Это уже голос народного гнева. Насколько помню, вещь была стройней, подобранней: в ней меньше было «чертовщины», хотя событиями в Москве распоряжался все тот же Воланд с верным своим спутником волшебным котом. Вот таким образом она стала делать что попало. Домработница Кванта кричала бегущим по лестнице, что их залило, а к ней вскоре присоединилась домработница Хустова из квартиры N 80, помещавшейся под квартирой Кванта.
Булгаков позднее узнал прекрасно воспитанного «сопровождающего» всех видных иностранцев, тоже бывшего барона, кстати, киевлянина, Бориса Сергеевича Штейгера, охотно и беспрепятственно посещавшего дома вождей партии и государства, посольства, писательские и актерские собрания, работавшего в Наркомпросе под началом известного поклонника юных балерин Авеля Енукидзе и в 1937 году расстрелянного вместе со своим начальником. И потому роман писался и как музыкальное произведение, строился по законам контрапункта, высшего симфонизма, медленно обозначалась и выверялась мелодия слова и мысли. От этих рек отделялись ручейки и вливались в огненные пасти ночных магазинов.
Но дело не только в биографических деталях. Но весь Булгаков состоит из таких парадоксов. От бесчеловечного князя Тьмы Воланда такая весть исходить не может. «На Арбате надо быть еще поосторожнее, – подумала Маргарита, – тут столько напутано всего, что и не разберешься». Кто же этим кирпичом ведает и управляет. При всем своем беспощадном реализме и прорывающейся местами глубокой печали это книга светлая и поэтичная высказанные в ней вера, любовь и надежда способны развеять любой мрак.
Тело ее пылало после купанья. В жестокий век автор «Мастера и Маргариты» напомнил всем, что христианство – не государственная идеология и не эзотерическое учение, это человечная, гуманная мировая религия, видящая всё Зло мира и всё же верящая в добрых людей. Это рассердило Маргариту. И воля писателя была его вдовой выполнена. Этот Христос, как и Иисус из «Братьев Карамазовых» Достоевского, молчит, слушает своего изверившегося, жаждущего обманчивого покоя собеседника и в который раз удивляется ослепленности бедного земного ума. В описании настроения Маргариты и окружающей обстановки не сложно увидеть параллельность. Не будем здесь разбирать версию-сплетню о том, что Ольга в 1920-е годы была любовницей Сталина.
Хотя автор и называл книгу «моими секретными мифами», образы «Мастера и Маргариты» – не шифр, не код. От этих рек отделялись ручейки и вливались в огненные пасти ночных магазинов. Работая над романом «Мастер и Маргарита», он уже все знал. Крики в скважине прекратились, на лестнице послышался топот. Маргарита выбежала на берег. Черновые редакции показывают, что это далось с трудом и не сразу.
Булгаков делает своего Иешуа очень человечным («злых людей нет на свете») и даже слабым, совсем не похожим на могучего, жестокого и яростного Христа-Люцифера с сикстинской фрески Микеланджело «Страшный суд». В свое время «пролетарский» писатель Н. Ляшко говорил с раздражением и «классовой» ненавистью: «Я не понимаю, о какой «правде» говорит т. Булгаков. Прошу обратить внимание на два момента. Она била вазоны с фикусами в той комнате, где был рояль.
И в так называемой частной жизни писатель отнюдь не был мрачным отшельником: он много путешествовал, любил веселое общество друзей и очаровательных женщин, шумные застолья, домашние остроумные сценки и розыгрыши, терпеть не мог трусливого кухонного фрондерства, жалких писательских кукишей в кармане, метко и презрительно именуемых им «подкусыванием советской власти под одеялом». – сердито подумала Маргарита, – тут повернуться нельзя. Автор, наученный печальной историей с парижской публикацией «Белой гвардии» в контролируемом советскими спецслужбами издательстве «Конкорд», учёл даже текстологический казус, саму реальную возможность «волевого» редактирования и фальсификации текста романа. Усталости она не чувствовала и только пот тек по ней ручьями.
У народного артиста СССР Михаила Михайловича Яншина (1902-1976) имелось довольно много родственников в Верхнем Мамоне (Быковские, Яньшины). Маргарита вскоре увидела его. Психологические портреты «Мастера и Маргариты» исторически точны, хотя, думается, понять и принять столь беспощадную правду о себе, заглянуть ей в глаза люди той эпохи не смогли бы, да и не захотели бы.
Но знал он и другое: «Всё будет правильно, на этом построен мир». Белозерская вспоминает: «. Исступленно кричал ни в чем не повинный беккеровский кабинетный инструмент. Вместо холодных бронзовых скульптур со станции московского метро «Площадь революции» (рабочий, колхозник инженер, студентка, красноармеец и т. п. ) в романе Булгакова появились, неожиданно раскрылись в фантастической ситуации подлинные характеры из которых и составлялся реальный народ, мирно существовавший под железной пятой эпохи.
Неверие в дьявола есть французская мысль, есть легкая мысль». Свершается традиционный для русской литературы путь от преходящего к вечному. Увидела кухню. Оставив подлинник машинописи в архиве Театрального музея им. Оно всхлипнуло и по облицованной мрамором стене каскадом побежали вниз осколки.
На втором, у нас на Пироговской, присутствовали О. Л. «Лестница жизни» Булгакова крута и полна самыми неожиданными и странными опасностями. «Кесарь-император будет недоволен, если я начну ходить по полям. » – отвечает Пилат на приглашение Иешуа прогуляться и побеседовать (редакция «Черный маг»). Грач – большая черная птица (Trypanocorax frugilegus), похожая на ворона. Потом, разломав молотком двери шкафа в этом же кабинете, бросилась в спальню.
Нет. И поскольку булгаковский роман разворачивается как Евангелие (от кого – это другой вопрос), то истоки образа Маргариты стоит искать там же – в Священном писании. Булгаковская фраза о свете и покое загадочна и сам автор, судя по черновикам, собирался ее разъяснить. Его каменную тюрьму на скалистой вершине швейцарской горы Пилат (см.
Маргарита чувствовала близость воды и догадывалась, что цель близка. Она преображается удивительным образом. Таким образом, Маргарита переносит свое душераздирающее состояние на окружающий мир. За Мастером нет никакой трагической, безусловной вины и потому его тема в романе – отнюдь не тема искупления. 33. 3). Есть ли у этого романа своя собственная, органичная, центральная идея. Она борется за свое счастье, за любимого человека, за истину. Зоркость и памятливость автора поразительны, мысль свободна от всех шор и штампов эпохи.
Следует воистину возродить их через образ». Она принялась нырять между проводами. И сегодня позволительно спросить читателей: разве веселый и мудрый роман «Мастер и Маргарита» написан изгоем, человеком отчаявшимся и растоптанным. Он не получит ее по-другому. Опаснейшая тема увидена во всей ее сложности ибо за ней стоит одна из главных идей булгаковского романа – возмездие, возданное полной мерой за поступок, за зло и предательство.
Вот таким образом некоторые биографы пытались сделать из Булгакова атеиста им так было удобнее. Ведь именно этот человек погубил роман Мастера, а вместе с тем и возлюбленного Маргариты. Маргарита летела над самыми туманами росистого луга, потом над прудом. Затем Маргариту привлекает восьмиэтажный «Дом Драмлита». Ведь если нет Бога и дьявола, то нет и Понтия Пилата.
Вдруг она перестала танцевать и насторожилась. Затем Маргариту привлекает восьмиэтажный «Дом Драмлита». Классическое наследие сохранено им для нас и приумножено в горниле великих испытаний. Нагая и невидимая летунья сдерживала и уговаривала себя, руки ее тряслись от нетерпения.
