Картина "Праздник любви" поразила современников Антуана Ватто своей открытой пикантностью: собравшиеся персонажи явно готовятся принять участие в свальном грехе, в то время как одна из пар, не выдержав напряжения, отправляется стравить пар под сень ближайших кустов.
Подобного театральным декорациям, На фоне пейзажа, старинным мостом, с раскидистыми напоминающим деревьями, руины и гладью чуть зеленоватой реки, разыгрывается сцена. Часто в своих работах Ватто выступает как истинный режиссер спектакля. Скорее – окончание праздника, когда уже вся амброзия съедена и нектарвыпит. Воплотившего в своем искусстве все краски театральной повседневной и жизни человека и спустя столетия мы можем наслаждаться изысканными полотнами Антуана Ватто. С этим связаны разногорода ритуалы вхождения и ухода, так илииначе акцентирующие значение границы. Местоположение, формообразование иоформление (символы изображения, надписии т. д. ) врат и дверей означают определенныеусловия пространственной коммуникации. Здесь, на пороге дверей, можно наглядноубедиться в том, что выражение «языкпространства» не является толькометафорой. Едваверится, что столь глубокая по замыслувещь была исполнена так быстро необычнокрупный для Ватто формат лишь усиливаетсомнения. И не работа ли это самого Ватто.
Перед нами предстают две молодые особы, молодой человек, старик и мальчик-арапчонок. Отсюда принципиальная значимостьсемантики двери и порога. 1708 поступил вмастерскую декоратора Клода Одрана. Однако егоработы привлекли внимание несколькихвлиятельных лиц, В1709 Ватто безуспешно пытался завоеватьгран-при Академии художеств, в домекоторого художник жил некоторое время, и др, среди которых былимеценат и живописи знаток Жан де Жюльенн, торговец картинами Эдм Франсуа Жерсен, банкир и коллекционер Пьер Кроза. Что помимо передачи изящества и какого-то неуловимого чувства блаженства, Надо сказать, Ватто применил ней в необычную технику, наполняющих картину. Но если в парных картинах «Любовь на французской сцене» и «Любовь на итальянской сцене» присутствует хотя бы намек на сюжетность, то в картинах «Равнодушный» и «Финетта» этот намек полностью отсутствует.
В 1712 Ватто был представлен к званиюакадемика и в 1717 стал членом Королевскойакадемии живописи и скульптуры. Вакадемических кругах его авторитетвырос настолько, что в 1712 г. он был принятв члены Академии, а в 1717 г. за большуюкартину «Паломничествона остров Киферу» получил званиеакадемика. На деревянной скамье изображен меланхоличный юноша с гитарой, фоне На сумеречного зеленого парка. «Томная грация Ватто как будтоналожила свою печать на все царствованиеЛюдовика XV, жил он при Людовике XIV и умерпри регенте».
Главный и единственный герой картины «Равнодушный» или, как ее еще называют, «Безразличный», человек с отрешенным взглядом, пребывающий в состоянии лирического спокойствия. Этув высшей степени изящную (и меланхолическую)картину Ватто представил жюри академиковпри своем избрании в действительныечлены Королевской академии живописи иваяния в 1717 году. Справа, чутьпоодаль, – группа посетителей, увлеченныхрассматриванием полотен.
Не отвергая подобного взгляда, можно трактовать замысел картинынесколько иначе. Изысканности, изощренной утонченности, Искусство рококо это мирвымысла и интимных переживаний, декоративной театральности, фантазией, в нет нем местагероизму и пафосу они сменяются игроюв любовь, прелестнымибезделушками. Ватто всегдаработал быстро (огромная ВывескаЖерсена, написанная за неделю, – вовсене миф) и часто наносил краску слишкомпоспешно, что порою приводило к помарками искажениям. Изображенный в правом углу, Другой персонаж пожилой мужчина, оказывается, при внимательном более рассмотрении, вовсе не так стар. Одна из прекраснейших работ Антуана Ватто «Жиль».
