- в мгновение становиться невидимым для окружающих, чем не раз приводил в изумление Маргариту: в Александровском саду неожиданно, буквально на полуслове «таинственный собеседник Маргариты Николаевны исчез»75 «Азазелло исчез» сразу же, как только доставил королеву на бал и лишь однажды «Азазелло не растворился в воздухе, да, сказать по правде, в этом не было никакой надобности»76, когда по поручению Воланда оказался в подвальчике Мастера, чтобы навсегда освободить Маргариту и ее возлюбленного от земного бремени и унести на конях ночи в бесконечность Вселенной. Важнее отметить его роль в развязке романа.
О грозе, готовой разразиться в Москве и во всей вселенной, предупреждает мастера и Маргариту Азазелло: «Уже гремит гроза, вы слышите. ». Предложить возлюбленной автора романа о Пилате сделку – такова задача Азазелло. Маргарита распахнула ее и половая щетка, щетиной вверх, танцуя, влетела в спальню. Вообще традиции итальянского театра масок непосредственно проявляются в романе «Мастер и Маргарита» и в сцене сеанса в Варьете, финансовый директор которого не случайно носит фамилию «Римский» (учиненный Воландом эксперимент над московским народонаселением отдаленно напоминает трагифарс, разыгрываемый в спектаклях марионеток, а сам мессир выступает в роли кукловода) и на «великом балу сатаны», где оживают куклы-мертвецы и где совершается мистерия на антиклерикальный сюжет, пародирующий христианское таинство, в котором одна из центральных ролей принадлежит грубияну и фату Азазелло, совершающему акт «священного убийства». Как же справится Азазелло с этой непростой задачей.
«Желтый клык» Азазелло, «доводящий до смертного страха Поплавского»64, «ужаснул буфетчика» Сокова. Но время от времени отдельных представителей следует проучить. «Обряды очищения» имевшие сакральное значение, О. М. Фрейденберг непосредственно связывала с драматическим действом, обнаруживая в них поэтику театральности. Образ колдуна, созданный в русской литературе ХХ века, проступает в булгаковском Азазелло, своим внешним обликом напоминающем гоголевского пана, отца Катерины из повести «Страшная месть», яркой приметой которого был огромный клык («изо рта выбежал клык»62 «он открывает рот и выскаливает зубы» «зуб выглянул изо рта»).
Основная функция Азазелло в произведении связана с насилием. Луна ярко заливала Николая Ивановича. Демон-убийца, входит в свиту Воланда.
М. А. Булгаков абсолютно не случайно наделил своего Азазелло маниакальной страстью к убийству, которую он всячески демонстрирует играя с оружием и забавляясь меткостью попадания в самую сложную цель «в любое предсердие сердца или в любой из желудочков»12. Он же встречает Маргариту на кладбище, доставляя ее в квартиру 50 дома 302-бис по Садовой улице А. посещает Мастера и Маргариту, вернувшихся в арбатский подвал и от имени Волан-да приглашает их на прогулку. Этот герой не занимается пустословием, в отличие от Фагота. Справившись с собою, Маргарита открыла ее и увидела в коробочке жирный желтоватый крем. На высокий демонический статус Фиелло (Фьелло) (как первоначально называл М. А. Булгаков помощника Воланда, которому впоследствии «передал» и само имя сатаны «Азазелло») указывает «семантика внутренней формы» «инфернонима», восходящая к «Велиару»4, с одной стороны и к «Азазелу» с другой. Но поскольку сейчас речь идет об Азазелло, отвлекаться на эту тему не будем.
На генетическую близость иудейского обряда и эллинской драмы, вышедшей из недр народных игрищ, указывала О. М. Фрейденберг, отмечавшая, «что козлы отпущения были основой этих игр», в которых маски «актера, покойника и такого козла были различными метафорическими разновидностями одного и того же образа смерти как оживления»11. Находится в возбужденном состоянии по поводу сна, обещающего определенность. Крем легко мазался и, как показалось Маргарите, тут же испарялся. Роман он сжёг. Воланд вместе со всей своей свитой селится в «нехорошей квартире» на Садовой — в квартире, откуда уже в течение нескольких лет исчезают люди (исчезают, правда, без помощи сверхъестественных сил, так как описание этих таинственных исчезновений является намёком Булгакова в том числе и на репрессии 30-х годов). На когтистую «птичью лапу» Азазелло обратят внимание Мастер и Маргарита перед тем, как навсегда покинуть Москву и распрощаться со своей земной жизнью, преданной огню, «с которого все началось и которым все заканчивается»: «Азазелло сунул руку с когтями в печку, вытащил дымящуюся головню и поджег скатерть на столе»51.