Под Маргаритой плыли крыши троллейбусов, автобусов и легковых машин, а по тротуарам, как казалось сверху Маргарите, плыли реки кепок. Книга постепенно обросла разного рода комментариями, многословными толкованиями «евангельских глав», неизбежными списками прототипов, чрезвычайно серьезными, в духе булгаковского «мудреца» Феси, штудиями мифологии и демонологии, аккуратными описаниями использованных автором литературных и документальных источников, прочитана как некий сложный «шифр» и даже снабжена путеводителем с картой-схемой. Диктовал довольно быстро, предложения гладко ложились на бумагу. Вот таким образом так важен историко-литературный контекст, в котором написан роман.
Вы не верите в дьявола. Она била вазоны с фикусами в той комнате, где был рояль. Вот таким образом в «Мастере и Маргарите» виден путь художника, движение его всеобъемлющей мысли. Усталости никакой она не ощущала и радостно приплясывала на влажной траве. Но именно в Торгсине появляется вдруг безымянный «человек из народа», сухонький старичок с пирожными, смело крикнувший: «Правда. ». И, тем не менее, все это решительно отброшено. Вы смеетесь. А домработница Наташа говорит значительную фразу: «Ведь и мы хотим жить и летать. » Ранний фельетон «Двуликий Чемс» кончался пушкинской ремаркой «Народ безмолвствовал».
И молитвы свои хитрый священник возносит существующей власти, уподобляясь Понтию Пилату: «Сделав искусную фиоритуру бархатным голосом, Аркадий приравнял ныне существующую власть к кесарю и даже плохо образованный Босой задрожал во сне, чувствуя неуместность сравнения». Недаром в одной из редакций говорится о романе Мастера: «Пробовал он его читать кое-кому, но его и половины не понимают». сердито подумала Маргарита, тут повернуться нельзя". Писатель упорно продолжал работу над книгой («Помоги, Господи, кончить роман») и оставил нам ее многочисленные редакции и варианты, по-прежнему нуждающиеся в научной текстологической публикации, внимательном изучении и сопоставлении по законам академической филологии ибо некоторые образы по своей художественной силе и глубине отнюдь не уступают окончательному тексту «Мастера и Маргариты» (ведь каждый раз роман практически писался заново), а иногда и разъясняют его – например, появление Ивана Грозного или встреча с дьяволом на Патриарших прудах, когда, по просьбе сатаны и оскорбившись лукаво и абсолютно несправедливо данным ему Воландом прозвищем «интеллигент», раздраженный поэт Иванушка Бездомный скороходовским сапогом стирает лицо Христа, начертанное им на песке, после чего и начинаются известные нам приключения.
Она расслабленно, с чувством выполненного долга уносится прочь из Москвы. Сосны разошлись и Маргарита тихо подъехала по воздуху к меловому обрыву. Пятно расширялось на глазах и вдруг на нем набухли капли.
Вспомним, что рапповский критик-демагог Ариман-Авербах в статье о романе Мастера грозно предупреждал всех, что автор «сделал попытку протащить в печать апологию Иисуса Христа». Маргарита чувствовала близость воды и догадывалась, что цель близка. Доживите до старости с чистыми руками».
Этот разговор продолжается и сегодня. И от журнала «Богоборец» Булгаков избавляется ибо в 1925 году он уже посетил и навсегда запомнил редакцию тогдашнего антирелигиозного «Безбожника»: «В редакции сидит неимоверная сволочь Когда я бегло проглядел у себя дома вечером номера «Безбожника», был потрясен. Булгаков, у Достоевского многому научившийся, писал замечательно и любой читатель «Мастера и Маргариты» ощущает, что автор как бы летит. Значит, в романе Булгакова присутствует иная сила – Бог, более того, это один из главных и самых деятельных персонажей «Мастера и Маргариты». Но ведь и возникающий в черновиках блистательный свободный Париж с прямыми, как стрелы, бульварами, знаменитой оперой, выходящими оттуда толпами сытых и счастливых людей, прекрасная Италия (скорее всего Сорренто, любимое место пребывания великого пролетарского писателя Горького) – ничем не лучше, меч занесен и над ними, кара, расплата близки (см. Тело ее пылало после купанья.
Так что и здесь Булгаков следует за своим учителем Львом Толстым. После умопомрачительного разгрома душевное состояние Маргариты нормализуется. «Э, какое месиво.
Уставший от повседневного бремени власти Пилат (а не сам Булгаков) ненавидел этот древний народ, его лицемерных служителей и истеричных пророков их чудовищный храм, коварный восточный город Ершалаим и потому смело сказал могущественному, сильному своими тайными связями в Риме и на Капри Каиафе: «Вы предпочитаете иметь дело с разбойником. » Римский прокуратор, который, как теперь выяснилось из найденной в Кесарии его посвятительной надписи на сооружении в честь императора Тиберия, был на самом деле префектом, знал, что Иешуа пользовался только Словом и тем самым спас жизнь Пилата и сотен римлян. К тому же он был достойным духовным вождем народа, назвавшего себя в своих священных книгах «жестоковыйным» (Исход. Ермолинский утверждает, что в этом лике отразились и черты простодушных лесковских странников. Например, особняк Маргариты, как оказалось, стал готическим только в поздних версиях романа и тогда, когда Булгаков уже жил в Нащокинском переулке в Доме Писателей (с 1934 по 1940 гг. ). За этим обрывом внизу, в тени, лежала река. Он всегда с человеком и за человека.
Дьявол одинаково владычествует человечеством до предела времен, еще нам неизвестного. Дьявол.
Потому, как внизу два ряда редких огней слились в две непрерывные огненные черты, по тому, как быстро они пропали сзади, Маргарита догадалась, что она летит с чудовищной скоростью. » – это цитата из гениального романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита». Так рождается, постепенно освобождаясь от хлесткой иронической шелухи и споря с примитивным советским богоборчеством воинствующих невежд, «строевым» официозным православием и идущим от вольтерьянско-масонского деизма XVIII века изощренным философическим безверием интеллигенции, высокий образ доброго, мудрого и ироничного Христа XX столетия, один из самых интересных в мировой литературе. Роль Лариосика (пьеса «Дни Турбиных») стала одной из лучших работ молодого актера, а ведь сорежиссером постановки был сам автор текста – М. А. Я иду по крутой дороге рыцарства и презираю земные блага, но не честь. » А вот что советует персонаж повести «Собачье сердце»: «На преступление не идите никогда, против кого бы оно ни было направлено.
Но вот гость из другого мира, таинственный и любопытный барон Майгель. И позднее писал Е. С. Булгаковой: «Я прав в «Мастере и Маргарите». Вот таким образом и не исполнил в 1937 году опасного намерения «выправить роман и представить», то есть послать рукопись как объемистое авторское письмо «наверх», Сталину, своему прежнему адресату и собеседнику и будущему персонажу. Усталости она не чувствовала и только пот тек по ней ручьями. Тяжело дыша, Маргарита рвала и мяла молотком струны. Несомненно, что это были пять темных окон на углу здания, в восьмом этаже.
В «Белой гвардии» он пытался что-то объяснить бравому гусарскому вахмистру Жилину на его корявом, но живом народном языке. Да, Булгаков именовал себя мистическим писателем и оставил нам роман о дьяволе, но в авторе и его творении нет ничего демонического, нет той «благородной червоточины», которую тщетно ищут в булгаковском романе иные комментаторы. Коньяк подвел его вторично: высаживаясь, он все-таки угодил в воду. Одним расхожим словечком «влияние» здесь не обойдешься, надо объяснить выбор источников автором, его отношение к ним, метод его работы с ними, понять непростое движение творческой мысли Булгакова. Толпа – во все времена толпа, чернь, Владимир Миронович».
