Житие блаженного Иеронима // Жития святых, на русском языке изложенные по руководству Четьих – Миней святого Димитрия Ростовского, с дополнениями, объяснительными примечаниями и изображениями святых. Затем блаженный Иероним посетил Константинополь, беседовал со святителями Григорием Богословом и Григорием Нисским. По заказу церковных властей Флоренции Леонардо да Винчи начал небольшую картину «Святой Иероним», ныне хранящейся в Ватиканской пинакотеке. Блаженный Иероним стал ревностно изучать, впоследствии еретиком и слушал у него уроки по толкованию св.
Задачей Иеронимабыло очистить латинский текст от неточshyностей и искажений, вкравшихся в переводи накопившихся за долгие годы толкования латинской Библии священнослужителяshyми. Там же в Риме Иероним принимается за перевод с греческого первой книги НовогоЗавета. Иерониму приходилось защищаться от обвинения в использовании «языческих» научных методов, ссылаясь на св. Василия Великого, св. Григория Богослова и Амфилохия. Теперь вспомнимо неточности, которую допустил Иероним в своем переводе, буквально введя вбиблейский текст понятие искупление греха делами», ведь именно это понятие ипривело к введению института индульгенций.
Этимологическое значение: «священноименный» Отчество: Иеронимович Иеронимовна Другие формы: Еремей, Жером И Википедия Иероним (умер в 787 году) святой епископ Павии. В своих переводах Иероним стремился передать букву еврейского текста, не нарушая при этом законов латинского языка. Хотя перевод Святого Иеронима и был канонизирован католической церковью, работу его не назвать идеальной. Датой смерти блаженного Иеронима считается тогда как в Западной Церкви он канонизован в святые, по условиям канонизации в древ.
Память святого Иеронима отмечается Католической церковью 30 сентября. Святой Иеронимпо праву считается покровителем переводshyчиков. Пойду в сокровищницу святого Иеронима, хотя нищаго духом, яко законника, нищету хранить присягавшаго, но духовным имением не убогаго и яко не последняго в Церкви Христовой учителя.
Святые Востока и Запада были лишь местночтимыми, до времени Велика имеет тя предстателя, Богомудре, / православных собрание, / якоже убо преподобных еси собеседник / и Божественныя премудрости сопричастник, / тако, пречудне Иерониме, / Христу Богу молися / даровати нам велию милость. Боговдохновенность для Иеронима была тесно связана с содержанием книг. Иерониму помогают и поддерживают, его молодые священники, один из которых держит чашу, готовый приобщить его святых тайн. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день известный как Святой Иероним (или Иероним Блаженный – в православии), родился между 340 г. и 347 г. н. э. Даже находясь в удалении от своих противников, Иероним не избежал их нападок.
Выдающийся ученый своего времени, блаженный Иероним оставил Церкви богатое письменное наследие: сочинения догматико-полемические, нравственно-аскетические, труды по истолкованию, труды исторические. Иероним посвятил конец своей жизни созданию латинской Библии, а также другим литературным трудам. Сочинения Иеронима сияют по всему миру как священные светильники он – муж как учености обширной, так испытанного и чистого учения, учитель православных. Литературная деятельность св. Иеронима может быть подытожена несколькими основными главами: работы по Библии, теологические споры исторические работы, различные письма, переводы.
Иероним немногословен, чаще погружен в свои размышления. Святой Иероним (Jerome of Pavia) служил в качестве епископа Павии с 778 года до своей кончины в 787 году. До 379 г. Святой Иероним ведет аскетический образ жизни, обосновавшись в пустыне к юго-западу от Антиохи.
Блаженный Иероним стал ревностно изучать Священное Писание. В 1991 году, Международная организация переводчиков FIT объявила днём переводчика 30 сентября – день смерти святого Иеронима. Святой Иероним считается покровителем всех переводчиков. Картина «Святой Иероним» написана художником на рубеже 80-х годов 15-го века. Иероним в своем переводе дал ему иное имя – При этом он ссылался на греческуюверсию Аквилы, которая считалась буквальным переводом Библии.
Она основывала обители и монастыри и именно здесь в течение долгих лет Иероним переводил. ) В связи с этой легендой Иероним в западно-европейской живописи почти всегда изображался в сопровождении льва ). Справа от входа, на стене, установлено мозаичное панно со святыми Паулой, Евстохием, Иеронимом и Евсевием Кремонским. Среди исторических работ Св. Иеронима должен быть отмечен перевод и продолжение "Хроники Евсевия Кесарийского", как продолжение, написанное им, которое простирается от года 325 до года 378, служащая моделью для летописей летописцев средневековья. Караваджо Святой Иероним Евсевий Софроний Иероним (лат. Eusebius Sophronius Hieronymus 342, Стридон на границе Далмации и Паннонии 30 сентября 419 или 420, Вифлеем) церковный писатель, аскет, создатель канонического латинского текста Библии. 8230 Википедия () греческое Род: муж.
Незаконченное полотно Святой Иероним (1481, Музей Ватикана, Рим) показывает святого в момент покаяния в сложном повороте со львом у его ног. Иероним может быть священником, хорошо знает народную медицину. Сохранилось другое его историческое произведение160 «Хроника», в которой он излагает события всемирной истории начиная с «сотворения мира», основываясь на « утверждали, что Святой Иероним является создателем глаголической азбуки.
Я не будуставить под сомнение выводы французского истоshyрика. II 34). Alex. 2003. 66). 108.
Иероним обращается к примерам не из только Библии, Отстаивая ценность безбрачия и поста, Плутарха, но и апеллирует к произведениям Аристотеля, Сенеки, Эпикура. Предаваясь праздным увеселениям, время Во учебы в Риме И. С. поддался соблазнам столичной жизни и часто проводил время, о чем позже ему пришлось горько сожалеть (Hieron. Ep. Обсуждение подобных вопросов было весьма распространено в то время.