Луна в вечернем чистом небе висела полная, видная сквозь ветви клена. «Дымовая труба» абсолютно не случайно возникает в романе в той же самой восемнадцатой главе, в которой писатель изображает «птичью» метаморфозу Азазелло, актуализируя его колдовскую природу. Мотив метаморфозы (преображения) сопутствует образу Азазелло и вызывает комплекс мифопоэтических ассоциаций от античной литературы (произведений Лукиана и Апулея, послуживших, по мнению Б. В. Соколова, одним из возможных источников булгаковских микросюжетов о перевоплощении персонажей в животных) до славянского фольклора, в котором традиционно встречаются сказания об оборотничестве и «о превращении ведунов и ведьм в различных птиц»42. Так «не совсем простой воробей», оказавшийся в кабинете профессора Кузьмина и учинивший там погром, «припадал на левую лапку», «волоча ее, работал синкопами, одним словом, приплясывал фокстрот под звуки патефона, как пьяный у стойки»44. Герои умирают, выпив принесенного А. вина и таким образом переходят в инобытие. В последнем полете обнажается его истинный вид.
Другое его нововведение – это появляться в квартире через зеркало. Кость, с которой Азазелло никогда не расстается в романе, указывает еще на одну ипостась героя его колдовскую сущность, поскольку, по данным известного этнографа Н. А. Иваницкого, сила колдуна заключалась в «косточке»60, неизменно сопровождаемой его повсюду. Изо рта у него торчал клык, на руках были когти, а голос был гнусавым. Он сидел на скамейке и по всему было видно, что он опустился на нее внезапно. Мастер и Маргарита – книга, наполненная символами, загадками. Абсолютно не случайно в одном художественно-смысловом контексте оказываются на первый взгляд далекие друг от друга образы птицы и пламени имеющие между тем один мифологический корень, на который указывал А. Н. Афанасьев, «баснословную птицу Гаруду» из индийского фольклора известную на Руси под именем «Жар-птицы», связанную не только с «жаром калеными угольями в печи», но и с «небесным пламенем»52, зажигаемым от грозы («Жар-птица есть воплощение бога грозы»53).
Оба мифологических героя имеют древнееврейские архетипические корни и связаны с представлением о «чуждых богах»5, противостоящих Единому Богу Яхве. «Абсолютно разбойничья рожа. » – подумала Маргарита» Но главная функция Азазелло в романе связана с насилием. Каждый персонаж запоминается читателю. В романе «Мастер и Маргарита» Азазелло обладает такими негативными чертами, как коварство, жестокость, умение заманивать и обольщать свою жертву. Кроме того, желание обладать чужой недвижимостью – далеко не единственный человеческий порок, присущий простым смертным.
В древних культурах зеркало наделялось магической силой и «воспринималось как окно в потусторонний мир»61. И вальс над садом ударил сильнее. Ей показалось, что он пахнет болотной тиной. М. А. Булгаков лишь употребил его имя на итальянский манер. Есть еще алчность, жадность, зависть и, наконец, трусость. В ночь с пятницы на субботу начинается бал у Сатаны.
М. А. Булгаков, регулярно пользовавшийся Энциклопедическим словарем Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона из статьи «марионетки» мог получить надежные сведения о характере интересующей его маски, черты которой он воплотил в образе Азазелло, сохранившем «генетическую» память о своей прародине (в любви к ней он признался Воланду незадолго до того, как покинуть Москву: «Мессир, мне больше нравится Рим»26). Где позаимствовал Булгаков образ этого героя. Кроме того, Азазелло достаются в романе функции посыльного и слуги.
Тогда она обернулась к Азазелло, желая получить объяснение этому нелепому "ба. Несмотря на когти на руках и гнусавый голос, Азазелло, тем не менее, пытался соблазнить Маргариту при первой встрече. Маргарита закрыла глаза, потом глянула еще раз и буйно расхохоталась. Всех людей, вошедших в контакт с Воландом и его спутниками, преследуют наказания за свойственные им грехи и грешки: взяточничество, пьянство, эгоизм, жадность, равнодушие, ложь, грубость имитацию деятельности Зачастую эти наказания, хоть и сверхъестественные по своей природе, являются логическим продолжением самих проступков (так, например, Никанор Иванович Босой, взявший у Коровьева взятку рублями, задержан за спекуляцию валютой, так как эти рубли магическим образом превратились в доллары).
О происхождении сцены в связи с зачатками драмы у семитов» (Л., 1924), повлиявшая на создание образа Азазелло, в котором М. А. Булгаков причудливо соединил черты грозного древнееврейского «козла-бога» (Азазела) с древнегреческим «козлом»-трагосом (греч. Луна ярко заливала Николая Ивановича. Но они двигались, хотя и очень медленно, как будто прилипая и наконец.
«Блистая сталью доспехов», в финале романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита» вместе с князем тьмы исполнившим в Москве свою великую миссию, покидал землю и его верный спутник «демон безводной пустыни, демон-убийца»1 Азазелло. Ответить на этот вопрос пытались многие булгаковеды. Маргарита подняла голову к луне и сделала задумчивое и поэтическое лицо. Тут только у наездницы мелькнула мысль о том, что она в этой суматохе забыла одеться. Но жестокость он проявляет по отношению к другим персонажам.