Она принялась нырять между проводами. Автор «Мастера и Маргариты» в конце своей жизни достиг вершины, обрел покой и потому его роман – это еще и музыкальное произведение, поминальная месса, «Реквием» самому себе. Вновь Булгаков упоминает примусы. В «Мастере и Маргарите» молчание Бога красноречиво.
Но неожиданно бесчинствам Маргариты приходит конец. Очень непросто относился писатель к «трудовому графу» А. Н. Толстому и все же признавал: «Все, впрочем искупает его действительно большой талант». Узлы событий мгновенно стягиваются и развязываются. Но в этой книге нет ощущения книжности, начетничества, библиотеки. Все окна были открыты и всюду слышалась в окнах радиомузыка.
Булгаковский же реализм – «сплошной» и глубокий, он весь есть художественная правда. Из любопытства Маргарита заглянула в одно из них. Работая над ним, Булгаков долго искал верную точку зрения и тон: «Ах, какой трудный, путаный материал. » Он видел и преодолевал разницу между историческим и евангельским Пилатами. Ибо жизнь продолжалась, несмотря ни на что.
Есть основания предположить, что автор «Мастера и Маргариты» мало рассчитывал на понимание и признание его романа современниками. Книппер-Чехова, И. М. Ступни его ног были в илистой грязи, так что казалось, будто купальщик в черных ботинках. Всем памятна спокойная речь обреченного Иешуа о грядущем царстве справедливости. Ибо в «Мастере и Маргарите» соединены роман-трагедия и роман-комедия. В воздухе раздался свист и черное тело, явно промахнувшись, обрушилось в воду.
И тут ему много помогла драма, опыт сценического мышления, когда приходится держать в голове все сцены и реплики. «Свету. » – крикнули перед смертью булгаковские Мольер и Петр Великий. Он часто останавливал ее и просил перечитать написанное. А если ее нет, то почему он так знаменит и читаем. Венчающая список надпись «Дом драматурга и литератора» заставила Маргариту испустить хищный задушенный вопль. Без примечаний «Мастера и Маргариту» издавать нельзя. Маргарита вскоре увидела его.
"Э, какое месиво. Невидима и свободна. Но он не заботился об этом». Иду ли я по одной из этих дорог.
Они необходимы ученому, но читатель вполне может без них обойтись. Но когда друзья и близкие услышали об их браке, С. А. Ермолинский воскликнул: «Миша, ты сошёл с ума. » А тот отрезал: «Не твоё дело. » Да, с этого момента это стало делом и судьбой самого Булгакова, хотя ему и было с самого начала ясно, что встретившиеся ему в минуту жизни трудную сёстры из Риги Лёля и Оля Нюренберг – девушки очень непростые и что сама эта встреча не была случайной. Почему, в самом деле, не назвать сатанинской населенную могучими и привлекательными демонами книгу, герой которой восклицает с ужасом и надеждой: «Куда ты влечешь меня, о великий Сатана. » И только подливает масла в огонь известное объяснение соглашающегося с ведьмой Маргаритой мастера: «Когда люди абсолютно ограблены они ищут спасения у потусторонней силы». Мы летим тем же маршрутом, что и Маргарита. Но далее автор делает все, чтобы передать роман другому автору – Мастеру, который, как сказано в книге, «сочинял то, чего никогда не видал, но о чем наверно знал, что оно было». Вот она, «чума» Аннушка, запечатлена несколькими штрихами.
Пилат поклоняется не Богу, а дьяволу ибо совершает обряд в честь обожествленного императора, плеснув вино в блюдо с мясом. Ведь само слово «Евангелие» означает «добрая весть». Маргарита летела беззвучно, очень медленно и невысоко, примерно на уровне второго этажа. Еще в дневнике 1924 года о собраниях писателей в кружке «Никитинские субботники» с сарказмом сказано: «Эти «Никитинские субботники» – затхлая, советская, рабская рвань» Их собрания Булгаков позднее метко назвал «балом в лакейской», а о писательской верхушке в черновиках романа сказано: «Народ этот отличался необыкновенной разношерстностью».
А сюжет этой книги – падение самых разных «кирпичей судьбы» на головы самых разных людей, превратившееся в своего рода камнепад в результате визита на землю Сатаны и его черной свиты. И потому может быть только классическим, если уж емкое слово «реализм» требует эпитетов. Может быть идея «Мастера и Маргариты» не только глубже и богаче, но и художественнее. Соль не в кощунстве, хотя оно, конечно, безмерно, если говорить о внешней стороне.
Из бытовых сцен очень запомнился аукцион в бывшей церкви. Полетайте над городом, чтобы попривыкнуть и затем на юг, вон из города и прямо на реку». Без согласия людей, без их злой воли дьявол бессилен творить зло (см. Это роман «Мастер и Маргарита», главная книга писателя. Полет Маргариты над Москвой кажется мне одним из самых ярких и динамичных эпизодов романа. Туман висел и цеплялся за кусты внизу вертикального обрыва, а противоположный берег был плоский, низменный.
Яншин, П. А. Помилуйте, как же хорошо сказано в черновиках книги об Иванушке Бездомном, которого ловкий демагог и провокатор Воланд нарочно назвал «вруном свинячим»: «По теории нужно было бы сейчас дать в ухо собеседнику, но русский человек, как известно, не только нагловат, но и трусоват». Понятно, что здесь особенно важна высота взгляда писателя на историю, мир идей, человека. Женщины находили, что он похож на молодого Шаляпина. Таким образом, Маргарита переносит свое душераздирающее состояние на окружающий мир. Достаточно вспомнить, как изображены в романе сами писатели, «разбойники под именем писателей», как назвал их прозревший Иванушка Бездомный, превратившие литературу в недостойный торг и поставившие напротив бронзового Пушкина помпезный памятник знаменитому поэту Александру Ивановичу Житомирскому, скончавшемуся в 1933 году.
И потому для автора «Мастера и Маргариты» так важно было начать работу над романом в преддверии стремительно приближающейся театральной катастрофы 1929 года. Здесь мы наблюдаем перерождение Маргариты, которое необходимо ей для совершения дальнейших поступков, о которых «прежняя» Маргарита даже и подумать не могла. Мы знаем о напряженной десятилетней работе Булгакова, о разных редакциях и сожженных черновиках «Мастера и Маргариты». За этим обрывом внизу, в тени, петляла река.
Маргарита увидела, что она наедине с летящею луною. Непонятно, прежде всего, как такой роман вообще мог быть тогда написан и как он с вышеперечисленными книгами соотносится. Однако стоит напомнить, что в ранней редакции булгаковского романа Воланд на Патриарших прудах говорит красноречивому и начитанному редактору журнала «Богоборец»: «Для того, кто знает хорошо прошлое, будущее узнать не составляет особенного труда».
Это уже «черная месса». И с нею произошло то же, что с ее хозяйкой. Она преображается удивительным образом.
Но прочитанным Еленой Сергеевной часто оставался недоволен. Не трудно понять, чья это работа. Испуганный ребенок вызвал у Маргариты присущие каждой женщине материнские чувства, а вместе с ними чувства трепета и нежности. Пусть мыслит там» (редакция «Копыто инженера»). Потому-то автор хотел сделать персонажа живым, убедительным. Денег в этом доме вечно не хватало, но не в них, как известно, счастье: «В редкие минуты просветления, впрочем, сознаю, что мысль о богатстве – глупая мысль». Земля шла к ней и Маргариту уже обдавало запахом зеленеющих лесов.