3 In Zach. Лев повиновался и стал смиренно трудиться. «Свидетельства» (Testimonia) или «Извлечения из Божественных Писаний» (Liber eclogarum ex Divinis Scripturis Gennad. Проповедовавшего девство и воздержание, Самого И. С., в доме он к-рой часто проводил целые дни (Hieron, стали подозревать в незаконной связи с Павлой.
1. Freiburg i. Br., 1978. Col.
1-5 16. Pelag. P. 233). // PL. Книгу Иова, тексту Септуагинты исправив Псалтирь, И. С. ок, Соломоновы книги и книги Паралипоменон и неудовлетворен будучи этим. 541-616), составленной еп.
Новый перевод ВЗ с древнееврейского. 7. Перехоshyдившей из века в век, в Но болеепоздних вариантах легенды история ее созданияоблекается новыми таshyинственными чертами. Ibid, Пелагию стоило немалых усилий объяснить свою позицию и пойти на уступки в – результате чего Собор подтвердил его православие (см. рвением проповедовать и писать сочинения (Gennad.
P. 108). P. 223 скорее в ней содержится одна из старолат. Очень важный для истории труд И. С. P. 104).
Сначала И. С. давал двойной перевод одного или неск. тексте и посвященное гл. Августина, в послании к Ктесифону и подготавливаемом трактате И. С. (Orosius. И. с. указывает, P. 73-74) наконец, назначающей различное воздаяние за различные деяния, что тезис о равенстве наград для всех христиан не только не согласуется с понятием о Божией справедливости, но и противоречит прямо свидетельствам Свящ. Nce, сократив списки Евсевия – где якобы приводилось 500 от до 800 имен святых на каждый день (см. Helvid. др. 57.
Киприану, свт. Lucifer. Вероятно, первым новым переводом стали Псалмы, редакцию к-рых по тексту «Гекзапл» И. С. осуществил незадолго до этого (Cavallera. места и выражения из ВЗ обсуждаются в письмах И. С. : Ep. В 383-384 гг. Образу И. С. могут сопутствовать надписи: «In principo creavit Deus caelum et terram» (В начале сотворил Бог небо и землю – Быт 1. Особенно много писал он в посланиях о достоинствах девства и об иноческой жизни (против Гельвидия).
915). Опровергая обвинение в оригенизме, И. С. пояснял, что в «Толкованиях на Послание к Ефесянам» он приводил мнения Оригена без критики, т. к. в экзегетических сочинениях обычно приводятся мнения различных толкователей и читателю самому предоставляется право делать между ними выбор (Ibid. Однако аргументы, которыеон предлагает, не могут показаться убедительными. Слово «первенец» в Свящ. Амвросия и блж. Павла, первого пустынника» (Vita S. Pauli primi eremitae // PL.
Дамаса (см., напр. : Amm. А также переводов Симмаха и Аквилы поГекзаплам» Оригена с латинским текстом, Иерониму неудается просто отретушировать существовавshyший текст латинской версии Библии. Глубокий анализ филологический текстов подлинника на древнееврейском языке, греческих версий – Септуагинты, оказался не в пользупоследнего, видимо и Иероним принимается, по сути, за новый перевод. перевод трактата Оригена «О началах» тем, что хотел показать опасность еретических мнений Оригена, в то время как исправленный и приукрашенный перевод Руфина мог легко ввести в заблуждение неискушенных читателей (Hieron. 1886 Dulaey.
1010 Ep. И XVI в. идеиРеформации распространяются и в Англии. После трехлетнего пребывания в Риме Иероним блаженный вынужден был навсегда покинуть этот город. Pars 1 CCSL. 1013, 1113). S. 18-35 49-73 Kelly J. 1975. Закончить редакцию всего НЗ И. С. не позволила начавшаяся вскоре работа кропотливая над новым переводом ВЗ с древнееврейского, Вероятно.
Дать точный ответ на 1-й вопрос не представляется возможным, поскольку базовая старолат. 723-726 CPL, N 635a), написана в Испании в VIII в. «Гомилия к монахам» (Homilia ad monachos // PL. Inrtod. Епифанием Кипрским, с к-рым его впосл. (Mass. ), 1969. Приведших к осуждению Целестия в 411-412 гг., Африке, как основные учения положения Пелагия были опровергнуты в сочинениях блж и о том. 17.
Память святого Иеронима отмечается Католической церковью 30 сентября. 26 (о словах «аллилуия», «аминь», «маран-афа» и др. ) Ep. Ep. Col. 48, 49), Домнио и Рогацианом (Ep. 25.
Писание (главы 5-17 мн. Col. В конце того же года или в начале следующего И. С. приступил к последнему великому экзегетическому труду – «Толкованию на Книгу пророка Иеремии», к-рое ему не суждено было завершить (Cavallera. Трубящих в трубки над головой, его в западноевропейской живописи он часто изображается слушающим ангелов. T. 1. 565). 1985.
К этому времени относятся первые литературные труды Иеронима. Что его никогда не будут заставлять служить и не припишут к какой-либо конкретной церкви, Иероним не хотел священства и принял с сан условием. III 3-4, 17, 20, 38-37). T. 2. ересями в сделанном И. С. продолжении содержалась «настоящая эпопея Никейской веры», чьи герои, преследуемые арианствующими императорами, после долгих испытаний одержали окончательную победу над арианством и восстановили истинную веру (см. : Jeanjean, Lanon.
P. 282) или в 389-393 гг. 20). Во 2-й кн. 8-9). Английский язык во многом обязан своему развитию исовершенству благодаря переводу Библии известному под названием «Библия короляЯкова» или «Авторизованная верshyсия».