А стало быть их нужно убить. Азазелло также изобрёл крем, который он дарит Маргарите. В романе на его ответственности несколько тяжких преступлений. Маргарита, жена «известного инженера», любовница Мастера, потерявшая его след после того, как он попал в сумасшедший дом, мечтает только об одном — найти и вернуть его. Она галопом подскочила к кровати и схватила первое попавшееся, какую то голубую сорочку. На рыжеволосого помощника Сатаны возложена самая грязная работа.
Где позаимствовал Булгаков образ этого героя. Взмахнув ею, как штандартом, она вылетела в окно. В комнате пахло духами, кроме того, в нее доносился откуда-то запах раскаленного утюга. Липы и акации разрисовали землю в саду сложным узором пятен.
И хотя Булгаков, описывая Коровьева использует такие слова, как гадкий мерзкий на вид, стоит сказать, что регент вызывает больше положительных эмоций, нежели Азазелло. Мастер и Маргарита (актер, сыгравший в последней экранизации – Александр Филиппенко) несколько раз пытались перенести на экран. Кто же сделает это, как не Азазелло. От всех этих недостатков человечество избавить невозможно.
Маргарита взвизгнула от восторга и вскочила на щетку верхом. Паяцем оказывается и Азазелло, но его кривляние / паясничание (в семантике слова «паяц» содержится указание на «грубое» шутовство35) сродни хулиганству в том особом карнавально-балаганном смысле, на который указывал М. М. Бахтин в своем исследовании, посвященном народной смеховой культуре европейского Средневековья и Ренессанса. Лунный свет лизнул ее с правого бока. В Ветхом Завете встречается падший ангел по имени Азазел. Однако отнюдь не ради праздного развлечения щеголял Азазелло виртуозным владением оружием, его миссия в Воландовской свите заключалась в осуществлении ритуального убийства барона Майгеля, которое явилось кульминацией «великого бала сатаны»: «В тот же момент что-то сверкнуло огнем в руках Азазелло, что-то негромко хлопнуло как в ладоши, барон стал падать навзничь, алая кровь брызнула у него из груди и залила крахмальную рубашку и жилет»13. Изобретение крема, подаренного Маргарите, – тоже дело рук Азазелло.
Маргарита рванула штору в сторону и села на подоконник боком, охватив колено руками. Он не морочит голову наивным гражданам. Исследователями справедливо замечена внутренняя «проницаемость» булгаковских героев их особый «мифологический полисемантизм», позволяющий писателю играть смысловыми нюансами и ассоциациями, вовлекая в художественную орбиту романа всю мировую культуру.
Во время путешествия Воланда сопровождает его свита:Фагот (он же Коровьев), кот Бегемот, Азазелло, Гелла. В Москве, правда, живёт один человек (Мастер), написавший роман о последних днях Иешуа и отправившем его на казнь римском прокураторе Понтии Пилате но и этот человек ныне пребывает в сумасшедшем доме, куда его привело в том числе трепетное отношение к своему произведению, подвергнутому жёсткой критике со стороны цензоров и современников-литераторов. Крем легко мазался и, как показалось Маргарите, тут же испарялся.
А. поджигает подвал и вместе с Мастером и Маргаритой на черном коне летит над городом: они летят «в черном хвосте его плаща». Причем этот ангел выступает в роли коварного искусителя. Сердце Маргариты страшно стукнуло, так что она не смогла даже сразу взяться за коробочку. Неспроста, встретив его в Александровском саду, Маргарита приняла его за коварного обольстителя. Сердце Маргариты страшно стукнуло, так что она не смогла даже сразу взяться за коробочку.
Этот персонаж Стёпу Лиходеева перебрасывает из Москвы в Ялту, дядю Берлиоза он изгоняет из Нехорошей квартиры, а предателя Барона Майгеля убивает из револьвера. «Огненную природу» Азазелло попыталась постичь Л. М. Яновская, проследившая логику развития образа в разных редакциях булгаковского произведения и пришедшая к выводу о подмене «библейского демона безводной пустыни персонажем из совсем другой мифологии, другого эпоса», поскольку «Булгаков легко входил в миры других культур»55. Однако ветхозаветный «след» булгаковского Азазелло, несмотря на его очевидность, не лежит на поверхности, поскольку в каноническом тексте Священного Писания (в его русско-славянском переводе) даже само имя «Азазель» нигде не упоминается, лишь в Книге Левит (Лев. Внешне это был маленький человек с широкими плечами и огненно-рыжими волосами. Исчез бесследно нелепый безобразный клык и кривоглазие оказалось фальшивым.