Важно понять, почему Булгаков так сделал и он ли это сделал (одно дело авторски вычеркнуть сцену в машинописи и совсем другое – выдрать её с корнем из рукописи и бесследно сжечь, как было с описанием заседания Синедриона). Словом, булгаковский роман написан не в вакууме, он живет литературой историей и современностью, напряженной авторской мыслью о них и потому «Мастера и Маргариту» так интересно читать. И это скольжение, как на воздушных салазках, вниз принесло ей наибольшее наслаждение. Аукцион ведет бывший диакон, который продает шубу бывшего царя» (Л. Е. Белозерская). И не только в апокрифах дело.
То же сказал, умирая их создатель. Великая книга жила, продолжала свой долгий трудный путь к читателю. Он преисполнен веры, надежды и любви, противостоит идее отчаяния и всеобщей погибели. Но не таков Иешуа, герой «Евангелия от Михаила Булгакова».
(Шипов лес. «Самый осторожный человек не может всякую минуту защититься от кирпича, падающего с соседнего дома», – сказано в романе Достоевского «Идиот». Именно вот таким образом мы и не будем блуждать впотьмах. – сердито подумала Маргарита, – тут повернуться нельзя». Наконец, уставши, отвалилась, бухнулась в кресло, чтобы отдышаться.
Она принялась нырять между проводами. Нужно давать «чересполосицу»» И они «давали» и называли это социалистическим реализмом.
Маргарите показалось, что оттуда доносится какая то зудящая веселенькая музыка. Потом, разломав молотком двери шкафа в этом же кабинете, бросилась в спальню. Очень важно, что на себя принять это авторство он не может и не хочет. И главный «приз жизни» Булгакова, вершина его пути и вместе с тем духовное завещание – роман «Мастер и Маргарита», создававшийся с конца 20-x годов до самой смерти. Так что странно звучат утверждения православного литературоведа Н. К. Гаврюшина о том, что в «Мастере и Маргарите» нет церкви. Хотя беды, болезни и раны России автор «Мастера и Маргариты» видел куда яснее нас, все еще одурманенных Большой Ложью. В Берлиозе есть черты Михаила Кольцова, человека талантливого, но принявшего условия дьявольской игры и так же хладнокровно уничтоженного «товарищами». Недаром один из слушателей, В. Виленкин, записал в дневнике: «Фантазия беспредельная иногда даже страшно, что человеку такое приходит в голову».
Эту редакцию романа автор потом почти полностью сжег. И запечатлел в романе страшную иронию судьбы: лощеного соглядатая убивают «товарищи по оружию». Это и делает автор романа «Мастер и Маргарита», а мы, «дешифруя» и логически толкуя его образы, лишь обедняем, «выпрямляем» их и забываем о главной авторской мысли. «Мне нужно видеть свет и, увидев его, вернуться», – сказано писателем в послании Сталину и напрасно думают, что имелась в виду лишь заграничная поездка.
Причем Булгаков в «Мастере и Маргарите» спокойно (а ведь в любой момент могли вломиться, прочесть рукопись и задать «вопросики») писал о том, о чем тогдашние писатели не смели говорить, а иногда и думать. Но при чтении книги ощущаем лишь дорого доставшуюся легкость, стремительность булгаковского повествования, переданную автором в известных словах: «Пилат летел к концу». Вспомним, что и его историчность отрицали А. Немоевский и другие историки-«богоборцы» 1920-х годов, которых читал Булгаков. Булгаков. Все-таки, как ни стараешься удавить самого себя, трудно перестать хвататься за перо.
Идея эта, как и образ Иешуа, тяготела к возвышению, вере и надежде. Это характерная для советского «света» фигура «бывшего» человека, согласившегося на сотрудничество и доносительство. Архиепископ Иоанн Сан-Францисский, человек умный, просвещенный и искренно верующий, после выхода булгаковского романа написал: «Впервые в условиях Советского Союза русская литература серьезно заговорила о Христе как о Реальности, стоящей в глубинах мира».
«Государственное мышление» официальной церкви неизбежно приводит к «черной мессе», служению дьяволу, за что ей приходится расплачиваться и поныне. пьесу «Адам и Ева») и описание начавшейся гражданской войны в Испании это подтверждает. Автор «Мастера и Маргариты» происходил из верующей, богобоязненной семьи, но в думах о Боге и жизни ушел очень далеко от простодушной веры своего деда Ивана, священника орловской кладбищенской церкви.
Маргарита поднялась на метр вверх и ударила по люстре. ». «Э, какое месиво. Евангельский Иисус изгнал из нее семь бесов. Другая копия романа хранилась в семье Земских и тоже не пылилась на полке.
Никто не открывал. Посыпались с грохотом осколки, прохожие шарахнулись, где-то засвистели, а Маргарита, совершив этот ненужный поступок, расхохоталась. А сквозной образ всех канонических Евангелий – это исцеление, спасение и духовное возрождение грешницы, которая «возлюбила много». Затем и нужен роману Иешуа. В «Мастере и Маргарите» теперь с легкостью находят беспросветный мрак, мир без добра, гностическую мистику, последнее отчаянье раздавленного тоталитарной диктатурой художника, антисемитизм, хитрое литературное масонство и даже сатанизм.
Клавиши на нем провалились, костяные накладки летели во все стороны. Тогда на лестнице первого подъезда начались крики. Каждая семья имела свой примус. «Странная, но предсмертная воля. » – скажем об этом удивительном случае словами «Театрального романа».
Мучает смутное желание подвести мой литературный итог». Маргарита вскоре увидела его. Ступни его ног были в илистой грязи, так что казалось, будто купальщик в черных ботинках.
Важна сама четко обозначенная в романе связь корыстолюбивого апостола с мрачным мстительным Каифой и таинственным всесильным Синедрионом (кто уничтожил в булгаковской рукописи важнейшую сцену заседания этого судилища, решившего судьбу Иешуа. ), получение им при дворе первосвященника иудеев «проклятых денег» – тридцати сребреников за работу тайного агента. Т. А. Луговская вспоминала: «Она не была красивой никогда, но была очень обаятельна». «Последний закатный роман», как называл Булгаков «Мастера и Маргариту», через блистательную фантастику и сатиру дает поучительную картину сложнейшей механики текущей жизни, вечной борьбы в ней сил созидания и разложения избравших полем битвы умы и души людей.
– сердито подумала Маргарита, – тут повернуться нельзя». В это время в квартире N 82, под квартирой Латунского, домработница драматурга Кванта пила чай в кухне, недоумевая по поводу того, что сверху доносится какой-то грохот, беготня и звон. И помочь погибающему изверившемуся, разрушенному человеку, возродить его к новой жизни. Волосы Маргариты давно уже стояли копной, а лунный свет со свистом омывал ее тело. И это скольжение, как на воздушных салазках, вниз принесло ей наибольшее наслаждение. Сосны разошлись и Маргарита тихо подъехала по воздуху к меловому обрыву. Когда Булгаков прочел «Петра Первого» Алексея Толстого, книгу талантливую, но написанную лукаво и небрежно, он заметил не без яда: «Такой роман я мог бы написать, будучи запертым в пустую комнату, без единой книги». Примечательны и переклички идей романа с другими произведениями Булгакова, с его перепиской и мыслями, сохраненными в дневниках и мемуарах современников.
Но ведь все это было написано и как написано. Только такой Пилат может быть достойным собеседником Иешуа. Вот таким образом Воланд и говорит о медленно прозревающем и обращающемся к Иешуа Понтии Пилате: «Он исправит свою ошибку». Но кто тогда. Невидима и свободна. За этим обрывом внизу, в тени, лежала река. Все окна были открыты и всюду слышалась в окнах радиомузыка.
