славу», «подгоняла», «стала называть мастером».
Однажды он встретил Маргариту, которая стала душой мастера и его романа. В итоговой редакции автор назвал героя Степаном Богдановичем Лиходеевым и «отправил» его в Ялту. Он смирился со своей участью и не надеется на исцеление. Но этого было мало. Роман М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита» в некоторой степени автобиографичен, поскольку Мастер – двойник Булгакова.
Он без нужды мял манускрипт и крякал. Что точить. Там работали лучшие в Москве шеф-повара как бельгийско-русский Люсьен Оливье (1838-1883), создатель рецепта салата оливье и Иван Яковлевич Тестов (1890-. ). Изначально «лучшего из шутов»37— кота Бегемота— Булгаков изображал как животное, передвигающееся на «толстых, словно дутых лапах»49. Во имя этой истины Иешуа пошёл на смерть и до конца исполнил своё высокое предназначение.
Так, Аннушка Пыляева, персонаж раннего рассказа Михаила Афанасьевича « 13. Над первыми из них я смеялся. Притягивает к себе загадка слов, определивших посмертную судьбу Мастера: «Он не заслужил света, он заслужил покой». В качестве «ответного шага» автор «Мастера и Маргариты» создал эпизод, в котором поэт Рюхин признаётся себе: «Не верю я ни во что из того, что пишу. » В первую журнальную публикацию эта фраза не попала: цензура сочла, что в ней «содержался упрёк по адресу не только Маяковского, но и всей советской литературы»95. Пилат губит и свою душу, вынося приговор Иешуа.
Он прямо говорил: глава такая-то идти не может. По словам Мариэтты Чудаковой, при создании финальных страниц используется несколько иная «словесная ткань», чем в основной части романа: автор «развязывает узлы»36 в каждой из сюжетных линий, однако сам выступает в роли стороннего наблюдателя, немного уставшего от долгого повествования181. В первом варианте, состоявшем из 160 рукописных страниц, отсутствовали Мастер и Маргарита3, однако действие, как и в окончательной редакции, начиналось «в час заката на Патриарших прудах»4, где прогуливались, беседуя, два персонажа— Берлиоз (которого поначалу звали Владимиром Мироновичем) и Бездомный (в ранней версии он имел имя Антон)5. Михаил Афанасьевич иронично относился к стихийным хоровым коллективам и в главе «Беспокойный день» «высмеял приверженность представителей советской власти к этому виду искусства». В «Театральном романе» элементом повседневной жизни является Аннушкин крик, доносящийся из кухни. Но когда готовый роман должен был «выйти в жизнь», случилась катастрофа.
Она стала уходить гулять. С той поры в течение тридцати лет женщина каждое утро обнаруживает на своём столе платок «с синей каёмочкой»— орудие убийства. Нехороший цвет». Роман «Мастер и Маргарита», над которым Булгаков начал работать в 1928 году, а последние строки дописывал в 1940 году, был книгой его жизни. Но этого было мало. Дело жизни наконец-то было осуществлено и оставалось только сдать рукопись в печать.
Иван — представитель грубой, темной массы, но в душе он добрый и не испорченный человек. Глаза ее источали огонь, руки дрожали и были холодны. Но Пилат был прощен и перед ним расстелилась лунная дорога, а Мастер остался в «вечном приюте».
Но чем больше их появлялось, тем более менялось мое отношение к ним. В 1967 году в издательстве «Ymca-press» вышел первый полный книжный вариант «Мастера и Маргариты», текст которого соответствовал машинописной рукописи. Прокуратор струсил, побоялся быть обвинённым в государственной измене.
На другой день мы сговорились встретиться там же, на Москве-реке и встретились. Свидетельством обречённости Берлиоза является фраза Воланда о том, что «Аннушка уже купила подсолнечное масло и не только купила, но и разлила». Психиатрическая клиника профессора Александра Николаевича Стравинского является одним из романных «центров притяжения», в котором сходятся персонажи, столкнувшиеся с Воландом или его свитой. В итоговой редакции внешность персонажа изменилась: Иван Бездомный, устремляясь в погоню за Воландом и Коровьевым, видит рядом с ними кота «громадного, как боров, чёрного, как сажа или грач и с отчаянными кавалерийскими усами»51. И спать мне пришлось с огнем. Единственное существо, к которому привязан Понтий Пилат — собака.