М. Фрейденберг), переживаемому античным зрителем в театре. «Огненно-рыжий» демон, повелевающий грозой и разводящий мировой костер, русскому философу-эмигранту В. Н. Ильину (1890-1974), познакомившемуся с романом «Мастер и Маргарита», напомнил «бога Логе германской мифологии», который поддерживает «тот огонь Логоса, каким его видит Гераклит Вещий»54. Во время последнего полета А., «блистая сталью доспехов», принимает истинный вид: его глаза «пустые и черные», а лицо «белое и холодное» он предстает «как демон безводной пустыни, демон-убийца». «Пограничная» природа птицы в различных мифологических системах вызвала образы-«кентавры» полулюдей / полуптиц (которые были характерны и для древнерусской культуры, как, например, Сирин «темная птица, темная сила, посланница властелина подземного мира», «от головы до пояса Сирин женщина несравненной красоты, от пояса же птица»49). Шаги стукнули еще раза два и затем внезапно стихли. Речь эта, как впоследствии узнали, шла об Иисусе Христе. С древнесемитским Азазелем «демона безводной пустыни» из романа «Мастер и Маргарита» связывает и уходящая глубоко в подтекст библейская традиция, переосмысленная писателем и определяющая идейно-философский смысл образа. Но важную роль в повествовании играют похождения приспешников Воланда.
Начиная с эпохи Возрождения, comedia dellarte приобрела форму кукольного театра, получившего известность «под названием Pulcinella»24 по имени главного действующего лица Pulcinella или Pulicinello, «гордого гидальго», «заносчивого борца» «из рыцарских романов», обличителя общественных пороков, участника «мрачных сюжетов о нераскаянных грешниках». Ей показалось, что он пахнет болотной тиной. Не менее правомерной, чем версия о скандинавских или древнегерманских истоках образа Азазелло, является параллель с древнеславянским «богомгромовником», который, как утверждал А. Н. Афанасьев, «был вместе и богом земного огня», представлявшимся в виде рыжего петуха (вообще «слово петух на языке поселян и в загадках употребляется в значении огня»56).
Азазелло – один из демонических персонажей известного романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита». «Клык сверкнул при луне» в тот самый момент, когда Азазелло, сопровождая Маргариту на «великий бал сатаны», в полной мере проявил свою демоническую природу колдуна-ведьмака: он «жестом пригласил Маргариту сесть на щетку, сам вскочил на длинную рапиру, оба взвились и никем не замеченные через несколько секунд высадились около дома 302-бис на Садовой улице»65. Глаза Азазелло пустые и черные, а лицо – холодное и белое, как у истинного демона-убийцы. Характеризуя «волшебные предметы», связанные с чародеями и ведунами, Н. А. Иваницкий называет и другой атрибут колдуна зеркало.
Он же предлагает им испить вина, после чего герои умирают и переходят в инобытие. Театральное начало «генетически» присуще образу Азазелло уже в силу того, что его пратип Азазель, «козел отпущения», «сыграл основную роль в происхождении трагедии»21. Действия Азазелло напоминают обряд жертвоприношения, совершаемый ведьмами и колдунами, как утверждает А. Н. Афанасьев, перед их полетом «на Лысую гору для общей трапезы, веселья и любовных наслаждений», причем для этого обряда, «по народному поверью», необходимы «нож, шкура и кровь (символы молний, облака и дождя)»69. Характеристика Азазелло изложена выше. Маргарита рванула штору в сторону и села на подоконник боком, охватив колено руками.
В Ветхом Завете встречается падший ангел по имени Азазел. М. А. Булгаков, по мнению Б. В. Соколова, «в своем романе воспринял дуализм древних религий», не различавших добрых и злых «демонов», «являвшихся равноправными объектами поклонения»6 и синтезировал в образе Азазелло черты дьявола из иудейской и христианской мифологии с традиционными языческими божествами финикийско-сирийского пантеона. Временами ей начинало казаться, что часы сломались и стрелки не движутся. Тут только у наездницы мелькнула мысль о том, что она в этой суматохе забыла одеться.
Этой кровью Коровьев наполнил чашу и передал ее Воланду: «Я пью ваше здоровье, господа», негромко сказал он и поднес чашу Маргарите: «Пей. » «Кровь давно ушла в землю. М. А. Булгаков, следуя традиции, настойчиво повторяет эту портретную черту персонажа «торчащий изо рта клык, безобразящий и без того невиданно мерзкую физиономию»63. Пенсне на его лице как то перекосилось, а свой портфель он сжимал в руках. «Куриная нога» становится не метафорическим, а буквальным атрибутом Азазелло в «московской» реальности: извлеченная из чемодана дяди Берлиоза «громадная жареная курица» оказалась «орудием» «рыжего разбойника», которым он вершил свой суд над проходимцем Поплавским, так «крепко и страшно» «ударив» его «по шее», «что туловище курицы отскочило, а нога осталась в руках»57.