Это рассердило Маргариту. Автор, наученный печальной историей с парижской публикацией «Белой гвардии», учел даже текстологический казус, саму реальную возможность «волевого» редактирования и фальсификации текста романа. Две лампочки разорвало и во все стороны полетели подвески. Зная теперь биографию М. Булгакова в важных ее подробностях и документах, мы понимаем, что это не донкихотские прекраснодушные декларации, а законы, по которым жил и творил сам автор «Мастера и Маргариты». Несомненно, что это были пять темных окон на углу здания, в восьмом этаже.
Дьявол, что по-древнегречески значит «клеветник» и «обольститель», может написать только кощунственное и клеветническое Евангелие. Внимательно прицелившись, Маргарита ударила по клавишам рояля и по всей квартире пронесся первый жалобный вой. Приведем одно только воспоминание об авторских чтениях глав книги: «Он (Булгаков. В смешных словах «ворошиловского стрелка» Бегемота: «Берусь перекрыть рекорд с семеркой» – иронические отзвуки боевой железобетонной фразеологии ударных строек 1930-х годов, воспетых гибким любителем жизненных благ В. Катаевым и др.
Парадокс. Прозаик П. Проскурин так говорил о публикации романа: «Появление «Мастера и Маргариты» лично у меня вызвало непередаваемое чувство именно словно оттуда из девятнадцатого века, залетело к нам отбившееся от материнской стаи чудесное диво – «Мастер и Маргарита», озарило все непередаваемым светом». Это в духе фельетонов «Гудка». Достоевский говорил, что основная идея и цель высокого гуманистического искусства, русской классики – «восстановление погибшего человека». Это зрячая, до конца идущая смелость. Ведьма начинает мстить. Из кухни в коридор уже бежал поток.
Ведь даже помилованного убийцу Варравана Иешуа ласково называет «добрым бандитом»: «Прямо радуюсь я с тобой, мой добрый бандит иди и живи. » За это и подсылает к нему своего корыстолюбивого исполнительного сыщика Иуду первосвященник Каиафа: «Раскусил он, что такое теория о симпатичных людях, не разожмет когтей» (слова Пилата из редакции «Черный маг»). Он полз медленно, как гусеница, сыпя в воздух искры. Короткое пребывание Маргариты под вербами ознаменовалось одним эпизодом. Вот мы и получили то, что имеем сегодня.
«Дописать раньше, чем умереть. » – начертано на рукописи последнего романа Михаила Булгакова. В насмешку над этим образом фиолетовый рыцарь (он же Коровьев) изобрел сомнительный софизм: «Свет порождает тень, но никогда, мессир, не бывало наоборот». Он понимает и уважает не поддавшихся его софизмам людей.
Но небеса не пусты. Примеров множество, укажем на один, кажется, не отмеченный еще комментаторами. Иешуа в романе пророчествует о разрушении храма Соломона в Иерусалиме, но называет это действие «бессмысленным». Маргарита летела беззвучно, очень медленно и невысоко, примерно на уровне второго этажа. Удары стали чаще, переулок наполнился звоном и грохотом. А тогда всесильный и самоуверенный Авербах стал главным гонителем Булгакова и выведен в его романе под именем могучего и злого «гения» Аримана. Никто не открывал.
Однако, также, следует иметь ввиду, что Мастер частенько трансформировал существующие объекты мест действия романа и усиливал этим общее воздействие и впечатление на своего читателя. Ударив молотком в его стекло, Маргарита вспугнула его и он исчез из комнаты.
Она осадила послушную щетку, отлетела в сторону, а потом, бросившись на диск внезапно, концом щетки разбила его вдребезги. Однако новый «храм истины», созданный Иешуа, оказался прочнее гигантских сооружений Тита и самой Римской империи. Маргарита летела беззвучно, очень медленно и невысоко, примерно на уровне второго этажа. Она преображается удивительным образом.
Она принялась нырять между проводами. В 1929 году Булгаков закончил пьесу «Мольер». Коньяк подвел его вторично: высаживаясь, он все таки угодил в воду. Есть надежда, что мы прочитаем подлинного Булгакова, авторский текст «Мастера и Маргариты» в обозримом будущем. Ведь в новонайденных «архаичных» фрагментах книги еврейского историка Иосифа Флавия «Иудейская война» сказано об Иисусе Христе: «Видя его силу и что он словом совершал все, чего желал, попросили его войти в город и перерезать римское войско и убить Пилата и царствовать над ними. Попали они сюда не случайно.
Со звуком револьверного выстрела лопнула под ударом молотка верхняя полированная дека. Отсюда и нарастающая критика, вызванная не только понятным «пост-модернистским» желанием пооригинальничать и еще более очевидной завистью. Все эти люди получили то, что заслужили. Сам он работал иначе. Материал является субъективным, однако я сделаю попытку обосновать этот маршрут исходя из тех соображений и исходных, что нам доступны в сети и, конечно, в самом романе "Мастер и Маргарита".
Ведь сказано же в одном из апокрифических Евангелий: «Истина не пришла в мир обнаженной, но она пришла в символах и образах. Но мысли сохранились, зажили собственной жизнью. Полную чернильницу чернил, захваченную в кабинете, она вылила в пышно взбитую двуспальную кровать в спальне. «Мастер и Маргарита» в жизни Булгакова был тем же, чем был «Реквием» для Моцарта, – долгим прощанием и творческим завещанием. «На Арбате надо быть еще поосторожнее, – подумала Маргарита, – тут столько напутано всего, что и не разберешься».
11 марта 1939 года, накануне предчувствуемой им последней театральной катастрофы (на этот раз с пьесой «Батум»), Булгаков пишет Вересаеву: «Теперь я занят абсолютно бессмысленной с житейской точки зрения работой – произвожу последнюю правку своего романа. Сосед Булгакова по писательскому дому, всегда благополучный драматург Е. Габрилович элегически вспоминал в газете «Московские новости»: «Он очень тяжело жил. А. Зеркалов считал, что Булгаков уподобляет Воланда Христу, делая Сатану земным судией.
Для написания «Мастера и Маргариты» собран специальный архив. Щетка стояла в углу. Роль данного эпизода в романе, несомненно, велика. Главный «приз» здесь, конечно же, сама жизнь, ее ежедневные уроки, творчество искания духа, общение с людьми. Таков ли Булгаков, такова ли его главная книга.
Через минуту вся квартира была освещена. Ведь сказано же ясно в «Жизни господина де Мольера»: «Никакие переделки в произведении ни на йоту не изменяют его основного смысла» Речь идет о произведениях гениальных, каковым приходится признать и роман «Мастер и Маргарита», даже если подлинный текст его еще при жизни смертельно больного автора был аккуратно скопирован и прочитан соответствующими «инстанциями» (там эта машинописная копия-«закладка», профессионально сделанная Ольгой Бокшанской, по-видимому и хранится доныне) и целеустремленно и квалифицированно отредактирован с заинтересованным участием прекрасно знавших всю его творческую историю людей. Все оценивалось, перерабатывалось, шло в дело, собиралось в личный архив. «. Судя по тому, как он отдувался и икал, он был порядочно выпивши, что, впрочем, подтверждалось и тем, что река вдруг стала издавать запах коньяку. Здесь мы наблюдаем перерождение Маргариты, которое необходимо ей для совершения дальнейших поступков, о которых «прежняя» Маргарита даже и подумать не могла. Навсегда.