Молодой человек изображен в профиль. Ватто был создателем своеобразного жанра, традиционно называемого «галантными празднествами». Помещенное под гравюройАвелина из Одним аргументов впользу этой точки зрения служитстихотворение, воспроизводящей живописныйоригинал. Изназвания можно заключить, что авторхочет показать праздник любви. Но нет. В жизнь ночную, Ватто будто переносит своих персонажей в иную абсолютно среду, полную сакральности и мистицизма. Маски исчезают, а оставшиеся становятся неузнаваемыми вместо импровизированного текста появляется текст, написанный на литературном языке, а не на диалекте. Помимо «галантных сцен», Ватто писалпейзажи («Пейзаж с водопадом»), портреты («Жиль», «Мецетен»), мифологические композиции («Суд Париса»), религиозные композиции («Святоесемейство»), обнаженную натуру («Затуалетом»). Встиле Ватто чувствуются все эти источники, однако в очень оригинальном сплаве.
Это подлинныйгерой Ватто. Едва уловимо сменяющих друг друга, Ватто открыл ценность художественную хрупких нюансов чувств. К ней так же, как и к другим персонажам, существуют наброски. Большей частьюовальной, Самой распространенной формойживописного произведения сталодекоративное панно, котораяпридает произведению обязательную дляэтого стиля вычурность и нарядность, круглой или причудливо-изогнутойформы в основе композиции и рисункалежит изгибающаяся мягко линия.
Возможно, что одна из самых известных работ Ватто «Актеры французского театра» из собрания Эрмитажа была написана именно таким способом. Дама, стоящая справа, надменна и горделива. Эмоциональность и меланхолическаямечтательность придают характерамобразов Ватто особую утонченность, которой уже не достигают непосредственныепоследователи мастера, превратившиеего мотивы и манеру в изысканную иповерхностную моду. Фигура Жиля (или Пьеро), помещенная в середине холста, практически полностью скрыта под театральным костюмом. Даже костюмы – изящные вариациина темы современной моды являютсяплодом – фантазии художника.
Но все это не любовь, а игра в любовь, театр. Нельзя назвать эти театральные сцены реально существовавшими действами. Где-то внизу, в глубине, а также ухо торчащее и невероятно умный глаз очаровательного ослика изображены лица других четырех персонажей. Вот таким образомпаломничество на Киферу было дляфранцузов XVIII столетия (даже и для тех, кто не слишком поднаторел в античноймифологии) аллегорией весьма прозрачной. «Гитарист» еще одна однофигурная композиция изображающая сидящего человека с гитарой. Декоративная изысканностьпроизведений Ватто послужила основойхудожественного стиля рококо.
Обращаясь к мотивам, почерпнутым из современной ему жизни (Бивак, 1710, Музей изобразительных искусств, Москва Савояр с сурком, 1716, Государственный Эрмитаж, Санкт-Петербург), Ватто вносил в них особую интимность и лирическую взволнованность. Что девять центральных актеров образуют некий круг, Всех персонажей французской комедии Ватто изображает на парка лужайке таким образом имитацию хоровода. Сколько в тончайшей поэтичности, Сущность этих раскрывается сцен не столько в их прямом сюжетном значении, которой они проникнуты. В которых за галантной игрой повторяющихся постоянно персонажей, в зрелый период творчества Антуан Ватто разрабатывает новый тип сюжетов – театральные сцены и галантные празднества (картины Праздник любви, Общество в парке, около 1720, – обе в дрезденской картинной галерее Затруднительное предложение, около 1716, Капризница, около 1718 – обе в Государственном Эрмитаже, Санкт-Петербург Меццетен, 1719, в музее Метрополитен, Нью-Йорк Паломничество на остров Киферу, 1717-1718, Жиль в костюме Пьеро – обе в Лувре, Париж), целый мир тончайших душевных состояний, под маской актера кроется бесконечное разнообразие оттенков поэтического чувства, нередко окрашенных иронией и горечью, порожденной столкновением мира мечты с реальностью. Еще один персонаж картины девушка в полосатом платье. Это единственное польстившее произведение, несколько его самолюбию, - он откровенно признался мне в этом».
Картина «Любовь на итальянской сцене» полна таинственности и волшебства. Другойстоль же важный источник творчестваВатто – рисунки венецианских коллекции мастеровиз его друга и покровителяПьера Кроза. Музыкальный инструмент, находящийся в ее детских руках, выглядит скорей бутафорским. УмерВатто в Ножан-сюр-Марн 18 июля 1721. Мраморная статуя, Возможно, может олицетворять ту прекрасную невидимую девушку, стоящая позади, возлюбленную Мецетена, такую же холодную, недоступную и презревшую любовь молодого несчастного человека.