Исследуя истоки европейской драмы, О. М. Фрейденберг разработала «морфологию» народного уличного театра (в том числе комедии dellarte) и установила закономерную связь между внешними агрессивными действиями персонажа и его внутренними благими мотивами, между злобой и очищающим смехом («в основе такой игры лежит поединок двух противников (борьба светлого и темного начала)», «причем эти противники размножились в целую серию героев, а поединок в серию убийств» и эти герои предстали отчасти в образе «кукол, отчасти загримированных и переодетых клоунов»27). Липы и акации разрисовали землю в саду сложным узором пятен. Кроме того, в повести Ф. М. Так, ласточка, выступающая символом душевной гармонии и ассоциирующаяся с теплом семейного очага, на мгновенье рассеивает сомнения Пилата о виновности Га-Ноцри, «открывает» его тайну, врачует нравственный недуг прокуратора (терзаемый муками совести, лишенный покоя, он и сам тоскует о домашнем уюте и потому с жадностью следит во время допроса арестанта за полетом влетевшей птицы, скрывшейся за капителью колонны: «быть может, ей пришла мысль вить там гнездо»47). Так, например именно Азазелло выбросил Лиходеева в Ялту, он же изгнал дядю Берлиоза из «нехорошей квартиры», затем он выстрелил из револьвера в майора Майгеля. На «стальные клыки» колдуна указывал и А. Н. Афанасьев. Фамилия Коровьев сконструирована по образцу фамилии персонажа повести А. К. Главный герой, подавленный нападками со стороны критиков, оказывается в клинике Стравинского.
В отличие от ласточки, соединяющий дольный мир с горним, воробей в романе «Мастер и Маргарита» сопряжен с инфернальной сферой (неожиданно выпархивает «из липы над головами сидящих» на Патриарших прудах литераторов Массолита во время их беседы с князем тьмы «целая стая ворон и воробьев» взлетела от свиста Бегемота, прежде чем Воланд со свитой покинул Москву и, конечно же, немаловажную роль играет «образ Воробьевых гор, расположенных как бы на границе между посюсторонним и потусторонним миром»48). Мифогенная связь грозы / огня и петуха / птицы со всей очевидностью проявилась в демонологической линии романа «Мастер и Маргарита», где один из представителей Воландовой свиты Азазелло оказывается не только «поджигателем», но и обладателем «птичьей лапы», напоминающей сказочную «куриную ножку». Сердце Маргариты страшно стукнуло, так что она не смогла даже сразу взяться за коробочку. 16, 7-10) описательно сообщается, что «в День Очищения (ЙомКиппур) этого злого духа символизирует козел отпущения, на которого возлагаются грехи народа и который затем изгоняется в пустыню»10. «Баснословные сказания о птицах», существующие в фольклоре всех без исключения народов мира, сохранили представление древнего человека о феноменальной сущности птицы, способной соединять стихии и пространства, пребывать одновременно в нескольких измерениях и выступать связующим звеном между верхом и низом в вертикали мироздания.
В ранних редакциях он совершал свои преступления с помощью ножа, так как являлся создателем всего в мире холодного оружия. И вальс над садом ударил сильнее. Теперь Азазелло летел в своем настоящем виде, как демон безводной пустыни, демон-убийца». Воланд просит её стать королевой бала, который даёт он в эту ночь. Дополняет образ демона торчащий изо рта клык. Он создал крем для Маргариты, который позволял ей становиться невидимой и летать в ночи. Маргарита взвизгнула от восторга и вскочила на щетку верхом.
Ба. Азазелло не столь обаятелен и красноречив, как Бегемот и Коровьев. Концом своим она выбивала дробь на полу, лягалась и рвалась в окно. Но откуда это странное имя. Маргарита распахнула ее и половая щетка, щетиной вверх, танцуя, влетела в спальню. Персонаж фантастического романаМихаила Булгакова «Мастер и Маргарита».
Такова парадоксальная сущность Азазелло: демон-убийца, «гримасничая», оказывается орудием справедливости, которую он вершит через свое инфернальное шутовство. В комнате пахло духами, кроме того, в нее доносился откуда-то запах раскаленного утюга. Крем этот так и называется «крем Азазелло». Совершенный героями полет был воссоздан писателем в строгом соответствии с мифопоэтическими представлениями древних народов о колдовстве, которое, по замечанию А. Н. Афанасьева, «везде неразлучно с полетами и поездами по воздуху», причем «обычными орудиями воздушных полетов колдунов и ведьм, по немецким, литовским и славянским рассказам, служат: метла (помело, веник), кочерга, ухват, лопата, грабли и просто палка (костыль) или прут»66.
Маргарита Николаевна сидела перед трюмо в одном купальном халате, наброшенном на голое тело и в замшевых черных туфлях. Азазелло – персонаж романа «Мастер и Маргарита», член свиты Воланда. В спальне Маргариты Николаевны горели все огни и освещали полный беспорядок в комнате. Все вместе они органично переплавлены в самобытный художественный образ, который «становится линзой, собирающей в фокус лучи»22 самых разнообразных духовно-исторических и философско-эстетических традиций.