Да именно такой человек мог сказать, умирая, своему пасынку: «Будь бесстрашен, это главное». Перечитав после смерти автора «Мастера и Маргариту», П. С. Попов писал Е. С. Булгаковой: «Я даже не ждал такого блеска и разнообразия: все живет, все сплелось, все в движении – то расходясь, то снова сходясь. Но поздно или рано все становится на свое место. Это уже Свет, чистый, святой, ясный, воплотившийся в личности. Маргарита выбежала на берег.
Но в в феврале 2003 этот проект был отменён после многочисленных протестов. И это не только проблемы текстологии. В «Мастере и Маргарите» люди заговорили и, сами пугаясь и удивляясь, сказали опасную запретную правду.
Таким его рисует на песке Иван Бездомный. Иначе он не может стоять рядом с Иешуа. Увидела кухню. Первое чтение состоялось у Ляминых.
– А. Я. ) Сосны разошлись и Маргарита тихо подъехала по воздуху к меловому обрыву. Уже в 1930-е годы «Собачье сердце» ходило в тогдашнем «самиздате». Это жертвенность, невозможная без веры, надежды и любви. У автора «Мастера и Маргариты» был свой читатель и свой зритель. Так что напрасно П. Андреев и вслед за ним Игорь Золотусский видят в этой книге «последнее отчаянье художника», раздавленного жизнью и ни во что не верящего.
Он успел, по видимому, смотаться на Енисей ибо был во фрачном наряде, но мокр с головы до ног. Маргарита щурилась на надпись, соображая, что бы могло означать слово «Драмлит». Он полз медленно, как гусеница, сыпя в воздух искры.
Но стала она такой не сразу. От этих рек отделялись ручейки и вливались в огненные пасти ночных магазинов. В данном случае мы встречаемся с примером умело использованной автором аллитерации («пошел настоящий дождь», «побежали вниз осколки», «выбежал швейцар», «бешено засвистел»). Но неожиданно бесчинствам Маргариты приходит конец. О его страшной судьбе лагерного «доходяги», брошенного уголовниками в снег, мы узнали только недавно.
Это главная тема и задача романа «Мастер и Маргарита». Марков и Лямины. ».
Тогда это считалось кощунством и каралось соответственно. Мы выделили лишь трех главных персонажей булгаковской книги. Ты понимаешь, чего стоит это сознание – я прав. » Своды, наконец, сомкнулись, роман был окончен, хотя и правился автором до самой смерти: «Останется самое важное – корректура (авторская), большая, сложная, внимательная, возможно, с перепиской некоторых страниц». Как выясняется, Булгаков был достаточно дотошным и описывал в деталях все места действия своего романа. Этому преступлению нет цены». Земля шла к ней и Маргариту уже обдавало запахом зеленеющих лесов. Ей веришь.
Это рассердило Маргариту. Покончив с окнами Латунского, Маргарита поплыла к соседней квартире. Даже тетка первой жены Лямина, купчиха Прохорова, сохранилась в романе как забавный персонаж, хотя, конечно, ничего смешного в бесчеловечном государственном грабеже «бывших» людей не было.
Она расслабленно, с чувством выполненного долга уносится прочь из Москвы. Эта работа оборвана смертью и все же роман завершен. Его жена Л. Е.
В данном случае мы встречаемся с примером умело использованной автором аллитерации («пошел настоящий дождь», «побежали вниз осколки», «выбежал швейцар», «бешено засвистел»). Его книги и пьесы говорили, хотя многое не было издано или поставлено. Михаил Булгаков тоже знал, что русский Христос имеет «безнадежный, скорбный лик».
И все же он не заслужил свет, он получил только покой, очень интересно описанный в черновых редакциях булгаковской книги (вечный сельский дом, увитый диким виноградом и плющом, любовь Маргариты, вишневые сады в цвету, тихая река, реторты и колбы, старый слуга, музыка Шуберта, писание при свечах – и полное забвение всего виденного и, прежде всего Иешуа). На балу у сатаны появляются уже расстрелянные Г. Ягода и его послушный секретарь П. Буланов. Да, это итог и вершина. Вот к кому обратился Булгаков через головы деятелей так называемого «Серебряного века».
Его выбор сделан (знаменитое крылатое выражение «Я умываю руки»). И здесь надобна дистанция. Известно, правда, что после чтения глав «Мастера и Маргариты» гостям автор иногда вглядывался в их глаза и спрашивал тихо: «Ну, как, по-вашему, это-то уж напечатают. » И на отрицательный ответ реагировал неожиданно и бурно: «Но почему же. » Но опытный Ангарский без объяснений сказал: «А это напечатать нельзя Нельзя» Это понимал, конечно и сам Булгаков. Тут она вскочила, подставила под струи таз, что нисколько не помогло, так как дождь расширился и стал заливать и газовую плиту и стол с посудой. Сравнивая редакции и варианты «Мастера и Маргариты», мы видим, как зреет авторская мысль, проникая в глубины времен и человеческих душ и избавляясь от памфлетности и фельетонно-газетных излишеств. И проза от этого только выиграла.
Да, булгаковские образы глубоки и многосмысленны и в то же время реалистичны. Самое же поразительное, что автор хоть и впадал временами в мрачное отчаяние, но знал все же, что его роман, в конце концов, напечатают и даже завещал гонорар за публикацию первому человеку, который после выхода «Мастера и Маргариты» положит цветы на его могилу. Таким образом, Маргарита переносит свое душераздирающее состояние на окружающий мир.
Москвин, В. Я. В отлично известном Булгакову, цитировавшемся в «Белой гвардии» и «Днях Турбиных» романе Достоевского «Бесы» лукавый капитан Лебядкин с нетерпением ждет Ставрогина и готовит для него маленький сюрприз – столик, прикрытый скатертью: «Под нею оказалась приготовленная закуска: ветчина, телятина, сардины, сыр, маленький зеленоватый графинчик и длинная бутылка бордо все было улажено чисто, с знанием дела и почти щегольски». И мы летим вместе с ним.
Правя последнюю редакцию «Мастера и Маргариты», автор держал в уме все связи и подробности и лишь 13 июня 1938 года, то есть почти через десять лет после начала работы над романом, говорил с уверенностью: «Все уже передумал, все мне ясно». Но неожиданно бесчинствам Маргариты приходит конец. Вот таким образом она стала делать что попало. Это рассердило Маргариту. Автор «Мастера и Маргариты» эту истину знал и говорил: «Фальшивое произведение искусства может удержаться и надолго, с помощью разных способов пропаганды, тогда как истинное может пребывать в долгом забвении с помощью простого умолчания. Сделано пока что всё, чтобы оно как можно дольше не появилось (сюда входит и постоянная организация «групп»-фикций по изданию «академического» Булгакова, ловко мешающих другим этим заниматься и лишь прикрывающих полное безделье умелой болтологией).
статьи «Бог» и «Диавол» в «Брокгаузе и Ефроне») и понимание этого грустного для него обстоятельства делает Воланда мудрым, терпимым и в своем роде величественным и благородным. «Мастеру и Маргарите» посвящено множество книг и статей, а будет написано еще больше и международная булгаковская библиография, выпущенная в США в 1976 году, давно уже устарела. Русский скульптор Александр Рукавишников (1950) выполнил большую скульптуру этого шофёра Маргариты. Недавно в римском Колизее найдена древняя надпись, свидетельствующая, что этот амфитеатр, равно как и не менее знаменитая триумфальная арка Тита, построен на золото разрушенного храма.
Вспомним, что говорит булгаковский Дон Кихот: «Люди выбирают разные пути. Маргарите показалось, что оттуда доносится какая-то зудящая веселенькая музыка. Наблюдая в 1923 году хамские выходки своей соседки по «нехорошей квартире» Аннушки Горячевой, Булгаков записал в дневнике: «Я положительно не знаю, что делать со сволочью, что населяет эту квартиру». Он помнит мысль Достоевского, высказанную в «Идиоте»: «Закон саморазрушения и самосохранения одинаково сильны в человечестве.