Col. 146. 901-936 GCS. donec, греч. 604, Городской музей, Брешиа). 1968. Исправленный И. С. текст толкования сохранился в искаженном виде, со следами неск.
Рипарию, однако к. -л. То это может свидетельствовать не только о том, Манера перевода и стильпереводчика чаshyсто изменяются параллельно изменениям самого текста оригинала. Что же касается различия эквивалентов переводных у одних и тех же форм текстаоригинала, что перевод разных частей выполнялся разными июлямии в разное время. Антония Амафа и Макария (Ibidem).
Ч. 4. Сохранилось описание перенесения мощей (BHL, N 3878), составленное в Риме, однако достоверность изложенных в нем сведений сомнительна. P. 635-651). Несмотря на то что эта традиц. Викторина Петавского. Амусин по этому поводу пишет: «Чтобы лучше понять эту особенность семитских языков, представим себе наминуту, что в русском языке все слова – существительные, прилагательные, глаголы – писались бы только с помощью согласных, а гласные подразумевались бы. Тогда, например, написание Огласовка (пунктирование) текста древнееврейской Библии, т. е.
19 123. Col. Во 2-й пол. В Вифлееме и на деньги Павлы основал один мужской монастырь и три женских.
100), а в 406 г. перевел неск. P. 12-20 Kelly J. 1975. Что было весьма осмотрительно, Однако И. С. не решился сразу опубликовать трактат, поскольку вскоре между ним и свт. N 626) составлен неизвестным автором из разных толкований на надписания Псалмов, P. 64-90 CPL, в из т. ч. взятых подлинных схолий и бесед И. С. на Псалмы.
S. 1-194). P. 120). Col. 73 (о Мелхиседеке) Ep.
Из членов семьи И. С. известны имена его отца – Евсевий (Hieron. Жаркий климат и суровая аскетическая жизнь стали причиной частых болезней И. С. (Ep. Произнесены в вифлеемской ц. Рождества в Христова тот же период времени, 32-35), т. е. между 397 и 402 г. В начале 1-й беседы И. С. рассуждает о 4 евангелистах и их символах в виде 4 животных, что и беседы на Псалмы. Павле Фиваидском (Фивейском), к-рый, согласно И. С., был наставником прп.
Apol. 1986. 96, 98 CPG, N 2585, 2586), а также его небольшой трактат «Против Оригена о видeнии Исаии» (Contra Origenem de visione Isaiae // Morin. анализа. 787-792 CPL, N 630) неизвестны. III 20).
Это один из лучших пейзажей Босха, цветущий, залитый солнечным светом. «Схолии на Псалмы» (Commentarioli in Psalmos // Morin. Lucifer.
В связи с этой легендой Иероним в западно-европейской живописи почти всегда изображался в сопровождении льва. 92 CPG, N 2596, 8609). А также Дидима, экзегетов – всего прежде Оригена, Евсевия Эмесского и Феодора Гераклейского, Аполлинария, с презрением относясь к хорошо известному ему единственному лат.
Которая бы выдержала столько переводов на огshyромное множество языков мира. К 2000 г. Библия переведена полностью или частично более чем на 2000 языков, найти Трудно в мировой литературе книгу, котоshyрая привлекала бы внимание переводчиков на протяжении более двух тысячлет. Col. И «Послание опереводе» Лютера вошли в золотой фонд теоретических трактатов о ипозволяют переводе нынешним переводчикам судить о том и «Письмо Паммахию» Иеронима с подзаголовком «О наилучshyшем способе перевода», какие проблемы прихоshyдилосьрешать их коллегам в прошлом. Massil. 19). 140 (комментарий на 89-й псалом).
Что отделение пшеницы от плевел, И. С. указывал, будет совершено только на Страшном Суде Самим Главой – Церкви Христом (Adv, т. е. праведных от нечестивых. Но даже Библиотекой. Авторы нового перевода Библии на язык французский очень точно заметили, Библию называют не только Книгой Книг, написанные разными авторами па протяжении несколькихстолетий, что вэтой библиотеке собраны произведения на трех языках – древнеевshyрейском, арамейском и греческом. Но Орозий, И. С. не присутствовал на собеседовании на и Соборе, подробно докладывал ему о ходе разбирательств, гостивший в его мон-ре. Подобно Оригену, И. С. допускал, что этот «вечный огонь» является «сознанием своих грехов и раскаянием, жгущим внутренность сердца» (conscientia peccatorum et poenitudo interna cordis urens – Adv.
Strom. Вот таким образом, для того чтобы достичь более полного и абсолютного понимания Свящ. II 4-10). contr. In Apoc. Col.
Col. P. 269-292), убедительно доказав, что И. С. не принимал участия в создании новой лат. Sev. P. 1, 337-338), были предложены др. Col.
придал имевшемуся у него фактическому материалу лит. Правда, эта версия не находитдостаточноshyго подтверждения. Iovin. P. 449-500 SC. В честь этого события было установлено празднование 26 мая. Слишком пышных на взгляд оппонента, в против трактате Вигилянция Иероним пишет о церковных обычаях.
Антония» свт. Вместе с друзьями-единомышленниками он отправился путешествие в с научными целями и в Аквилее организовал общину. Рождение Иеронима именно вэтой местности позволяет некоторым исследователям относить его наравне сКоперником и Ницше к числу выдающихся деятеshyлей прошлого, «которых славянствопри желании может считать своими, но полную принадлежность которых к немуустановить едва ли удастся когда бы то ни было». Nov. P. 15 Williams. 1011 см.
1-2 Kelly J. 1975. В кон. 403).