-- и, получив утвердительный кивок, поместился в кресле. Точильщик. Такой сюрприз в своем ящике Алоизий (да, я забыл сказать, что моего нового знакомого звали Алоизий Могарыч) – имел. / Обман, порок, лишь человеку сродный»110.
Ответ из управленческих органов казался обнадёживающим: Булгаковой порекомендовали обратиться к директору Гослитиздата, который «будет в курсе». Тогда случилось последнее. Окончательное название— «Мастер и Маргарита»— оформилось в 1937 году. Эпизод, когда Маргарита успокаивает ребёнка, подчёркивает, по мнению Георгия Лесскиса, «добрую нравственную природу героини, оставшуюся неизменной даже и после её чудесной метаморфозы»167. М. Булгаков работал над романом 12 лет (1928-1940), последние вставки продиктованы жене за три недели до смерти. Но в отличие от мастера автор не отказывался от своего детища.
Кроме того, этот персонаж во многом определяет судьбу Маргариты. Так входит в произведение важнейшая для писателя тема творчества: «Тот, кто называл себя Мастером, работал, а она, запустив в волосы тонкие с остро отточенными ногтями пальцы, перечитывала написанное Она сулила славу, она подгоняла его и вот тут-то стала называть мастером». Покорил меня Алоизий своею страстью к литературе. Но ничего не бывает у Булгакова однозначным. Он, отправляя на смерть невиновного, совершает насилие, не имеющее никакого оправдания. Анна Ахматова, жившая в эвакуации в комнате, которую до неё занимала Елена Булгакова, в 1943 году посвятила своей «предшественнице» строчки: «В этой горнице колдунья / До меня жила одна: / Тень её ещё видна / Накануне новолунья»77. Среди его персонажей, возглавляющих домовые комитеты, — Швондер в «Собачьем сердце», Анисим Зотикович Аллилуйя в пьесе «Зойкина квартира», Бунша-Корецкий в «Иване Васильевиче».
У меня неожиданно завелся друг. Холод и страх, ставший моим постоянным спутником, доводили меня до исступления. И уже в этом эпизоде проясняется, почему Мастер «не заслужил света». При анализе «Мастера и Маргариты» исследователи обращают внимание на «определённую соразмерность»110, заложенную в композицию романа. Иван узнал из рассказа гостя, как проводили день возлюбленные. Первоначально произведение задумывалось как сатира о дьяволе и имело разные варианты названий: «Чёрный маг», «Князь тьмы», «Консультант с копытом» или «Великий канцлер».
Но разглядеть ничего не мог. Левию Матвею уготована особая миссия в некоторых ключевых эпизодах. В еще не оконченном романе заключена вся их жизнь, они существуют ради него. Он утверждает, что человек может построить новое общество и что «настанет время, когда не будет власти ни кесарей, ни какой-либо иной власти». Однотомник так и не вышел в свет статья Попова впервые была опубликована в 1991 году в книге «Я хотел служить народу» изданной к 100-летию со дня рождения Булгакова20.
Мороз, эти летящие трамваи. Я вижу только незначительный кусок этого шара. По данным исследователей из текста было изъято «более 014000. 014000 слов». В дальнейшем Розенталь руководил аналогичными заведениями в различных творческих организациях и имел репутацию «энтузиаста и любимца всех муз».
Согласно наблюдениям Мирона Петровского, этот тезис напоминает рассуждения героя произведения Александра Куприна «Каждое желание» («Звезда Соломона»)— тихого канцелярского служащего Ивана Степановича Цвета, внезапно получившего ключ, который позволяет управлять миром215. И в назначенный день и час у них просто не остается выбора, кроме как полюбить друг друга. В это же период времени он встречает свою любовь, свою Маргариту. А со мной случилась оригинальность, как нередко бывало в моей жизни. Отрешённо наблюдая за залом и не вступая в диалоги с публикой, герой пытается понять, сильно ли изменилось «московское народонаселение».