А если мы вспомним, что одновременно с «Мастером и Маргаритой» создавались шолоховская мужественная эпопея «Тихий Дон» и мрачноватый «Котлован» Андрея Платонова, мы иными глазами взглянем на историю советской литературы 1930-х годов и лучше ее поймем во всей ее многотрудной иногда трагической сложности ибо время все расставило по своим местам. Но уж это факт их биографии.
Все окна были открыты и всюду слышалась в окнах радиомузыка. Реализм «Мастера и Маргариты» не «магический», не «фантастический», он идет от Пушкина, Гоголя, Толстого, Достоевского и Щедрина. Существует множество трактовок этого образа, вплоть до сведения его к масонским символам и все же свет приходит в «Мастера и Маргариту» из Евангелия от Иоанна: «И свет во тьме светит и тьма не объяла его Был свет истинный, который просвещает всякого человека, приходящего в мир». Именно тогда писался «Мастер и Маргарита» и в этой судьбе творчество торжествовало надо всем и даже над болезнью и смертью. Пятно расширялось на глазах и вдруг на нем набухли капли. Маргарита щурилась на надпись, соображая, что бы могло означать слово «Драмлит».
Здесь ощутимо абсолютное знание законов театральной сцены, помогающее «быстрой» драматургии булгаковской прозы. Увидела кухню. Это развитие знаменитого тютчевского образа. И, как верно замечено в черновиках романа, «полет принес упоение». А это вызовет большой скандал с сенсационными разоблачениями. В описании настроения Маргариты и окружающей обстановки не сложно увидеть параллельность. соответствующую статью в «Брокгаузе-Ефроне») и посещают Мастер и Воланд, чтобы отпустить измученную преступную душу на волю.
Так что «изгнания» и «изгойства» не было. Елена Сергеевна вспоминала: «Он все записывал, он был, несмотря на свою кажущуюся разбросанность, необычайно педантичен». За это и борются вечно Бог и Дьявол, а поле их битвы – сердца людей (мысль того же Достоевского). Но еще больше похож Иешуа на князя Мышкина из романа Достоевского «Идиот», мягкого, мечтательного, по-человечески слабого, но сильного чистотой души, всеведением и спокойной верой и особенно явственно это сходство в сцене распятия: «Он все время пытался заглянуть в глаза то одному, то другому из окружающих и все время улыбался какой-то растерянной улыбкой». Короткое пребывание Маргариты под вербами ознаменовалось одним эпизодом. Уже при первом появлении романа эмигрантский критик Ю. Терапиано говорил о его авторе: «Он с самого начала – беседы Воланда с Берлиозом и поэтом Бездомным становится не на христианскую, а скорее на демонскую почву».
«Обе вы хороши, – звучно сказала Маргарита» Эти строки свидетельствуют о том, что Маргарите чужда подобная пустая жизнь, она никогда не сможет к ней вернуться. Затем Маргариту привлекает восьмиэтажный «Дом Драмлита». Живые шахматы – малая, но точная «модель» жизни, она мгновенно показывает Воланду все варианты бесчисленных судеб изгибы истории и биографии, земному эвклидовскому разуму смертного человека недоступные, но зависящие, тем не менее, от его выбора, его свободной воли. Идеи двигались, развивались, меняли форму, перетекая из одного жанра в другой. Разбив зеркальный шкаф, она вытащила из него костюм критика и утопила его в ванне. Не ангелы, конечно. Есть достаточно веские основания считать, что да. Ибо замыслы, отвлекавшие, казалось бы, писателя от книги, на самом деле обогатили «Мастера и Маргариту» новыми идеями и открытиями. Увидела кухню.
Ведьма начинает мстить. Здесь мы наблюдаем перерождение Маргариты, которое необходимо ей для совершения дальнейших поступков, о которых «прежняя» Маргарита даже и подумать не могла.
Еще раз выяснилось, что писатель Булгаков владел секретом занимательности и уважал своего читателя, не навязывая ему профессиональных проблем и сложных «исканий». Та же Луговская запомнила, что к Ольге Бокшанской «сходились все нити, она была как бы связной между многими людьми». Увидев Наташу, Николай Иванович обомлел. Начата она была, по всей видимости, еще в 1928 году: «Здесь же, на Большой Пироговской, был написан «Консультант с копытом» (первый вариант в 1928 году), легший в основу романа «Мастер и Маргарита». При таких сопоставлениях неизбежно выясняется, что сегодня нужнее не тонкие «интерпретации» и суемудрые расшифровки, а обстоятельные научные разыскания, коллективная архивная и публикаторская работа, решение текстологических проблем (а они есть и ещё какие), собирание материалов для подробной, подлинно научной биографии писателя и реального и историко-литературного комментария к главному его роману издание основы такого комментария – полного, неотредактированного сборника воспоминаний о Булгакове (автору этих строк как-то пришлось сравнить тексты вышедших в 1988 «перестроечном» году «Воспоминаний о Михаиле Булгакове» и архивные подлинники в отделе рукописей Литературного музея и сразу стали видны сознательные и целенаправленные выдирки известного своей учёностью и беспристрастием составителя, которому уже не мешала никакая цензура) и, прежде всего дневников Е. С. Булгаковой в их первой, полной, не цензурованной автором редакции.
Очевидно, Булгаков не питал и малейшей надежды на напечатание своего последнего романа. После умопомрачительного разгрома душевное состояние Маргариты нормализуется. «Обе вы хороши, – звучно сказала Маргарита» Эти строки свидетельствуют о том, что Маргарите чужда подобная пустая жизнь, она никогда не сможет к ней вернуться. Опять во имя концепции отвергались реальные факты. Нужно искать сердцевину, самое глубокое средоточие человеческого в этом человеке».
Кстати, Азазелло так и сказал Маргарите:». Я не знаю, как он жил материально, но морально, нравственно он жил ужасно. Чрезвычайно важна и не изучена тема «Булгаков и литература эмиграции», хотя очевиден уже в 1920-е годы проявившийся огромный интерес изгнанников к этому оставшемуся на Родине писателю. Роль данного эпизода в романе, несомненно, велика.
Ведь именно этот человек погубил роман Мастера, а вместе с тем и возлюбленного Маргариты. Из любопытства Маргарита заглянула в одно из них.
Маргарита летела над самыми туманами росистого луга, потом над прудом. Да, да, конечно, но почему же «начнет». «Я лично не видел его ни озлобившимся, ни замкнувшимся в себе, ни внутренне сдавшимся.
Заметим, что без такой многолетней, сложной и, главное, коллективной работы невозможно и сколько-нибудь основательное, полное, действительно академическое собрание сочинений писателя. Его разум и душа прошли через горнило великих сомнений и отрицаний. Он отрицает архаичные законы жестоких варварских верований, угрюмую формальную обрядность, предательство Иуды из Кириафа, унижающее людей фарисейство спесивых и бесчеловечных служителей Храма, которых даже циничный римлянин-язычник Пилат в одной из редакций романа назвал «темными изуверами».