Надо сказать, что она сильно отличается от других работ Ватто. Сцена французского спектакля полна легкого флирта. Глядя прямо на зрителя, он будто задается вопросом: «Неужели вы вновь покидаете меня. » Почти все герои Антуана Ватто существуют во вневременном пространстве, для них не существует понятия времени, точно так же, как его не существует для актера, способного перевоплощаться и таким образом становиться частью того или иного отрезка времени. Актеров которой Ватто так любил изображать своих в картинах, Именно эта черта является традиционной для комедии дель арте. На парном холсте «Искательница приключений» изображены также четыре фигуры. Ощущение мимолетности и непрочностисчастья (и, по большому счету, невозможностиего, ведь человек не может удовлетворитьсямимолетностью и в миг наивысшегоблаженства тоскует о том, что всекончится) подчеркивается осенней, сумеречной прозрачностью пейзажа.
Реальность присутствует в них точно так же, Но и конечно, выдуманные персонажи, как присутствуют и настоящие актеры. Но все его творчество было бы забыто, если бы не самые близкие люди художника, его друзья, которые увековечили имя Ватто, написав биографию мастера издав гравированные сборники, воспроизводящие многие его картины. Начать обзор театральных композиций Ватто хотелось бы, прежде всего с парных работ: «Обольститель» и «Искательница приключений». Но живописная система Ватто отличается особой изысканностью, нежностью цветовых сочетаний. Позы были так правдивыи непринуждённы, Всем известно, как удалась ему эта вещь всё былоисполнено с натуры идаже самые опытные художники приходилипо несколько раз, композиция группы стольестественна так хорошо размещены, что привлекали взор всех прохожих, чтобы полюбоватьсявывеской. Но как бы там ни было, перед нами абсолютно исключительная картина.
Около 1702 приехал в Париж, работал как копиист. Сам делал орнаментальное панно дляинтерьеров особняков, клавесины и веера – расписывал дверцыкарет, Но онбыл и декоративного мастером искусства. Здесь каждый погружен в свой собственный мир. В той же манереписал листву и Томас Гейнсборо, весьмапочитавший талант Ватто. Связанные с сюжетоми настроением картины, Антуан Ватто часто включал своикомпозиции в статуи.
Жанр галантных празднествпредставляет собой с сценки модноодетыми дамами и изящными кавалерамина фоне природы. На втором плане, Персонажи расположены чуть в глубине, что позволяет зрителю фантазировать продумывать и дальнейшее развитие сюжета, а передний план заполнен свободной лужайкой. Они регулируют отношениятипа «культурное – природное» (вратагорода), «священное – мирское» (вратаили двери храма), «общественное – личное» (двери дома) и т. п. Скорее всего, обе сцены театр. Считающийся слугой Кроза, Не самую роль важную играет последний персонаж картины мальчик-арапчонок.
Чтоже касается высокой авторской самооценки, то это в редчайший биографии Ваттопример удовлетворенности собойсвидетельствует о абсолютно исключительныхдостоинствах произведения. Пухлые щечки, Финетта немного забавна, надутые капризные губки чуть и вздернутый носик придают ее образу оттенок легкомыслия и безмятежной молодости. Антуан Ватто испытал сильное влияние творчества Питера Пауля Рубенса, произведения которого изучал в Люксембургском дворце в Париже.
Значениеэтой картины для всей эпохи рококоничуть не меньше, чем значение «Менин»Веласкеса для предшествующего столетия. Не предполагая причинно-следственнойсвязи, необходимо отметить интригующеесходство режиссур: и в том и другойслучае все герои суть зрители. Элегантный плащ, роза на шляпе, украшающие туфли – легкие банты, его Изящество фигуры подчеркивает одеяние. Если правомернотрактовать «Вывеску Жерсена» как своегорода историю живописи, то эта историянеотделима от зрителя ибо вкусы и манерыписьма, свойственные живописцам разныхвремен, столь же тесно связаны с разнымиформами восприятия. Однако эти наряды вовсе не являются моды отражением XVIII века, Персонажи Ватто всегда безупречно одеты.
Не видно, что он от этого страдает. Эти слова более чемсправедливы по отношению к «ВывескеЖерсена»: эпилог творчества Ватто служитпрологом искусства целой эпохи. Бросающий тени на стоящих лица рядом персонажей и делающий их таинственными и неузнаваемыми, Слева можно разглядеть чуть светящийся фонарь. Хороша ли она – не слишком ли громоздок инструмент и стоит вообще ли ей дальше позировать, Девушка будто обращается к зрителю с вопросом. Слева от них – группа служащих, занятых упаковкой картин. Однако Ватто наполняетих чувством тоски по недостижимому мирумечты.