Адрес «нехорошей квартиры»— Большая Садовая, 302-бис— вымышленный, но сам объект имеет реальный прообраз: речь идёт о доходном доме фабриканта Ильи Пигита, построенном в 1903 году на Большой Садовой, 10156. Однако стоит отметить, что его чарам и волшебству поддается лишь то, что уже подгнило. О своем романе он не может вспоминать без дрожи. Образ Сатаны в романе нетрадиционный: он не воплощает собой зло, не толкает людей на дурные поступки. Рыжеволосая служанка Воланда хороша собой единственное, что портит её внешность, — это «причудливый шрам на шее», свидетельствующий о том, что смерть женщины была насильственной57.
Однако простодушие и есть та живая сти-хия, которая в итоге спасет Ивана. Елена Сергеевна делала несколько попыток напечатать роман. И когда всё стихло, вновь вернулся гость. Я не лгу. Здесь сходятся все стихии – смешного и серьезного, философии и сатиры, пародии и волшебства.
Выбирая для Мастера его посмертную судьбу, М. А. Булгаков тем самым выбирал судьбу себе. «Конечно, когда люди абсолютно ограблены, как мы с тобой, — делится она с Мастером, — они ищут спасения у потусторонней силы». В предисловии, написанном Симоновым, говорилось, что отдельные страницы представляют собой «вершину булгаковской сатиры и булгаковской фантастики и булгаковской строго реалистической прозы» в то же время Константин Михайлович заметил, что если бы не ранний уход автора итоговый вариант мог бы выглядеть иначе: «Может быть, в романе были бы исправлены некоторые несовершенства, может быть, было бы додумано что-то, ещё не до конца додуманное или вычеркнуто что-то из того, что несёт на себе сейчас печать неумеренной избыточной щедрости фантазии»189190. Потеряв рассудок, Иван как бы обретает его, прозрев духовно. В первых восемнадцати главах происходит знакомство с большим количеством персонажей, которые непрерывно перемещаются и разговаривают по словам литературоведа Абрама Вулиса, поначалу «произведение сотрясается от сутолоки, гудит от голосов, от праздной толпы Ершалаима и Грибоедова»199.
Они пропадали лишь тогда, когда бумага чернела и я кочергой яростно добивал их. Этим поступком он оказался связан с героем своего романа Пилатом. По утверждению Мариэтты Чудаковой, одним из «дальних литературных предков» Бегемота является гофмановский кот Мурр— именно от него член свиты мессира унаследовал «своё забавное самодовольство»52. Следом появляется граф Роберт— Роберт Дадли, также имеющий репутацию убийцы176. Второй стадией была стадия удивления. Теперь уже все зависит от критиков. Иванова, Н. Клюева, М. Булгакова и других писателей 20-х годов» от 7 июня 1972 года имевшего гриф «Абсолютно секретно».
В чувстве героев есть достаточно явный элемент насилия. Данная глава имеет название «Явление героя». В «Мастере и Маргарите» она получает прозвище «чума». Здесь Булгаков поднимает проблему истинного и ложного творчества. Их оппоненты, по словам Василия Новикова, «подходили к роману Булгакова с жёсткими требованиями установившихся норм социалистического реализма». Законы МАССОЛИТА для Мастера оказываются более чудовищными, чем деяния дьявола на земле.
Ресторан «Грибоедов», в котором обедают и ужинают писатели, славится своей кухней в меню— «отварные порционные судачки», «стерлядь кусками, переложенными раковой шейкой и свежей икрой», «яйца-кокотт с шампиньоновым пюре», «филейчики из дроздов». Не отрицаю, впрочем, что мне теперь гораздо лучше. За городом я, наверно, замерз бы, но меня спасла случайность. Руководитель этого учреждения входит, по мнению Бориса Соколова, в триаду «Понтий Пилат— Воланд— Стравинский», герои которой объединены «функциональным подобием и сходным взаимодействием с персонажами своего мира»127. Самыми счастливыми днями своей жизни он считает жизнь в подвале.