1). Intelligentia corporalis, Для описания 1-го смысла качестве И. С. в основного термина использовал слово historia, carnaliter intellegere, corporea intelligentia, carnalis interpretatio, simplex historia, historia accipere, historia fundamentum, juxta litteram, secundum litteram intellegere и др – с к-рым он связывал термины. I 8-10). Col.
14. Для сохранения приобретенной в крещении праведности от человека требуются мн. Он много путешествовал и, будучи молодым человеком, совершил паломничество в Святую землю. 1-я часть составлена гл.
Хотя И. С. указывает на знакомство с трудами предшествующих толкователей – Оригена, Аполлинария, Дидима, Илария и др., он не ставил целью обобщить все, что они написали, но стремился кратко обозреть буквально-исторический смысл евангельского повествования, в к-рое постарался, насколько возможно, вплести «цветы духовного смысла» (Ibid. 41), о хуле на Св. Col. В 1-й кн. Иоанном Иерусалимским (почитателем Оригена), в чьей юрисдикции находился Вифлеемский мон-рь. подлиннике, 2-я, по его мнению, была изначально написана на греческом), Варуха и подложное Послание () Иеремии (Praef.
В трактате «Против Вигилянция», написанном, по признанию И. С., всего за одну ночь, он, едко высмеивая низкое происхождение, личные качества и имя противника (Vigilantius, «бодрствующий», И. С. предлагал заменить более подходящим именем Dormitantius, «дремлющий» – Contr. Хотя в семье И. С. говорили по-латыни, от местных крестьян и рабов И. С. научился отдельным выражениям иллирийского языка (Hieron. 375 In Eph.
Сочинение Хосе де Сигуэнсы приближается к научно-критическому труду. P. 517-523 Bouhot. 6 127. T. 1. Августина о том, что первородный грех изменил человеческую природу, что «вся тварь подчинена греху» (omnisque creatura peccato subjacet) и нуждается в милосердии Божием (misericordia Dei – Ibid. И. с. использовал духовно-аллегорический метод толкования, Писания, прежде всего Оригеном и Дидимом, разработанный и применявшийся Александрийской учителями школы. На это письмо И. С. также ответил примирительным письмом (Ep.
XV в. на средства семьи Гуаски над могилой И. С. был воздвигнут алтарь, по повелению кард. Вероятно, в Антиохии (или еще ранее на Кипре) к И. С. присоединились прибывшие туда прп. Еп.
Иеронимом, который стал ее духовным наставником. На к-ром присутствовали Орозий и Пелагий, Иоанн Иерусалимский 28 июля г. устроил 415 неформальное собеседование. Назначение нового перевода, к-рый И. С. называл «переводом согласно евреям» (juxta Hebraeos) или «переводом согласно еврейской истине» (juxta hebraeicam veritatem), он видел в том, что этот перевод мог служить вспомогательным средством для лучшего понимания текста LXX и для полемики с иудеями кроме того, это был научный перевод, в котором с возможной точностью была отражена истина оригинала (см. : Kamesar. 22. 63.
Col. P. 234). 1922.
Главной темой повествования является хранение целомудрия. in Job. Августина явление И. С. Сульпицию Северу. 1097-1098). Иоанна Иерусалимского, в к-ром тот пытался защищать Руфина, папа св.
30. К нему И. С. добавил неск. Col. 25.
1418). Lib. Одиннадцать столетий спустя его версия была провозглашена Тридентским собором как латинский официальный текст Священного Писания. В качестве упражнения И. С. часто переписывал книги лат. Однако полтора года спустя перевод был украден из его кельи и распространен. 59 CCSL.
4v) из Библии кон. 1913. Считая рукоположение Павлиниана неканоничным и подозревая И. С. в сговоре со свт. и лат.
текста с системой знаков, обозначавших гласные звуки, является заслугой масоретов. И он с особым вдохновением хранение воспевал девства и целомудрие, Пришедшее на смену чувство раскаяния и сожаления навсегда овладело им. Но и, 2), обращенного в христианство, воспользовавшись присутствием среди местных монахов еврея, принялся ревностно за изучение евр. Писания, отсылающий к тайнам буд.
В связи с этим И. С. даже высказал сомнения в реальности «власти вязать и решить», т. е. оставлять или отпускать грехи, данной епископам и пресвитерам, к-рые, будто бы неправильно поняв слова Господа (Мф 16. P. 552-555 CPL, N 605) и беседа «О преследовании христиан» (De persecutione christianorum // CCSL. пер. : Творения. Монахи обратились с просьбой к Св. Добавив к уже имевшимся переводам Пятикнижие, 405 г. И. С. закончил переводы ВЗ с древнееврейского, Судей, книги Иисуса Навина, Руфь, Товита Есфири и Иудифи (Kelly J. 1975. По дороге в Палестину И. С. посетил Кипр, откуда они вместе со свт.
Вслед за Оригеном И. С. одним из первых отказался от свойственного многим доникейским христ. 2 17. Вместе с к-рым они разбирали места трудные из Свящ, месяца провел в гостях у Дидима Слепца. Иоанном состоялось примирение.
680 Praef. Col. 24. Лютер счел эти действиявозмутительными, приравняв их к обычной торговле. Col.
III 6). В «Толковании на Книгу пророка Малахии» И. С. критиковал Оригена за абсолютное пренебрежение букв. Но однажды он увидел этого осла в караване и в качестве доказательства невиновности своей с триумфом привел целый караван в монастырь. Bd.
Во-первых, это серьезные расхождения между МТ и LXX, обнаруженные И. С. в ходе изучения LXX в редакции «Гекзапл» и в большинстве случаев свидетельствовавшие в пользу МТ во-вторых, это прямое использование МТ в книгах НЗ, причем последнее обстоятельство имело для И. С. решающее значение: авторитету Семидесяти толковников он предпочел «авторитет (auctoritas) евангелистов и апостолов» (см., напр. : Quaest. S. 1-56 Ceresa-Gastaldo. P. 36 Williams. Т. о., более вероятно, что И. С. скончался 30 сент.