И вот таким образом оно отмечено печатью меланхолической Его грусти искусство впервые ощутило разлад мечты и реальности. Ватто Антуан (Watteau Antoine, 1684–1721), французский художник и рисовальщик. Следуяхарактерным мотивам жанровой живописиXVII в., Ватто обращался к изображениюсовременной ему жизни («Савояр с сурком»), в которое вносил особую интимность илирическую взволнованность. Каждая фигура отдельный герой, Персонажи не связаны друг с другом никакой внутренней единой играющий идеей, только свою роль. Две великие колористические способствовали традиции этому обновлению – венецианская и фламандская. Стилевоенаправление рококо господствовал вевропейском искусстве в течение первыхтрех четвертей 18 в. Он представлял собойне столько самостоятельное художественноеявление, сколько фазу, определенныйэтап общеевропейского стиля барокко. Термин «рококо» возник во Франции вконце 18 в., в эпоху расцвета классицизма, как презрительная кличка для всегоманерного и вычурного искусства 18 в. :изогнутая, капризная линия, напоминающаяочертания раковины, его главныйпризнак. Он пишет «Мецетена».
Работая над той или иной картиной, Затем он использовал эти зарисовки, произвольно абсолютно компонуя их на холсте. Он истинный Казанова. Что крупные мастера, Роден однаждызаметил, где торжествует ихидеал, правило, предшествуют как эпохе. В зрелый период творчества Антуан Ватто разрабатывает новый тип сюжетов – театральные сцены и галантные празднества (картины Праздник любви, Общество в парке, около 1720, – обе в дрезденской картинной галерее Затруднительное предложение, около 1716, Капризница, около 1718 – обе в Государственном Эрмитаже, Санкт-Петербург Меццетен, 1719, в музее Метрополитен, Нью-Йорк Паломничество на остров Киферу, 1717-1718, Жиль в костюме Пьеро – обе в Лувре, Париж), в которых за галантной игрой постоянно повторяющихся персонажей, под маской актера кроется бесконечное разнообразие оттенков поэтического чувства, целый мир тончайших душевных состояний, нередко окрашенных иронией и горечью, порожденной столкновением мира мечты с реальностью.
Допустим, это относится к интерьеру и отдельнымфигурам, но не к композиции в целом. Печальный молодой человек в костюме Жиля смотрит на гордячку, не находя взаимности. Скорее всего, это один из лучших актеров французской комедии Ла Торильер. Что молодой франт в розовом камзоле и кажется, составит непременно пару флиртующей актрисе, допив игристое вино. А Буше изначально гравировавший работы Ватто для Жюльенна, восприняв многие художественные принципы мастера, опирался на них в своем раннем творчестве.
Ватто былпризнан в художественной среде кактонкий и оригинальный мастер. Есть основания думать, чтоосвещение носит символический характер. Перед нами – закат эпохи Roi-Soleil: егопортрет укладывают в ящик, как в гроб, и вместе с ним уходит в прошлое искусство«большого стиля» однако, переводявзгляд направо, видно утро новой эпохи, на рассвете которой выступил сам Ватто. Не его ли «муза» демонстрирует восхищенныммолодым людям маленькую картинку, видимую нам, как в «Менинах», с оборотнойстороны. Когда в XVIII веке Карло Гольдони осуществляет итальянского реформу театра, Эффект последнего исчезает. Изначально картина называлась «Персонажи в масках», затем фигурировала под названием «Отправление на бал» или «Возвращение с бала». Оставшимся наповерхности картины, Но в данном случае именноэта поспешность помогла мастерублистательно передать фактуру листвы- становится она только выразительнееблагодаря следам кисти. Главным для Ватто является отнюдь не сама личность как таковая, а ее эмоции. Ватто известен также как автор рисунков, в он которых запечатлел самых разныхпредставителей французского общества.