Передавая «волшебную» картину рождения книги, Булгаков не избегает реалистических подробностей описания. В этом как бы залог неоспоримой достоверности случившегося. Эта глава является своеобразным началом новой сюжетной линии романа. По словам Лидии Яновской, на Маргариту была похожа третья жена писателя, с которой Булгаков познакомился в 1929 году их роднят даже такие детали, как «косящий разрез глаз» (у Елены Сергеевны) и «чуть косящая на один глаз ведьма» (героиня романа).
И здесь, наконец, встречается с главным героем романа. Эти персонажи живут в обособленном мирке, где существуют лишь Он, Она и Роман. Когда уставшая от неопределённости героиня сознаётся в готовности пойти на сделку с дьяволом ради получения информации о Мастере, рядом с ней моментально появляется сподвижник Воланда— гражданин «маленького роста, пламенно-рыжий, с клыком, в крахмальном белье, в полосатом добротном костюме, в лакированных туфлях и с котелком на голове»40. По мнению булгаковедов, автор не случайно дал Михаилу Александровичу фамилию французского композитора: ряд произведений Гектора Берлиоза («Фантастическая симфония», часть 2-я— «Шествие на казнь» (Marche au supplice), часть 3-я— «Сон в ночь шабаша» (Songe dune nuit de sabbat), драматическая легенда «Осуждение Фауста») имеет тематическое пересечение с фабульными линиями «Мастера и Маргариты»84. Вопрос о том, когда именно писатель приступил к работе над «последним закатным романом», в булгаковедении остаётся открытым: по одним данным, черновые наброски Михаил Афанасьевич начал делать в 1928 году1, по другим— в 1929-м2. Вопросы, которые он мне задавал, показались мне сумасшедшими.
И так же точно, как собаки, я боялся и трамвая. В этой главе Булгаков со всей болью раскрыл судьбу истинного творца.
Это означает, что роман уже существует независимо от автора и ждет только своего воплощения на бумаге. Он попадал из ста раз сто раз. Присутствие Николая Васильевича в «Мастере и Маргарите» ощущается повсеместно: так, помимо эпизода с Геллой и Варенухой, восходящего к «Вию», есть сцены, близкие к «Ночи перед Рождеством». Вот таким образом Воланд весьма органично чувствует себя во время сеанса чёрной магии.
Каморка Мастера оживает, становится много уютней благодаря заботливости его возлюбленной. Для Игоря Сухих их уход сопоставим с трагической гибелью других литературных персонажей: «Они, как Ромео и Джульетта или герои Грина, умирают в один день и даже мгновение»36. Этот «журналист», расположивший к себе Мастера, на самом деле преследовал корыстную цель — завладеть подвалом нового знакомого.
И вот теперь, оказавшись в клинике Стравинского для душевнобольных, Мастер обретает покой и готов довольствоваться тем, что видит лишь «незначительный кусок» земного шара. Я так увлекся чтением статей о себе, что не заметил, как она (дверь я забыл закрыть) предстала предо мною с мокрым зонтиком в руках и мокрыми же газетами. Булгаковеды отмечают, что основным источником, повлиявшим на интонацию, структуру, поэтику «Мастера и Маргариты», является «вся жизнь». Такой сюрприз в своем ящике Алоизий (да, я забыл сказать, что моего нового знакомого звали Алоизий Могарыч) – имел.
Михаил Афанасьевич не только создавал сознательные отсылки к гётевской драме, но и полемизировал с ней: так, фраза Левия Матвея «Он не заслужил света» представляет собой пример заочной дискуссии с немецким поэтом, который «дал своим героям традиционный свет»225. Безумие. Да, эти глаза я помню. Значит, в судьбе Мастера была ошибка. Московская линия перемежается с линией Ершалаима, чтобы в конце произведения соединиться — мастер встречает своего героя (римского прокуратора Иудеи Понтия Пилата) и решает его судьбу. Остолбенев от этого слова "Пилатчина", я развернул третью газету. Заметным событием стала постановка Александра Дзекуна в Саратовском театре драмы (1986): спектакль проходил в течение двух вечеров и представлял собой «повествовательные коллажи», в паузах между которыми зрители имели возможность осмыслить увиденное накануне243.