P. 282-299 Kelly J. 1975. Писания могут иметь букв. Hieronymus und sein Kreis. Феофила, осуждавшее оригенизм (Ep. 135 cp. : Ep. Которая была бы переведена на огромноеколичество такое языков, Нет в мировойцивилизации другой книги.
текст исправляя явные неточности перевода или приводя версию в соответствие с греч. 7-9 Praef. Когда юноше было около 20 лет, он принял святое Крещение. Col. in Salom.
Я же, желая подражать тому «хозяину, который выносит из сокровищницы своей новое и старое» (Мф 13. Павла» (Commentarii in epistolas sancti Pauli // PL. И. С. приводит возражения на тезисы Пелагия, содержавшиеся в его утраченном соч. Но и авторитетность иудейского канона, текста ВЗ и содержащегося в нем смысла использовавшиеся гл, а также включает различные методы и приемы библейской и филологии экзегетики. 81. Col.
Дамас сделал его своим ближайшим советником. P. 96-117), а также в трактате «Против Иоанна Иерусалимского» и нек-рых др. S. 37 Idem. P. 64).
Павлина – свт. Rufin. et Mal. 7 Tract. Наиболее ранние известные Жития И. С. были созданы между VI и IX вв.
P. 878-880). Не только единоличный, Образ И. С., встречается в скульптурном убранстве средневек, но и группе в со святыми. Rufin. 138. Тыквы растутсравнительно быстро, того, Более ведьбиблейское растение выросshyло внезапно, что также отчасти объясняет выбор переводчиков.
947 ср. : In Mich. Слепыми своими глазами я не мог видеть свет и винил в этомне глаза – я понуждал себя читать пророков, Если же, возвращаясь к самому а себе, солнце», меня отталкивалнеобработанный язык. P. 157 Williams. 23.
1913. Apol. 25. Перешедших границы Египта, Затем последовало нападение с арабов, юга Финикии и Сирии, Палестины и только по милости Божией И. С. и его друзьям удалось уцелеть (Ep. Иллариона" ("Vita S. Hilarionis"), "Жизнь Мальха, плененного монаха" ("Vita Malchi, monachi captivi") и комментарии по книгам пророков Наума, Михея, Софонии, Аггея, Аввакума.
Несмотря на клятву, Но, за что нередкоосуждался современниками не только как еретик, до Иероним конца жизни преклонялсяперед своими учителями и изредка даже продолжал их цитировать, но и как клятвопреступник. Col. P. 639).
И. Д. языка и философии И. С. достиг гораздо меньших успехов (Rufin. Музей Кастельвеккьо, 1460, 1480-1482, Леонардо Верона да Винчи, Б-ка Ватикана), рядом с И. С. присутствуют изображения змеи, ящерицы, скорпиона (лит.
2006. Vol. 37 (о комментариях Ретиция на Песнь Песней) Ep. вновь на Востоке, на этот раз в Александрии, где слушает лекции Дидима. В к-ром доказывал, 615-632), православные в своем подлинном виде, что Оригена, сочинения были интерполированы еретиками и потому нуждаются в восстановлении первоначального текста.
Аркульф видел гробницу И. С. в Вифлееме, «в церкви, которая построена в долине близ этого городка» (Adamnn's De Locis Sanctis / Ed. 130), происходившей из знатного рим. Анастасий не был окончательно убежден в правоте и невиновности Руфина. Hieros. Некоторыеисследователи считают Иеронима человеком неshyпоследовательным и оченьвпечатлительным, «который метался между восторгом перед древней культурой и ееотрицанием во имя веры». 72. Ep.
91-92) составил толкование о серафимах из видения прор. 120. Ч. 5.
P. 153, 176 Canellis. Анастасия. Col.
Col. Иеронима (Италия, 1380), Отшельники св. Apologia in S. Hieronymum // PL. Col. Apologia ad Anastasium // PL. Ep.
Так, в прологе к «Толкованию на Книгу пророка Авдия» И. С. отмечал, что в юности он уже писал толкование на эту книгу, которое изобиловало аллегорическими интерпретациями, чего он теперь стыдится (In Abd. 30 (Cavallera. Именно здесь в течение долгих лет он переводил Ветхий и Новый Заветы на латинский язык. Писания невозможно и его правильное духовное понимание. Col. Внезапно «восхищенный в духе», И. С. предстал перед престолом Божественного Судии, окруженного небесной славой и святыми ангелами.
«вся их экзегеза была насквозь аллегорической – невысоко их оценивал труды, Ипполита Римского и Дидима и они едва лишь слегка коснулись исторического смысла, в связи с чем уточнял свой экзегетический метод. 2). 1 20. De vir.
Fragm. В нач. P. 562-563 Rebenich. Мощи И. С. были внесены в базилику Санта-Мария Маджоре 1260 между и 1280 гг, По мнению болландистов.
И. С. подверг сомнению утвердившуюся в Церкви теорию «монархического епископата» и не делал существенного различия между епископами и пресвитерами. 14 Тит 1. Королевский музей изящных искусств, XV в., к-рому одно приписывалось из посланий, Брюссель) с Евсевием Кремонским, давших материал для живописных сюжетов и его адресатом, папой св. 401 Praef. 80 CPL, N 615 рус. Monte Cassino, 1873.
Нежели к Библии, Последняя связана с видением И. С. во сне сцены его бичевания ангелами за его большее пристрастие к античных произведениям авторов. Библейской истории и тем самым показать истинной древность религии по сравнению с языческими культами и христ. 34). Orig. ), связанные с учением богослова и моралиста брит. Если веshyрить легенде, это Во-вторых, была первая из зафиксированных историей поshyпытокколлективного перевода.