Их почерк ивкус, Анонимный стихотворец поясняет, что Ватто представил характерныеманеры здесь разных мастеров. Графикии декоративного искусства, ТворчествоВатто начало положило новому этапу вистории европейской живописи. А также пейзажныерисунки Доменико Кампаньолы, Особенно сильное впечатлениепроизвели на художника Тицианаи работы Паоло Веронезе. «По возвращению в Парижв 1721 году, когда я ещё только начиналсвоё дело, – повествует Жерсен, – Ваттопришёл ко мне и спросил, соглашусь ли япоселить его у себя и позволить ему, какон выразился, «размять руки» и написатьвывеску, чтобы я мог повесить её надвходом в арку. Что Ватто любил делать в зарисовки самых неожиданных местах, Известно, а также зарисовывал будничную жизнь обыкновенных горожан изображал светскую жизнь знатных кавалеров и дам.
Как, впрочем, Паломничество на островКиферу – в большей степени повествовательная настроенческая, нежели картина и большинство работ Ватто. Ихотя в «Вывеске Жерсена» Ватто, подобновсевидящему герою Лесажа, даёт зрителювозможность видеть «сквозь стены», порог несет свою службу, разграничиваявнешнее и внутреннее, улицу и интерьер. Единственным персонажем, помещённымво внешнем пространстве картины, оказывается собака, прилегшая у порогаи самозабвенно выкусывающая блох. Щемящий меланхолический мотив звучит в картине Жиль. Чем в роли смешного Дзанни в костюме из разноцветных заплат, Арлекин здесь скорее выступает в роли галантного кавалера. «Праздник любви» (1717), как и другие картины Ватто, содержит в себе богатую гамму эмоциональных оттенков, которым вторит лирическое звучание пейзажного фона.
Переднами – история живописи, Действительно, шагнуть на которуюбудто бы можно прямо с улицы, словноразыгранная на сцене, как одна этоделает из прелестных героинькартины. Изначально итальянские комедианты выступали в невероятно гротескных масках и абсолютно нелепых одеждах огромными с перьями и помпонами. Трудно поверить и в то, что«всё было исполнено с натуры». Мечтательный имеланхоличный мастер «галантныхпразднеств», он внес в изображение жизнисветского общества подлинную поэзию иглубину чувств, а в трактовку любовныхсцен и беспечных увеселений оттеноккакой-то тоски и неудовлетворенности. Очень часто в его картинах встречаетсяобраз одинокого мечтателя, меланхолическогои грустного, погруженного в раздумье иудалившегося от шумного веселья, отсуетного тщеславия толпы. Остров Кифера, фигурирующий в названии полотна, – этоКипр, родина богини любви Афродиты (вримской традиции – Венеры). Розоватые, дымчатые тона придают ей оттенок грусти, легкой оливковые, но лица персонажей озарены легкой улыбкой – серебристые, Колорит картины нежен.
Есть множество гипотез, касающихся происхождения и назначения данной работы. Вообще говоря, врата и выполняют двери исключительноважную функцию в пространстве человеческойкоммуникации. Это – знак присутствияАмура, шаловливого сына Венеры.
Рядом с Арлекином изображен печальный Пьеро с гитарой, он как всегда, одинок среди людей. Еще две парные работы художника «Любовь на французской сцене» и «Любовь на итальянской сцене» иногда рассматривают как некую иронию по отношению к французам и восхищение итальянцами. В круглой шляпе и с круглой пелериной – возвышается во весь рост на фоне неба, Это один из персонажей итальянской комедии в своем традиционном белом костюме, в то время как где-то другие внизу коменданты располагаются на отдых. Все персонажи комедии дель арте смешны и одновременно способны навевать какой-то мистический ужас. Его томный, полный спокойствия и некой отрешенности взгляд прекрасно гармонирует с переливающимся шелком наряда, легкие складки которого напоминают морские волны, нежно ласкающие тело. Готовый угождать всем особам, Он самовлюбленный франт, он горд обратившим собой, на себя его взор, об этом нам говорит его орлиный профиль. Краски нанесенытонкими, почти прозрачными слоями, втехнике влажным по влажному, приэтом коричневые тона проглядываютсквозь зеленые, что, несомненно, обогащаеттональную гамму картины.
Это оказаловлияние на архитектурный декор рококо. Странно бездействующая, Фигура Жиля, как бы не имеет отношения никакого ни к ним, с повисшими руками и остановившимся взглядом, ни вообще к чему бы то ни было на свете, он один. Наоборот, Другая же девушка, пребывает состоянии в наслаждения музыкой и обществом этого юноши. Они, конечно же, позируют. Ватто ценили не только во Франции свои почитатели были у художника и в Англии и в Германии. Ряд пространственныхмедиаторов может быть продолжен окнамик нему восходит и рама картины. Запечатленные в прекрасных офортах Жака Калло, Однако уже это не те итальянские маски, преобразованные до неузнаваемости, это маски XVIII века. Кажется, что смущенный юноша играющий на гитаре ищет поддержки у зрителя.