Ведь сказано же ясно в «Жизни господина де Мольера»: «Никакие переделки в произведении ни на йоту не изменяют его основного смысла» Речь идёт о произведениях гениальных, каковым приходится признать и роман «Мастер и Маргарита», даже если подлинный текст его ещё при жизни смертельно больного автора был аккуратно скопирован и прочитан соответствующими «инстанциями» (там эта машинописная копия-«закладка», профессионально сделанная Ольгой Бокшанской, по-видимому и хранится доныне) и целеустремлённо и квалифицированно отредактирован с заинтересованным участием прекрасно знавших всю его творческую историю людей из ближайшего окружения писателя. Э, какое месиво. «Обе вы хороши, – звучно сказала Маргарита» Эти строки свидетельствуют о том, что Маргарите чужда подобная пустая жизнь, она никогда не сможет к ней вернуться. Сегодня мы наблюдаем интересные результаты очистительной работы истории, частью которой стали возвращение и правильное понимание романа «Мастер и Маргарита» и других книг Булгакова.
Изгой был, был изгнан, его топтали». Маргарита поехала к следующему окну. Венчающая список надпись «Дом драматурга и литератора» заставила Маргариту испустить хищный задушенный вопль. Ведь это, в сущности, великий завет Достоевского, всей русской классической литературы от Пушкина до Чехова – «при полном реализме найти в человеке человека».
– Ну, не я один, сир, – ответил кот». Из любопытства Маргарита заглянула в одно из них. Великая книга стала мешать, само ее благотворное существование в жизни и литературе вызывает нежелательные, невыгодные сопоставления.
Здесь сразу возникают неудобства и неудовольствия. Ибо множество новых данных и открывшиеся, наконец, пусть не полностью и не для всех (архив Булгакова в КГБ открыт только до 1936 года), секретные архивы требуют спокойного объективного изучения и осмысления. Но без страшной «работы» Воланда невозможно то сложное ощущение полноты и конечной справедливости жизни, которое Булгаков в романе именовал «гармонией страдания». При чтении поражает слаженность частей: все пригнано и входит одно в другое». Примусы еще сыграют важную роль позже, когда Коровьев и Бегемот устраивают ад в Москве (глава 28). Меняется и жестокий высокомерный Понтий Пилат. На Патриарших прудах Берлиоз и Воланд беседуют о кирпиче, который всегда может упасть человеку на голову.
Каиафа же отличался завистливостью изощренной мстительностью, «спесивой и угрюмой злобой» (Ренан) и служил жестокому, не имеющему человеческого облика богу. У Хустовых хлынуло с потолка и в кухне и в уборной. За это казенное атеистическое легкомыслие и расплатился номенклатурный хитрец Берлиоз. От этих рек отделялись ручейки и вливались в огненные пасти ночных магазинов. Как прозорливо сказано в романе: «Было большое брожение умов». В данном случае мы встречаемся с примером умело использованной автором аллитерации («пошел настоящий дождь», «побежали вниз осколки», «выбежал швейцар», «бешено засвистел»). Карточка была на месте, Маргарита попала туда, куда нужно было.
В булгаковском романе Воланд оказывает мучимому тяжелым похмельем Степе Лиходееву такую же любезность: «Степа, тараща глаза, увидел, что на маленьком столике сервирован поднос, на коем имеется нарезанный белый хлеб, паюсная икра в вазочке, белые маринованные грибы на тарелочке, что-то в кастрюльке и, наконец, водка в объемистом ювелиршином графинчике Накрыто, словом, было чисто, умело». Это не месть, а желание художника сохранить для потомков описание черной закулисной «кабалы святош». На реальную жизнь и неидеальных людей нисходит Свет Священного писания. Но и грусть Булгакова светла и человечна. В воздухе раздался свист и черное тело, явно промахнувшись, обрушилось в воду.
Ты слишком скор на руку. Ведь именно этот человек погубил роман Мастера, а вместе с тем и возлюбленного Маргариты. Полет Маргариты над Москвой кажется мне одним из самых ярких и динамичных эпизодов романа.
Из любопытства Маргарита заглянула в одно из них. Недаром современники свидетельствуют, что писатель сначала актерски разыгрывал образ, «проживал» его до конца, а потом уже записывал выявляющие характер персонажа диалог или сценку, создавая маленькие шедевры вроде грустного, тихого жулика-буфетчика Андрея Фокича Сокова. Он уже упоминал их в четвертой главе. Волосы Маргариты давно уже стояли копной, а лунный свет со свистом омывал ее тело.
Всегда интересно следить за целеустремленной работой незаурядного творческого ума. Ведьма начинает мстить. Начнем с начала. Мастерски. Конечно же, само неожиданное и, казалось бы, запоздалое появление романа «Мастер и Маргарита» рядом со всем известными произведениями Горького, Л. Леонова, А. Фадеева, Ф. Гладкова, М. Зощенко, В. Катаева и Ильфа-Петрова порой воспринимается сегодняшними читателями и даже иными литературоведами как таинственная, непонятная и в чем-то роковая неожиданность. И с загадочной улыбкой пропустил вперед тех, кто очень спешил.
Есть возрождение и образ возрождения. И в окончательном тексте эта мысль сохранилась в словах о том, что «память мастера, беспокойная исколотая иглами память стала потухать» (глава 32 «Прощение и вечный приют»). Да, в булгаковской философско-сатирической прозе явственно ощутима великая школа русской классики, традиции Пушкина, Гоголя, Достоевского, Салтыкова-Щедрина и Чехова, есть здесь отзвуки сатир и «Упыря» А. К. Толстого, веселых рассказов И. Ф. Горбунова.
Почему нужно изображать. В описании настроения Маргариты и окружающей обстановки не сложно увидеть параллельность. Ведь такие разные писатели, как Горький, В. Вересаев, А. Фадеев, Анна Ахматова и Борис Пастернак, не только были современниками Булгакова, они знали и ценили его и его творчество и по мере сил и возможностей помогали автору «Мастера и Маргариты», были с ним рядом, он не был одинок в жизни и литературе. Вдруг она перестала танцевать и насторожилась. Маргарита летела беззвучно, очень медленно и невысоко, примерно на уровне второго этажа.
Роман его читательский, увлекательный, а не экспериментальный. Сатана низвергнут с небес и потому падением кирпичей распоряжаться никак не может. Иисус Христос видит ее и ее грехи (встреча с самаритянкой), но не осуждает («Кто из вас без греха, первый брось в нее камень Прощаются тебе твои грехи Вера твоя спасла тебя»), а открывает путь к раскаянию и возрождению, к «воде живой» источнику истины, к вере, надежде и любви подлинной. Из-за масок, панцирей и наигранно «простецких» харь выглянули живые реальные лица. Разбив зеркальный шкаф, она вытащила из него костюм критика и утопила его в ванне. Елена Сергеевна, памятуя об авторских чтениях «Мастера и Маргариты», сделала больше.
Иешуа же служит лишь Слову и Свету. Усталости никакой она не ощущала и радостно приплясывала на влажной траве. Вот вам мгновенная «фотография» диалектики заскорузлой, заблудшей души.
Через минуту вся квартира была освещена. Отсутствие авторских редакций «Белой гвардии» и «Мастера и Маргариты» (а они есть, но пока недоступны учёным) мешает восстановлению подлинного образа Михаила Булгакова – мужественного человека и великого художника. Он полз медленно, как гусеница, сыпя в воздух искры. Из кухни в коридор уже бежал поток.
Ибо, столкнувшись лицом к лицу с властно вторгшимися в их жизнь вечностью («евангельские» сцены романа) и безразлично-жестоким и, как им кажется, всемогущим мировым злом (Воланд и его веселая компания), булгаковские персонажи (и мы вместе с ними) смогли глубже заглянуть в собственную душу и понять ее скрытые движения, ее непростую диалектику. Все окна были открыты и всюду слышалась в окнах радиомузыка. Станицын, М. М. Это подлинное художество, мышление образами, а не набор шуточек. Она расслабленно, с чувством выполненного долга уносится прочь из Москвы.