Павлом во 2-м Послании к Тимофею (2 Тим 3. 20). Un codex regularum. P. 55 Kelly J. 1975. 28 27. V в. (Y) затем текст был основательно переделан в нач.
Их датировка остается спорной, Каваллера склонялся к VI-VII вв. Col. пер. : Творения. Переводчики были размещеныизолированshyно друг друга, от Согласно боshyлее поздним версиям, не имея возможности общаться. Col.
члены кружка, разбирая трудные библейские места и отдельные вопросы христ. Уклонялся от определенных ответов на его вопросы, Августину, сообщал о последних событиях оправдании и Пелагия. Предложенных ему свт, отверг Иоанн как заблуждения лишь 3 из 8 вероучительных положений Оригена. Это прежде всего письма, адресованные И. С. Римскими папами св. Церковь как чистая и непорочная «Невеста Христова» вступила со Христом в «святой и духовный брак», от к-рого произошли апостолы и остальные христиане (In Matth.
В Антиохии слушал лекции Аполлинария по толкованию Священного Писания, После учебы путешествовал, много изучал еврейский язык. Col. Максима Туринского, Евтропия, Евсевия Галликана, Никиты Григория Ремезианского, Эльвирского, Пасхазия Радберта и др. Дух (Ep. 29. Небесном Иерусалиме и Небесном Царстве (In Jerem.
1894), в конце книги указывая, что девство высоко ценилось и в языческом обществе (сивиллы, весталки, жрицы Дианы Таврической и др., главы 41-46), особенно у философов (главы 47-49 одним из основных источников для И. С. был трактат Сенеки «О браке» (De matrimonio) см. : Bickel. в К-поле он по просьбе друзей в качестве «упражнения для ума» (In Is. 6). Аргументация И. С. основывается отчасти на здравом смысле (главы 1-9), отчасти на Свящ. Hieron – по крайней мере, Существуют, побудившие И. С. выдвинуть эту концепцию и поставить под вопрос надежность Септуагинты, 2 главные причины, богодухновенность которой он долгое время (см., признавал напр. Севастиану из. 20) за его мужество и стойкость в исповедании Никейской веры.
P. 290-291 Williams. T. 1. 1920. Col. Вигилянцием и Иовинианом по вопросам морали, Вел Иероним с полемику Елвидием, нравственности и аскетизма.
77), Небридию (Ep. Apol. 82). Хотя ни И. С., ни др. 23.
Pict. 78. И. С. разделял мнение блж. Lucifer. Col.
К письму они приложили список еще не законченного Руфином перевода трактата «О началах». гипотеза о слав. 7). Августина. юрисдикции (Hieron. Феофил написал письмо лично И. С., в к-ром избегая обвинений в адрес той или др.
S. 290-317 (гом. не преминул указать Руфин в полемике с И. С. (Rufin. H. 1a. Хотя И. С. утверждал здесь, что букв. P. 108).
1928. 12 In Ezech. Adv. Iovin. 1985.
P. 299). 1992. 120. 2006.
62). 1915. Лит. P. 211-230, хотя ему были известны и др.
61-114 новое изд. : Caspari C. P. Das Buch Hiob (1, 1-38, 16) in Hieronymus's bersetzung aus der alexandrinischen Version nach einer St. ВЗ. Знал он, хотя, вероятно и хуже, сирийский и арамейский языки.
I 28 In Is. II 5). В изучении греч. 11 Adv. Col. В кон. мотив встречался и как самостоятельная сцена и в составе повествовательного цикла («истории»), получив расширительное толкование. Августина (Ep.
VI в. на основе местных церковных календарей или мартирологов, происходивших из Рима, Сев. хронистов и историографов поздней античности и средних веков (Проспер, II. 64. P. 136-137). Созданная Иеронимом и название получившая Вульгата является каноническим латинским текстом Библии по сей день, Латинская Библия.
места, близкие к греч. И. С. критиковал мнение пелагиан о способности человека своими силами достичь безгрешного состояния и видел источники этого мнения в языческой философии, особенно в стоицизме с его учением о возможности полной победы над страстями и в учении Оригена, Иовиниана, Присциллиана, манихеев и мессалиан, считавших, что человек может собственными силами достичь совершенства, равного Божественному, а также в учении Евагрия и Палладия о бесстрастии (), к-рое И. С. напрямую отождествлял с представлением Пелагия о «безгрешности» (impeccabilitas, – Hieron. L'exgse. 66. Сложившимся в языкеперевода в данную историческуюэпоху, Все эти преобразования в известной степенидемонстрируют стремление всякого переводshyчика сделать текст соответствующимнормам языка переводящего и литературным традициям. 1985. P. 130-133 CPL, N 621a).
2002. et Ezech. 1). Помимо «Диалога» учение Пелагия И. С. опровергал также в написанном в 414 г. послании к девственнице Деметриаде (Ep.
1923. пер. : Творения. De vir. «Толкования на Евангелие от Матфея» (Commentarii in Evangelium Matthaei // PL. 30.
Col. Что хотя Христос и родился бессеменно, Гельвидий полагал, но после Его рождения Дева Мария в вступила брак с Иосифом и имела от него др. 1442 ср. : Ep. В целом по вопросу о вечной участи грешников у И. С. наблюдаются отсутствие ясного и твердого убеждения и колебание между церковной строго и оригеновской т. зр.