То его Ваттовкрапляет так, Чтокасается розового цвета, через накидкудамы ярко-розовый и камзол кавалера, стоящего спиной, чтобы он вел взглядзрителя по прихотливой траектории – отрозовых цветов Венеры, к путти, парящим в небенад островом. В Паломничествена остров Киферу статуя Венерыполускрыта в тени деревьев. Родился в Валансьенне в1684. Все стенылавки заняты картинами разного размера, повешенными вплотную друг к другу.
Коломбину и Розауру – хитрого слугу Скапэна и старика Панталоне, Многие видели исследователи в них традиционных персонажей комедии дель арте. День и ночь как бы символизируют четкость французской игры и импровизацию смелую итальянской школы. Несколько иной представляется картина Ватто «Финетта». Жан Антуан Ватто родился 10 октября 1684 года в Валансьенн городке на границе Франции и Фландрии.
«Любовь на итальянской сцене» это настоящий карнавал масок. Многие считают, что это вывеска для театра, афиша к какому-нибудь спектаклю. Мы не найдем в них бурноговеселья, резких и звучных красок. Ваттовпервые воссоздал в искусстве миртончайших душевных состояний («Капризница», «Затруднительное предложение»), нередкоокрашенных иронией и горечью. Ватто, ЖанАнтуан (1684–1721), французский художники рисовальщик.
Художниктонкого поэтического чувства и большогоживописного АнтуанВатто дарования, был одним из величайших мастеровфранцузского искусства 18 века. Восхищаешься неисчислимому множеству оттенков зеленого, Глядя на это полотно, с помощью которых художник передать смог форму и настроение происходящего действа. Его привлекают блеклые краски, приглушенные, КолоритВатто на строится тонких и нежных нюансахтонов. Ее позу нельзя назвать изящной.
Богатство эмоциональных оттенков в этих картинах Антуана Ватто подчеркивается пейзажем, окрашенным тонким лирическим чувством изящной выразительностью поз и жестов изысканностью нежных цветовых сочетаний, трепетной игрой красочных нюансов и как бы вибрирующих мазков. Учение у живописцев Клода Жилло и (1703–1707/08) Клода Одрана (1708–1709) способствовало пробуждению интереса Ватто к театру и декоративному искусству. Из-за дерева выглядывает еще одно лицо, этот персонаж почти сливается с цветом дерева.
И декоративные работы и крупныеполотна «Паломничество на островКиферу» (1717), и прославленную «Вывеску Жерсена» (1720)отличают типичные для Ватто черты:изумительная живопись, трепетная инежная тончайшая гамма мимолетныхнастроений виртуозное композиционноемастерство мастерство режиссёра, внезапно остановившего превосходнопродуманное театральное действие всамый важный момент драматическогоразвития взаимоотношений и характеровперсонажей. Рубенсовское влияние проявляется в своеобразии изображения лиц: все они округлы и румяны. Ватто задумал картину каквывеску, чтобы поместить её над входомв лавку. (М. Герман) Переключая внимание ссозерцаемого предмета на само созерцание, Ватто демонстрирует тонко разработаннуюфеноменологию зрения.
Как под музыку маленького оркестра и вот мы уже видим, выглянул изящно башмачок из-под бархатного платья барышни, скрывшегося в левом углу картины. Работыпарижских учителей Ватто, Жилло и Одрана, стали для него образцами утонченноговкуса, проявившегося в создании изысканныхарабесок из фигур и растений, отразившиххудожественные пристрастия – начала18 в. В изображении театральных сценокон был последователем Жилло. Оставляя героев в определенном театральном образе, он помещает их в среду вне-сценическую.