История Мастера трагична. Азазелло— это персонаж, наделённый «разбойничьей прямотой»37, образ которого корнями уходит в мифологию (Азазель— «демон пустыни»). Один из ключевых мотивов эпилога— муки памяти. Во второй части тональность меняется: в действие включается Маргарита, с появлением которой «авантюрная неопределённость» исчезает— теперь сюжет строится вокруг стремления героини найти возлюбленного200. Да, хуже моей болезни в этом здании нет, уверяю вас. М. А. Булгаков сомневается в возможности штурмом обеспечить равномерный и однонаправленный прогресс.
На бал к Воланду один за другим приходят «умершие грешники», которым на одну ночь даровано «избавление от адских мук». Создается впечатление, что где-то высоко их судьба была решена много раньше. В романе «Мастер и Маргарита» отточенная, разящая сатира, но не бытовая, а остро- политическая, скрытая от цензуры, жалит и настигает социальное зло. Достаточно вам сказать, что называлась статья Латунского "Воинствующий старообрядец". Тема «вечного приюта», обретаемого автором романа о Понтии Пилате и его спутницей, судя по рукописям Булгакова, развивалась в течение нескольких лет: «Ты встретишь там Шуберта и светлые утра» (1931)184, «Красные вишни будут усыпать ветви в саду Свечи будут гореть, услышишь квартеты, яблоками будут пахнуть комнаты дома» (1936)185. Статьи не прекращались.
С точки зрения Игоря Сухих, книга Мастера по структуре близка новелле свидетельством тому— ограниченный круг лиц, участвующих в событиях, а также «концентрация места, времени, действия»36. Тем не менее, некоторые английские переводчики, например Ричард Пивер и Лариса Волохонскя, пишут «the Master» во всех случаях и французский переводчик Клод Линьи пишет «le Matre». Кстати, сам автор относится к дьяволу со сдержанной иронией. Ни один редактор не хотел печатать роман на такую «странную тему». Э». С кажущимся всемогуществом вершит дьявол свой суд и расправу.
Толпа боится гениев, боится пророков, ей гораздо проще мириться с посредственностью. По словам Бориса Соколова, фокстрот «Аллилуйя. » в данном контексте «символизирует пародию на христианское богослужение в уподоблённом аду ресторане Дома Грибоедова»151. И эти цветы очень отчетливо выделялись на черном ее весеннем пальто. Мастер говорит: «Она несла в руках отвратительные, тревожные желтые цветы. Но как бы там ни было именно Мастеру автор отдал свои заветные образы и «ершалаимские» главы романа. Оно раскрывает взгляды писателя на Добро и Зло, Свет и Тьму, Любовь и Ненависть.
Мастер не может исчезнуть, быть проглоченным забвением. Роман «Мастер и Маргарита», над которым Булгаков начал работать в 1928 году, а последние строки дописывал в 1940 году, был книгой его жизни. Моя возлюбленная очень изменилась (про спрута я ей, конечно, не говорил. Как грустна вечерняя земля. – Оставим, повторяю, мою фамилию, её нет больше, – ответил гость.
Судьба подарила ему возможность творить. Они пропадали лишь тогда, когда бумага чернела и я кочергой яростно добивал их. Я вынул из ящика стола тяжелые списки романа и черновые тетради и начал их жечь.
Здесь было две статьи: одна – Латунского, а другая – подписанная буквами «Н. Видимо, сама судьба толкала его к творчеству, которое медленно стало вести его к пропасти. Этот демон легко меняет маски: так, у Берлиоза он просит «четверть литра» для поправки здоровья бывшему регенту Никанору Ивановичу Босому представляется переводчиком прибывшего в Москву иностранца42 в телефонном разговоре, жалуясь «плаксивым голосом» на председателя жилищного товарищества дома 302-бис, называет себя жильцом одиннадцатой квартиры Тимофеем Квасцовым. Амплуа гаера заставляет персонажа включать в собственный лексикон вульгаризмы: к примеру, во время сеанса чёрной магии он даёт со сцены объявления, насыщенные просторечными оборотами: «Таперича, когда этого надоедалу сплавили, давайте откроем дамский магазин»44. Ожидание это выражалось в том, что я переставлял на столе предметы. История их исчезновений никак не объясняется на страницах романа, однако тема внезапных арестов, когда люди выходили «на минутку» и больше не возвращались, является в «Мастере и Маргарите» «сквозной»155.