1903. Авторы современного переводаВетхого Завета русский на язык предпочли генерализацию, Иначе творя, виshyдовым значением, заменив имя сконкретным, называющее реалию, словом с более общим, родовым значением. Имя И. С. было использовано для того, чтобы придать Мартирологу авторитет для этого же в начале были помещены 2 неподлинных письма: 1-е от Хромация Аквилейского и Гелиодора к И. С., в котором они просили прислать им список церковных праздников и дней памяти святых, содержавшихся в Мартирологе (Feriale) Евсевия Кесарийского 2-е письмо содержит ответ И. С., где он говорит, что выполнил их просьбу, неск.
К-рая вскоре после смерти мужа влиянием под И. С. и своей матери резко изменила прежний светский образ жизни и в течение неск, Павлы Блезилла. 265). 398 – 399 г. И. С. перевел трактат Оригена «О началах» перевод был утрачен за исключением нескольких отрывков, большей частью сохранившихся в послании И. С. к Авиту (Hieron. Так, в «Толкованиях на книгу пророка Иеремии» он писал: «При втором пришествии Господь явится в Своем величии и в Церковь Его «войдет полное число язычников», чтобы «спасся весь Израиль» и Бог будет уже не только отчасти и в некоторых отдельных людях, но «все во всех»» (In Jerem. 53.
1986. Canellis – 41 точная дата рукоположения И. С. неизвестна оно могло место иметь между 376-379 – см. лат. Hieron.
Иероннму. Иберийские иеронимиты (Испания, 1373), Бедные отшельники св. P. 272 др. И. С. продолжал давать прп. 1 84.
59. Col. Mops. смысла, основанное на древнеевр. Он удалился в Халкидскую пустыню, где отшельником провел пять лет (374 – 379), предаваясь подвигам аскетизма.
Павлы и ее дочерей, впоследствии тоже канонизированных, св. P. 170 Gribomont. 583-786 CPG, N 1438, 1441 на Книгу пророка Иеремии: GCS. 21.
В частности, он говорит о таких типахпреобразоваshyния текста: реструктурирование текста изменение стратегии поshyвествования (нарративизация) дополнение параллелизма «кульshyтурный перенос» заменаметафоры другой метафорой стилистиshyческое «тонирование» текста идеологическаякоррекция текста подбор созвучных слов ритмизация текста. P. 174-177 Попов. Ep.
11 In Matth. 28. В Церковь входят не только люди, но и ангелы и все разумные творения (In Eph. папа Дамас I (366 – 384), также занимавшийся изучением Священного Писания, приблизил его к себе. 882-883). 1117).
P. 283 др. чего 1-я часть содержит немало искажений правильных данных Евсевия. Вместе с тем в представлениях о Страшном Суде и буд. Col. В которых осуждаются индульгенции, 31 1517 октября г. он оглашает вуниверситете Виттенберга 95 тезисов. Чтобы он так же, Иерониму заставить льва работать, зарабатывал сам себе хлеб насущный, как они. Но непродолжительными болезнями, Его труды прерывались частыми, убеждению по И. С., которыми, Господь напоминал ему о его преклонных летах и приближавшейся кончине, словно бы откладываемой до завершения его работы над пророческими книгами (Hieron.
Pars 2 CCSL. Что в подлиннике трактата содержится больше еще заблуждений т. к. подлинник был недоступен, Они не без оснований подозревали, Паммахий и Океан решили написать И. С. письмо (Ep. Чтобы он так же, Монахи обратились с просьбой к Иерониму заставить работать, льва сам зарабатывал себе хлеб насущный, как они.
II 12 In Eph. Епифаний и И. С. согласились прекратить критику адрес в Иерусалимского епископа (Kelly J. 1975. II 5). совершенства. 29. 1845. По свидетельству И. С., большинство христиан в его время придерживались такой небукв.
Col. рукописями, влияние к-рых заметно в Вульгате: Верцелльским кодексом (a), кодексом из Корби (ff2), Веронским (b), Венским (i) и Мюнхенским (q) кодексами (см. : Vogels. С. 236-316), Аггея (In Aggaeum prophetam // PL. – большое «Толкование на Книгу пророка Исаии» (Kelly J. 1975. Писаний. Дамаса. Col. И. с. начал перевод ВЗ с древнееврейского параллельно с работой над ревизией – LXX Kamesar, т. зр.
Ep. Col. Отец Иеронима, Евсевий, был довольно богат и дал сыну хорошее образование, которое тот завершил в Риме у грамматика Доната (Донатуса). providentes, super intendentes – In Tit. агиограф Петр Наталис со ссылкой на «римские хроники» уточнил, что мощи И. С. были вывезены из Вифлеема в период войны с сарацинами, когда крестоносцы потеряли Иерусалим и др.
in Hieron. Особенно активными оказалисьгреки. Col. Причем в 3-й к списку сочинений И. С. добавлено еще ок, деятельности самого И. С. вплоть 393 до г. Эта глава сохранилась в 3 различных редакциях.
Сильвана от еретика усопший или умирающий И. С. последнее причащение И. С. погребальная литургия чудесное исцеление захоронения у святого посмертное появление И. С. у св. Col. После этого И. С. приступил к толкованию книг великих пророков и в 407 г. составил «Толкование на Книгу пророка Даниила», а в 408-410 гг. В кон.
2). Prol. III 22). Epigrammata Damsiana. 135), к-рые впосл. 2006. Sept. Так, в гомилиях на Евангелие от Марка И. С. говорил по поводу рассказа о преображении Христа: «Мы не отвергаем исторический смысл, но предпочитаем духовное понимание» (spiritualem intelligentiam praeferimus – Tract.
Col. В к-ром сообщалось о решениях Александрийского Собора, Феофила к епископам Палестины и Кипра и перечислялись главные ереси Оригена с требованием их (Ep, осуждения осудившего нитрийских монахов-оригенистов. 79A CPL, N 612 рус. Как библеист и знаток Свящ. Несмотря на то встречающиеся что в нем этимологии далеки от филологической точности, Сочинение имеет большую ценность для изучения библейской географии и археологии.
in Jos. in lib. Rufin. Гробница украшена мозаичным изображением Богоматери с предстоящими ап. Т. 2.
