Это выражение употребляется для обозначения крайней степени усталости, потому что физически крайне трудно одному доставить языка в расположение части на плече в одиночку. В таблице ниже Вы увидите, как будет слово плечо на разных языках. Это перевод слова плечо почти на все языки мира (более 80 других языков). Этот неологизм возник благодяря анекдоту про бегунов, где обсуждается бегун с красным платком на плече, при ближайшем рассмотрении оказавшимся языком.
С языком на плечеВ разделе Юмор на вопрос Зубы на полку, еще понятно, но как это- ЯЗЫК НА ПЛЕЧО. Фразеологизм «Язык на плече» является крылатым выражением. Соответствующее сочетание со значением несовершенного вида— вываливать язык на плечо. И означает что-то делать от усердия и усталости настолько далеко высунув язык, что его можно перекинуть счерез плечо.
Фразеологизм «Язык на плече» употребляют в значении — устать, замотаться, вымотаться.
Наша склонность в трудные моменты касаться «себе подобных» диктуется так же и физиологическими причинами. Сломились. Но прикосновения нужны не только для общения. " И не только русские, не только Киров. А ты как просил, так и просишь. " (Жванецкий. ) и ты отлично знаешь это и все равно лезешь, карабкаешься – язык на плечо (Стругацкие).
Они имеют кто место на базаре, кто контейнер. Действительно «яблоко раздора. » Кстати, впервые это словосочетание встречается у римского историка Юстина (II—III вв. ). Язык на плече. Стимулированная кожа играет главную роль в создании ощущения благополучия. Некоторые рецепторы, определённым образом стимулированные, отправляют сигнал в гипофиз, где после серии химических реакций выделяются так называемые морфины-эндогены, которые вызывают у нас приятные ощущения.
А у тех все равно больше. Многим органам не достаточно просто быть здоровыми, они ещё должны научиться функционировать. Человек, который идет в поход с рюкзаком за плечами, а возвращается – с языком на плече (Мелихан).
А состояние вытягивания языка (не у пленного и не у пытаемого) наружу в гипертрофированную длину в русском языке вижу: а) в процессе выполнения тяжёлой работы в форсированном режиме (полная усталость при этом может быть ещё впереди), б) при простодушной болтовне, при размягчении костей языка, при расслаблении узлов на языке, при обращении языка в метлу и в проч. Федосов И. В., канд. ф. н. Было решено призвать на помощь Париса, сына Приама, царя Трои. Это примерно соответствует "не альфой так омегой". Горло сухое.
Русские употребляли (ют) в пословицах это выражение по разным случаям и за всеми видится насмешка над демонстративностью усилий и над показной "собачьей" усталостью : "Правдолюб: ворот на распашку, язык на плечо. М. : – «ЮНВЕС». А с другой стороны, может выражать желание держать дистанцию, например, толчок. Оба значения прекрасно могут сосуществовать в народном языке, а будущий частотно-статистический вариативный словарь (подробности ищите в афишах) достойно этот факт отразит. Парис решил, что яблоко должно достатьс Афродите. ТУРИСТ. Исследования показывают, что физический контакт — залог нормального психического развития.
Голова падает. случаях, описываемых уже своими фразеологизмами. :) "Не привыкаем мы.
За праздничный стол на свадьбе Пелея и Фетиды, богиня раздора Эрида подбросила яблоко, на котором была нацарапана надпись — «Прекраснейшей». Так, одно единственное яблоко, стало и поводом ссоры между богинями и войну развязало. "Язык на плече — о состоянии большой усталости (от дел, движения). " (Фразеологический словарь русского языка. Прикосновения важны в любой фазе жизни. " "Душа (рот, грудь) нараспашку, язык на плечо. – 2003.
" "Хмельной что прямой: рот нараспашку, язык на плече. В своих истоках все выражения типа "у черта на рогах (на куличках, в зубах)", как мне кажется, объединены одним реальным смыслом: оказаться в отчаянном положении. – 608 с. ) В словаре синонимов Александровой выражение "язык на плече у кого (прост. )" совпадает по смыслу со словом "устать".
Во-первых, становится заметным разделение физических контактов на позитивные и негативные. У тех, которые рядом. Так что в варианте "не битьём так катаньем" смысла едвали не поболее будет чем в исходно. Освоение пространства затемнило первичный смысл выражения, но не отменило его. Бельё таки били – да ещё как.
два, один, «поехали. » Выражения «язык на плече», «язык на плечо» понимаю буквально: заброшенный на плечо как конец длинного платка, ставший длинным по разным причинам язык. (Авторский коллектив: проф. А как мы знаем именно похищение Елены станет поводом для начала Троянской войны. Лапнцкий А. Н. ). и проч.