Абрам Вулис назвал в числе авторов, повлиявших на стилистику «Мастера и Маргариты», Гофмана, у которого Булгаков мог позаимствовать «колорит, настроение, болевые точки читательского восприятия»226, а также Бальзака с его «Прощённым Мельмотом». / Так что некому было умирать и воскресать, / Не о ком было Евангелия писать»85. Но теперь он полон вопросов к себе и миру, готов удивляться и узнавать. Данная глава имеет название «Явление героя». Впрочем, теперь мы больше расставались, чем раньше.
Это страшно трудно делать, так как исписанная бумага горит неохотно. Через день в другой газете за подписью Мстислава Лавровича обнаружилась другая статья, где автор её предлагал ударить и крепко ударить, по Пилатчине и тому богомазу, который вздумал протащить (опять это проклятое слово. ) её в печать. Однако следом появилось постановление оргбюро ЦК ВКП (б) «О журналах Звезда и Ленинград», затронувшее судьбы Михаила Зощенко, Анны Ахматовой и других литераторов это событие заставило издателей быть осторожными и реагировать на вопрос о публикации «Мастера и Маргариты» словами «Не время»18. Прототипами сочинительницы батальных морских рассказов Настасьи Лукинишны Непременовой, печатающейся под псевдонимом «Штурман Жорж», были драматург Софья Александровна Апраксина-Лавринайтис и, вероятно, Лариса Рейснер (она же— прообраз главной героини в пьесе Всеволода Вишневского «Оптимистическая трагедия»)93. В названии заключена тема любви и творчества.
Это всё, что я расслышал. Однако он очень заинтересован рассказом о сверхъестественном. Столь же постоянным в творчестве Булгакова является образ управдома. Но жестокая реальность времени развенчивает благие мечты героев. Так поражает молния, так поражает финский нож. » Образ ножа здесь неслучаен. И если его свита предстает в личине мелких бесов, неравнодушных к поджогам, разрушению и пакостничеству, то сам мессир неизменно сохраняет некоторую величавость. продолжение напишите», — говорит, прощаясь с Иваном, Мастер. Кстати, сам автор относится к дьяволу со сдержанной иронией.
Далее нам наконец-то рассказывается история самого Мастера и его возлюбленной. Позже список негласных читателей расширился из рук в руки начали передаваться «многостраничные выписки», сделанные Вулисом188. Вот лето идет к нам, на балконе завьется плющ, как обещает Прасковья Федоровна. Однажды он выиграл сто тысяч рублей.
Осмелиться публиковать роман об Иисусе мог человек либо очень смелый, либо очень наивный. Сравнивая две российских экранизации, публицист журнала «Знамя» Валерий Бондаренко отмечает, что «беспокойного булгаковского духа в картине Кары куда больше, чем в сериале Бортко». Булгаков не закончил роман, хотя работал над ним до последних дней своей жизни. В СССР отдельное книжное издание впервые увидело свет в 1973 году.
Вопросы, которые он мне задавал, показались мне сумасшедшими. На доработку «Мастера и Маргариты» вдова писателя потратила более двадцати лет.
В это же период времени он встречает свою любовь, свою Маргариту. Не надо ждать от него духовного подвига, продолжения великого творения. С появлением Маргариты в роман входит излюбленная булгаковская тема любви к семейному очагу. Пилат — олицетворение власти в романе. Там он знакомится с Мастером и узнаёт историю его романа о Понтии Пилате. Название булгаковского романа «Мастер и Маргарита» слегка удивляет только начинающего путешествие по произведению читателя. Именно этого внутреннего чувства реальности и не хватало редакторам, которые старались подогнать талантливый роман под государственный «писательский стандарт». Мастер же, напротив, воспринимает события, сопровождающие появление Воланда не как из ряда вон выходящими а как закономерно происходящие с обычными людьми — грубыми и бессердечными.