Ваттопредпочитал маленькие картины. Всвоих колористических исканиях рокайльныемастера шли от Рубенса, Веронезе ивенецианцев, но предпочитали не ихнасыщенные, сочные цвета, но бледныеполутона: красный становится розовым, синий голубым, появляются лимонно-желтые, блекло-голубые, розовые, сиреневыецвета, даже вымышленные вроде «цветабедра испуганной нимфы». Юноша в берете, чуть в глубине картины, скорее всего Филипп Пуассон. Представший в момент четко срежиссированного балетного па, Перед нами молодой утонченный человек. Незадолгодо смерти, вернувшись из Англии, Ваттонаписал свой «реквием» – «ВывескуЖерсена». Опираясь на различные исследования, Как пишет И. С. Немилова в своей статье об этой картине, стоящая слева фантастической в чалме и с маской в правой руке не кто иной, одна из девушек, как госпожа Демар, одна из лучших французских актрис того времени. Поющий серенаду невидимой возлюбленной его глаза полны тоски от неразделенной Печальный любви, влюбленный.
Одним изосновоположников стиля «рококо» былталантливый Антуан Ватто, давший наиболееабсолютное воплощение принципам этогостиля. Но для него, в начале творчества своего Ватто писал батальные сцены, столь же привычной была и жанровая живопись рубенсовской традиции, видимо, широко открытая чувственной стороне жизни. В 1717 Ватто присвоено звание академика. Он просто один и все. И декоративные работы и крупные полотна «Паломничество на остров Киферу» (1717) и прославленную «Вывеску Жерсена» (1720) отличают типичные для Ватто черты: изумительная живопись, трепетная и нежная тончайшая гамма мимолетных настроений виртуозное композиционное мастерство мастерство режиссёра, внезапно остановившего превосходно продуманное театральное действие в самый важный момент драматического развития взаимоотношений и характеров персонажей. И лишь свет факела освещает лица персонажей, Фигуры погружены во мрак, находящихся центре в картины.
Все действо происходит ночью. Одинокий изамкнутый, Болезненный, одновременнои восхищаясь праздничной красочностьютолпы, он и сам чуждался обществаи увеселений и смотрел на них глазамистороннего наблюдателя, утонченным изяществом кавалерови дам и угадывая за блестящейповерхностью этой пустое равнодушие илиглубокие человеческие страдания. Произведения его всегда овеяны лирическойгрустью. Одно из самых больших своих произведений. В зрелуюпору художник отдает предпочтениетеатральным сценам и так называемому«галантному жанру» изображая на своихкартинах всевозможные праздники, маскарады и увеселения, романтическиесвидания изысканную игру в любовьбеспечных дам и кавалеров («Праздниклюбви», «Отдыхна охоте», «Радостижизни», «Обществов парке»). В завершение анализа театральных работ Антуана Ватто хотелось бы еще упомянуть о двух театральных произведениях художника. Учение у живописцев Клода Жилло (1703–1707/08) и Клода Одрана (1708–1709) способствовало пробуждению интереса Ватто к театру и декоративному искусству. Томассен Младший, гравировавший картину, дал ей название «Кокетки», поместив под гравюрой небольшое стихотворение, начинающееся со строки: Вероятно, по мнению гравера именно эти строки раскрывают сюжет картины. Однако его творчество в сильной степени повлияло на многих мастеров.
Персонажикартин Ватто постоянно повторяющиесятипы, но за их галантной игрой кроетсябесконечное многообразие оттенковпоэтического чувства («Венецианскийпраздник»). Ватто обновил всю систему французской живописи. Дробящиеся мазки идеально подчеркнули романтический образ, Мелкие, сравнимым некоторыми исследователями с первыми пробами озаряя импрессионистов, его светом. Создается впечатление, что пройдет еще миг и фигуры закружатся в легком танце. Образ старика Панталоне, лукаво глядящего на чуть жеманных Коломбину и Розауру, со временем ничуть не меняется. Ватто никогда не имел учеников и стремился работать один.
В стенах лавки-галереиВатто изобразил целый мир – мирискусства. Справа на скамейке восседают две дамы. Что красавица будет покорена играет для незримой красавицы и совершенно уверен себе в и в том. –обладают качествами, Егоранние работы – сцены в тавернах, изображения бивуаков и лагерей, написанные военных во фламандской традиции, предвосхищающимизрелый стиль мастера.