Сатана, представившийся в произведении как Воланд, странствует по миру с целями, одному ему известными, время от времени останавливаясь в разных городах и селениях. Не менее увлекательны изобретения Азазелло. Его роль в дальнейшей судьбе Мастера и Маргариты немаловажна.
Толстого «Упырь» (1841) статского советника Теляева, который оказывается рыцарем и вампиром. Кончиком пальца Маргарита выложила небольшой мазочек крема на ладонь, причем сильнее запахло болотными травами и лесом и затем ладонью начала втирать крем в лоб и щеки. В спальне Маргариты Николаевны горели все огни и освещали полный беспорядок в комнате. Основная функция этого персонажа связана с насилием.
Шаги стукнули еще раза два и затем внезапно стихли. Ей показалось, что он пахнет болотной тиной. Мастер и Маргарита содержит несколько сюжетных линий. Этот чудесный крем позволяет героине стать невидимой и обрести способность летать, одаривает её неземной, ведьминой красотой.
Назван также «демоном безводной пустыни». О том, кто в скрывается за каждым ее персонажем (мифический герой или реально существовавшая личность), литературоведы спорят давно, выдвигая всевозможные версии. ОбликКакой внешностью наделил автор Азазелло. Маргарита подняла голову к луне и сделала задумчивое и поэтическое лицо.
Он поступает как истинный интриган. Маргарита тем временем страдает от невозможности узнать даже о том, жив ли он. Уже тогда квартирный вопрос для жителей столицы стал одним из болезненных.
И там, где она пролилась, уже растут виноградные гроздья»14, успокаивали Маргариту «чьи-то голоса», разъяснявшие ей символическую сущность происходящего действа, прославляющего вечную жизнь и бытие. Оба они составляют «шутовской дуэт» (в чем убеждены И. Белобровцева, С. Кульюс) со всеми присущими ему атрибутами «обликом, словами, жестами», «складывающимися в особое театрализованное поведение», которое характерно для «клоунов, комедиантов»34. Характеристика Азазелло изложена выше.
Первоначально итальянский Pulcinella (-llo) вовсе не был безобидным насмешником и балагуром, каким он стал впоследствии в фольклоре некоторых европейских стран, где он приобрел «специальные черты национальности»: «Насколько Полишинель, несмотря на некоторые вольности в выражениях изящен и остроумен, настолько зол и саркастичен Понч», «Гансвурст груб и придурковат»25, настолько итальянский Пульчинелла жесток, но справедлив. Перед лицом вечности в финале булгаковского произведения предстали не только Мастер и Маргарита, но и Воланд вместе со свитой, разыгравшей в большевистской Москве «человеческую комедию», в которой одна из главных ролей принадлежала Азазелло. «Маленький, но с атлетическими плечами, рыжий, как огонь, один глаз с бельмом, рот с клыком»28 Азазелло, «обтянутый черным трико», «в котелке на голове», напоминает злого клоуна из эксцентрических представлений европейского балагана, в котором рыжий буффон «считается мистической фигурой»31 имеющей отношение к культу и празднествам в честь римского бога Сатурна. На голове Азазелло носил котелок. «В числе различных мифических представлений» древних славян рапира (равно как и прочие колющие инструменты) уподоблялась молнии, которой «высочайший владыка огня и верховный жрец (бог-громовник) возжигает свое чистое пламя»67. Так Азазелло в соответствии со своей инфернальной природой древнесемитского «божества-убийцы» исполняет высшую волю («Он не просто с визитом, а появился он с каким-то поручением, думал мастер»19) «освобождает души» Маргариты и ее возлюбленного из-под власти Необходимости и устремляет их в царство Свободы, тем самым внешняя трагедия финала романа, состоящая в земной кончине героев, разрешается их внутренним «очищением» катарсисом.
Древнесемитский Азазел, ассоциировавшийся со смертью и ритуальным убийством жертвы во имя очищения грехов всего народа, вызывал у евреев не столько чувство страха, сколько эффект, подобный «катарсису или катармосу» (О. Маргарита закрыла глаза, потом глянула еще раз и бурно расхохоталась. Оно так же имеет отношение к образу Азазелло, который впервые появляется в романе «прямо из зеркала трюмо». Маргарита не сразу, но соглашается и знакомится с Воландом и всей его свитой.