Персонажи одной линии дублируют персонажей другой. Для Булгакова жилищная тема была актуальной: ещё в 1922 году он в письме сестре Вере Афанасьевне замечал, что «самый ужасный вопрос в Москве— квартирный» коммунальный быт, на который обрекала советских граждан новая власть, разрушает личность, считал Михаил Афанасьевич142. Это последний ученик Берлиоза, внимаю-щий его «просвещенным» замечаниям. Особняком стоит история двадцатилетней Фриды, задушившей рождённого вне брака ребёнка.
Здесь Булгаков поднимает проблему истинного и ложного творчества. Рассказывая гостье о Воланде как о хозяине бала, Коровьев предлагает Маргарите принять на себя роль хозяйки, напоминая, что сама она является «прапрапраправнучкой одной из французских королев» XVI века. Мастер, не выдержав преследований критики, уничтожает роман. Немало откликов вызвала премьера «Мастера и Маргариты» на сцене Московского Художественного театра имени А. П. Чехова (режиссёр Янош Сас актёры: Дмитрий Назаров— Воланд, Анатолий Белый— Мастер, Михаил Трухин— Коровьев, Николай Чиндяйкин— Понтий Пилат)244. То же самое с жизненными явлениями и вопросами.
А затем, представьте себе, наступила третья стадия – страха. Сам дьявол «с сотоварищи» появился в советской, полностью атеистической Москве. Весной 1939 года Булгаков в течение нескольких дней читал «Мастера и Маргариту» близким друзьям— Виленкину, Файко, Маркову179.
Выбирая для Мастера его посмертную судьбу, М. А. Булгаков тем самым выбирал судьбу себе. Булгаков, который, вероятно, был знаком с этой работой, включил Азазелло в свиту Воланда из-за его «способности к обольщению и убийству»38. И это случилось. Вот таким образом количество ассоциаций с произведениями художественной литературы, возникающих при чтении отдельных глав, сцен и эпизодов, приближается к «бесконечному числу»211. Покорил меня Алоизий своею страстью к литературе. Каждый человек несёт в себе добро и любовь.
Он отвечает на вопрос Мастера о качестве своих стихов: «- Чудовищны. Второй стадией была стадия удивления. Она входила в калитку один раз, а биений сердца до этого я испытывал не менее десяти.
Здесь было две статьи: одна – Латунского, а другая – подписанная буквами "Н. Этот эпизод близок раннему фельетону Булгакова «Мадмазель Жанна», в котором действует некая «прорицательница из Парижа» после публичного обнародования провидицей подробностей, связанных с личной жизнью одного из зрителей, его жена ударяет неверного супруга по лицу ридикюлем143.
Существуют точки зрения, что главными героями романа являются Воланд, Понтий Пилат, даже Иван Бездомный, но сам автор опровергает эти мнения, назвав главу, где мы знакомимся с Мастером, «Явление героя». Он начинает труд всей своей жизни — пишет книгу о Понтии Пилате, прокураторе Иудеи. Однако власть и величие не сделали его счастливым. Сцеа инцидента, в который ввязался Бездомный, была вдохновлена поведением поэта Сергея Александровича Есенина (1895-1925), который был короткое время женат на танцовщице из Америки Айседоре Дункан (1877-1927). И вот четвертый месяц я здесь.
В нём играла метель. Исследователи отмечали, что, согласно материалам книги историка Ивана Яковлевича Порфирьева «Апокрифические сказания о ветхозаветных лицах и событиях», вышедшей в 1872 году, Азазель дал людям навыки по изготовлению холодного оружия, украшений, декоративных средств для ухода за лицом. Но это вылечили. Это, пожалуй, самая красивая, лиричная, романтическая часть романа. Однажды он выиграл по лотерейному билету 10 тысяч и занялся любимым делом. Над первыми из них я смеялся.