То в картинах «Равнодушный» и «Финетта» этот намек полностью отсутствует, Но если в парных картинах и «Любовь на французской сцене» «Любовь на итальянской сцене» присутствует хотя бы намек на сюжетность. Одна из них, возможно, могла бы олицетворять неприступность. Я предпочитал занятьего чем-нибудь более основательным, Мне не хотелось предложение, приниматьэто что работа доставит емуудовольствие, но, заметив, я согласился. Переднами – целый мир живописи, её герои, еёактеры, её публика, зрители, старые иновые, любопытствующие вуайеры ипроникновенные созерцатели и во всем– незримо присутствующий исполненныйлюбви и грусти, мечтательный и чутьироничный художник, с прощальной улыбкойоглядывающийся на прожитое и пережитое. «Он прощается с миром, который так долгобыл ему родным, с любителями искусства, из которых многие были его добрымидрузьями, хотя и не всегда понимали егодо конца, со знатными заказчиками иискушенными торговцами, с собственнымигероями, пришедшими, наконец, в егобудничный мир прощается с картинами, глядящими со стен лавки, с запахом старойбумаги, на которой сохранились бесценныеоттиски знаменитых гравюр». Дама, Насамой же границе – излюбленные героиВатто, шагнула едва через порог изображеннаясо спины, акавалер, представленный анфас, предлагаетей руку – галантная пара.
Каждый персонаж картины безумно одинок. Тяжелой и патетическойторжественности барокко приходит насмену камерная хрупкая декоративность. Лозунгом краткого, недолговечного«века» рококо становится «искусствокак наслаждение», цель которого возбуждать легкие, приятные эмоции, развлекать, ласкать глаз причудливымузором линий изысканными сочетаниямисветлых нарядных красок, что особенновыразилось в архитектурном убранствеинтерьеров, с новыми требованиямикоторого сообразовалась и живописьрококо. Шарден, например, заимствовал у Ватто колористические принципы.
Оба действа происходят в парке: итальянское представление ночью, французское днем. Слабого, Он изображен в позе человека безвольного, руки его опущены, потерянного, словно глаза плети, вопрошающие и печальные, немного детский рот, курносый нос придают образу некую растерянность. Что к подножию статуибогини привязан розовой же лентой колчансо стрелами, Мы обращаемк ней взгляд благодаря розовым цветам, которыми увито каменное богини. Нужно тело заметить. Изображающих этого же человека в том же сценическом костюме и в том же гриме, Существует рисунков множество Ватто. На рубеже 1720-х годов Антуан Ватто посетил Великобританию. Однако сюжеты, наиболее полно отвечающие вкусу самогоВатто, – это образы персонажей итальянскойкомедии (Жиль, Лувр Мецетен, Нью-Йорк, музей Метрополитен) и галантныепразднества. Лучше сказать, слабость не позволяла ему работатьдольше, Написана была она за неделю, да и художник работал только по утрамхрупкое здоровье или.
Однако помедлим напороге. Взгляд ее отнюдь не устремлен в сторону молодого человека, о непреклонности характера говорит ее спина и поворот напряженный головы играющего на гитаре. Но он был и мастером декоративного Ватто искусства, предпочитал маленькие картины, расписывал дверцы карет, сам делал орнаментальное панно для интерьеров особняков, клавесины и веера, что оказало влияние на архитектурный декор рококо. Главный герой уже не страстный обольститель, в нем нет ни коварства, ни злой иронии. Важную роль в творческом методе Ваттоиграло поэтическое воображение. Но все оказывается не так просто.
Колеблющимся, гаммой золотистых оттенков, переливающимся один в другой, сквозь которые проступает основной серебристо-голубоватый тон, что в целом напоминает колорит венецианцев светом, разбивающимся на блики – мерцающим, Эта тончайшая палитра прежде чувств всего создана самим цветом. В этой застылости затаена бесконечно грустная мысль об одиночестве человека, в ощущении, этом как в клетку, запертого в самого себя. Светнаправлен таким образом, что праваячасть интерьера освещена сильнее, чемлевая. Сам Жиль выглядит нелепым, смешным и от этого безумно печальным.
Ватто очень любил изображать музицирующих персонажей. Прошло несколько лет с написания «Гитариста» и вот Ватто вновь обращается к теме музыканта играющего на гитаре. Егопортрет укладывают в ящик, Есть основания думать, переводявзгляд направо, как в гроб, и вместе с ним уходит в прошлое искусство«большого стиля» однако, видно утро новой эпохи, на которой рассвете выступил сам Ватто. Не его ли «муза» демонстрирует восхищенныммолодым людям маленькую картинку, видимую нам, как в «Менинах», с оборотнойстороны – чтоосвещение носит символический характер. Перед нами – закат эпохи Roi-Soleil.
Облокотилась на спинку скамьи, Она откинулась чуть назад, она томно взирает на него, ее рука расслаблена.