Сперва вступает в неспешный диалог, затем дает понять Маргарите цель своего визита. «Азазелло вмиг обглодал куриную ногу и кость засунул в боковой карманчик трико»58, в таком виде он будет щеголять по Москве и предстанет перед Маргаритой в Александровском саду: «маленького роста, пламенно-рыжий, с клыком, в крахмальном белье, в полосатом добротном костюме, в лакированных туфлях и с котелком на голове» «галстух был яркий» «удивительно было то, что из кармашка, где обычно мужчины носят платочек или самопишущее перо, у этого гражданина торчала обглоданная куриная кость»59. Ни один из данных атрибутов «таинства» не забыт автором «Мастера и Маргариты»: и священная «кровь» капающий в огонь сок жареного мяса и «тигровая шкура», постеленная перед камином и, конечно же, «нож, засунутый за кожаный пояс»70 им Азазелло умело пользуется в момент чародейства приготовления трапезы, сакральный характер которой особенно подчеркивает писатель (в комнате «пахло не только жареным, но еще какими-то крепчайшими духами и ладаном»). Таким образом добивается своей цели. Изображен в романе как необыкновенно широкоплечий огненно-рыжий мужчина маленького роста с мерзкой физиономией и клыком, торчащим изо рта. И, пребывая в глубокой тоске, она однажды оказывается в Александровском саду. Однако булгаковский персонаж гораздо сложнее ветхозаветного «демона безводной пустыни», поскольку вбирает в себя глубинные смысловые пласты и древнееврейской мифологии и западноевропейской мистики и даже черты славянской народной культуры.
Сначала он появляется в квартире Лиходеева и отправляет пьяницу и гуляку, гоняющего казённую машину, в курортный город. А. Н. Афанасьев обнаружил неразрывную связь огненной стихии с орудиями полета ведьм и колдунов, которые часто «вылетают в дымовую трубу, следовательно, тем же путем, каким являются огненные змеи и нечистые духи, прилетающие в виде птиц»68. Маргарита закрыла глаза, потом глянула еще раз и бурно расхохоталась.
Причем этот ангел выступает в роли коварного искусителя. 11.
Пенсне на его лице как-то перекосилось, а свой портфель он сжимал в руках. Героиня же нужна Воланду в качестве хозяйки бала. Писатель создал чрезвычайно сложный образ «демона безводной пустыни», который оказался результатом художественного синтеза, казалось бы, бесконечно далеких друг от друга мифопоэтических и литературных традиций Востока и Запада. В романе «Мастер и Маргарита» мотивы клоунады и буффонады являются чрезвычайно важными, особенно в демонологической сюжетной линии, которая аллегорична по своей сути: каждый из участников Воландовской свиты представляет собой некую маску играет определенную роль и вынужден соответствовать ей даже вопреки своему желанию, как, например, гаер Коровьев-Фагот («черно-фиолетовый рыцарь») или кот Бегемот («демон-паж»), «ломающие комедию», разыгрывающие, по наблюдению А. Зеркалова, «маленькие спектакли в стиле уличного балагана раешника или кукольного театра Петрушки»33. Луна изменила и его лицо.
Он также наделял ее особой «ведьминой» красотой. Но откуда это странное имя. В свите Воланда наряду с «темнофиолетовым» рыцарем «с мрачнейшим и никогда не улыбающимся лицом», выступавшим «под именем Коровьева-Фагота» и «демоном-пажом» Бегемотом Азазелло «в своем настоящем виде» «черного» рыцаря («расставшись со своим современным нарядом», он был «одет, как и Воланд, в черное»2) оказывается едва ли не главным представителем дьявольской иерархии, способным соперничать с самим сатаной (тем более что в третьей редакции романа иностранного профессора, «специалиста по черной магии» звали «господином Азазелло Воландом»3). М. А. Булгаков в образе Азазелло, вобравшем в себя самые разнообразные мифопоэтические традиции и культурные коды, обыграл не только мотив превращения героя в самую настоящую птицу (воробья), но и в фантастическую полуженщину-полуптицу, оказавшуюся в кабинете профессора Кузьмина: «За столом этим сидела в косынке сестры милосердия женщина с сумочкой, с надписью на ней: Пиявки», «глаза у сестры были мертвые», она «сгребла птичьей лапой этикетки и стала таять в воздухе»50.
Образ воробья, связанный с нечистой силой, в романе «Мастер и Маргарита» точно так же, как и в фольклоре, противопоставлен ласточке, появляющейся в крытой колоннаде дворца Ирода Великого в тот момент, когда Понтий Пилат допрашивал Иешуа Га-Ноцри и склонялся к мысли о его полной невиновности («В течение ее полета в светлой теперь и легкой голове прокуратора сложилась формула. «Мастер и Маргарита» – роман, действие которого происходит в тридцатые годы. Почему.
Чем и занимались герои романа Булгакова: Бегемот, Фагот, Азазелло. Мастер и Маргарита расстались и снова воссоединиться они без помощи потусторонней силы не смогут. Взмахнув ею, как штандартом, она вылетела в окно. М. А. Булгаков, видимо, полностью учел наблюдение мифолога и абсолютно не случайно «орудием полета» для Маргариты избрал щетку, а для Азазелло рапиру.
Какой же внешностью автор наделил своего персонажа. 8, 1-2), «своего рода негативного культурного героя, научившего мужчин войне и ремеслу оружейника, а женщин блудным искусствам раскрашивания лица»9, свойства обольстителя и совратителя человечества («уличный сводник. »негодовала Маргарита на нескромное предложение Азазелло пригласить ее в гости «к одному очень знатному иностранцу»). Согласно мифологическим воззрениям древних народов (в частности славян), птицы способны «открывать тайны», «околдовывать героев» или, «напротив, снимать колдовские чары»46, освобождая от дьявольского наваждения.
Он сидел на скамейке и по всему было видно, что он опустился на нее внезапно. Он выбрасывает Стёпу Лиходеева из Москвы в Ялту изгоняет из Нехорошей квартиры дядю Берлиоза, убивает из револьвера предателя Барона Майгеля. Коровьев-Фагот – это возникший из знойного московского воздуха чёрт (небывалая для мая жара в момент его появления – один из традиционных признаков приближения нечистой силы). Она галопом подскочила к кровати и схватила первое попавшееся, какую-то голубую сорочку. Мастер и Маргарита – роман, в котором непримечательных героев нет.
Представители Светы и Тьмы решают, что Мастер и его возлюбленная заслужили покой. Так, совершивший «неудачный визит» в «нехорошую квартиру» буфетчик Соков оказывается свидетелем необычной картины: «У камина маленький рыжий, с ножом за поясом, на длинной стальной шпаге жарил куски мяса и сок капал в огонь и в дымоход уходил дым». Он летел «сбоку всех», устремляя вдаль свои «одинаковые, пустые и черные» глаза на «белом и холодном» лице. Булгаковский персонаж худ, высок и в мнимом подобострастии, кажется, готов сложиться перед собеседником втрое (чтобы потом спокойно ему напакостить). Итальянизированная форма имени героя «Азазелло» (кроме внешней фонетической выразительности) вызывает «при соответствующей культурной памяти реципиента»23 комплекс театральных ассоциаций, в первую очередь связанных с феноменом европейского карнавала и комедии dellarte с присущей ей системой масок и устойчивых сценических амплуа. Мастер и Маргарита – главные герои романа – расстаются в силу некоторых обстоятельств. Справившись с собою, Маргарита открыла ее и увидела в коробочке жирный желтоватый крем.
Оба глаза Азазелло были одинаковые, пустые и черные, а лицо белое и холодное. Главная черта героя, о котором идет речь в этой статье, – коварство. Он груб, порою хамит.
трауо козел) первообразом театрального искусства. «Не желала бы я встретиться с вами, когда у вас в руках револьвер», говорила Маргарита, удивленная точностью выстрела Азазелло, пробившего пулей карточную семерку извлеченную «из-под простреленной подушки». Один из героев знаменитого булгаковского романа – Азазелло. Концом своим она выбивала дробь на полу, лягалась и рвалась в окно. Азазелло также изобрёл крем, который он дарит Маргарите.
«Дорогая королева, пищал Коровьев, я никому не рекомендую встретиться с ним, даже если у него и не будет никакого револьвера в руках»12. Восходящая к «Поэтике» Аристотеля эстетическая категория «катарсис», на протяжении столетий вызывавшая многочисленные толкования, в числе прочих предполагает «обрядовое очищение», которое «испытывают не зрители (или не только зрители), но и герои трагедии»20, погружающиеся в состояние отрешения от мира, как булгаковские мастер и Маргарита, сбросившие свои земные обличья / маски и устремившиеся в Вечность. Лунный свет лизнул ее с правого бока. Справившись с собою, Маргарита открыла ее и увидела в коробочке жирный желтоватый крем. Так, булгаковский персонаж унаследовал от Велиара (или Велиала) «духа небытия, лжи и разрушения»7, деструктивное, губительно-уничтожающее начало («надавать администратору по морде», бравировал он, «или выставить дядю из дому или подстрелить кого-нибудь или какой-нибудь еще пустяк в этом роде, это моя прямая специальность»8) от Азазеля падшего ангела, впервые упоминающегося в апокрифической Книге Еноха (Енох.
Крем легко мазался и, как показалось Маргарите, тут же испарялся. В библиотеке писателя имелась даже книга Н. Н. Евреинова «Азазел и Дионис. Тогда, ни о чем не размышляя, Маргарита торопливо побежала из Александровского сада вон. «Паскудный воробушек», в которого обратился Азазелло, в художественном сознании писателя возникает не случайно: по свидетельству М. Забылина, русские суеверы считают воробьев «проклятой птицей по той причине, что они в то время, когда Христа распинали, приносили опять ко кресту те гвозди, которые у римлян уносили ласточки», «вследствие этого события воробьи будто бы имеют на ногах невидимые оковы и не могут шагать, а прыгают»43.