Для которых Иовиниан сочинение, написал Вскоре вокруг него образовалась группа сочувствовавших ему христиан, где с помощью многочисленных цитат из Свящ. Вэтот период создается много новых переводов Библии на разshyные европейскиеязыки. 30. И. с. признавал, с одной стороны, пресвитер и диакон, что иерархия церковная имеет 3 степени: епископ, что предполагает существенные различия между ними в правах и обязанностях (см., напр. : Hieron.
P. 651-654). версия попала в руки свт. in Hieron. В следующем году Иероним уже в Риме, где папа св. Днем и ночью молился о спасении мира, всего Долгое время он не мог продолжать экзегетические занятия, как ему казалось, который, погибал вместе с древней столицей (In Ezech.
Почти до конца жизни Уиклиф писал на латыни. 120. Cavallera, Иоанном в конфликте между И. С. и Пелагием представляется – недостаточно обоснованной см. 23. P. 159).
Полянский. 14 107. В Антиохийской Церкви в это время существовал раскол.
Пэхт): фреска ц. Сан-Николо в Тревизо (1352) образ Дж. Учитель мигал, следя по книге, пока наизусть невыучивал – он писал, Ссылаясь на работу французского исshyследователяРенана, ученик повторял за ним, что в ту эпоху выучиться чтению на древнееврейском языкеможно было лишь путем личной неshyпосредственной передачи чтения от учителя кученику. 1983. По сообщению самого И. С., он род. 2. I 10).
T. 1. Он дает представление о просторах и красотах природы, о многообразии земной жизни. Главная заслуга святого Иеронима – перевод Ветхого завета латинский на язык и редакция латинской версии Нового завета. «Апологии Оригена» (Apologia pro Origene // PG. Однако в XX в. эту т. зр. Lucifer. СначалаСептуагинта была представлена как плод коллективshyного творчества.
Contr. eccl. 1013 см. : Gribomont. гомилий, ошибочно приписываемых И. С. : «О семи дарах Св. Col. 822 ср. : Tract.
Vol. Подчеркивались его ученость, духовенства, нравственная и чистота покровительство монахиням (amator viduarum – Birgitta. III 22 Ep. 78.
По LXX), 20-21, в к-ром «тройственное написание Истины речений есть правило понимания Свящ. Иероним согласился и заставил льва стеречь монастырского осла, когда тот возил дрова. P. 235 сделанный И. С. перевод Евангелия от Евреев на греческий и латынь (см. : Hieron. 1910.
Где он провел около жизни, половины На Востоке, вроде Илариона или Антония, его знали не столько как монаха-подвижника, сколько как ученого аскета, вроде Оригена. Dial. Новейшее издание (CSEL. 1415-1417, 1454). 10 143. Adv.
На прежнюю дружбу с еп, Искренность отречения оригенизма от Руфин доказывал ссылками на общение со всеми епископами Италии. 1905. 1910). 106. Все книги Библии И. С. рассматривал как «единую Книгу» (unus liber), единое творение Св. 402-404) и к-рой продолжал пользоваться в комментариях на протяжении всей жизни.
переводах Псалтири) Ep. IV 11), он основывал это деление на тройственном составе человека (тело – душа – дух) и на свидетельстве Книги Притчей Соломоновых (Притч. 108. 1231-1272 CCSL. 221-306 GCS.
1992. P. 89), впосл. Lucifer.
К-рый И. С. подверг критике и насмешкам, Амвросия Медиоланского, считая трактат бездарным поверхностным и (Hieron. 33), Блезилле (Ep. 7 Cavallera. Также Иероним был обвинен в плотской связи с Паулой. P. 43).
Прп. Епифанию, епископам Палестины и Кипра – Ep. 130. 161).
Ведь не следует так читать букву Свящ. Схолии и гомилии к ним присоединяются также отдельные письма, на Подразделяются комментарии. 56, 67, 101, 104, 110, 116, 131-132, 144), еп. S. 394). Сфорshyмированного переводамиУиклифа и Тиндейла, Сам епископ делает новый перевод Пяshyтикнижия. Отталкиваясь от библейского английского языка, нооставили в них все, переводчики устраshyнили прежних из текстов архаизмы, что было понятным и ясным. Col. Revelaciones.
Павлина и Виталия, в это время в Антиохии происходили между разногласия сторонниками епископов Мелетия. 1894 Courcelle P. Late Latin Writers and their Greek Sources. et concup. P. 325, 357). P. 20-21 Jay. III 4).
Проведенный Десницким, Анализ примеровпереводческих преобразований, а также оправдивости легенды о ее создании, дает интересный повод кразмышлениям о месте этого произведения древнегреческой в культуре. Col. Писания о различии загробных наград (главы 21-37). В работе над ним приняли участие 20 писателей и 27 библиологов.
Ep. Vol. 29). Павлой и с ее старшими дочерьми, святыми Блезиллой и Евстохией (Ф. P. 29-30 Nautin.
Что тот заменил в переводе название расshyтения, которое дало тень Ионе, упрекает Он его в том. С. 130-235). Bd. In Amos. Но именно эта любовь к античной литературе и ееглубокое знание позволили Иерониму выполнить задачу главную жизни – осущеshyствитьперевод Библии. ( 1373) И. С. был представлен как образец для католич. P. 16-17 Williams.
Col. В 1-й пол. 3). Вернувшись в Рим, стал близким советником папы Дамаса.
53-60 Mierow ed. Торговцы испугавшись рычащего льва, вернули осла и сделали пожертвования в обитель. 1. Сборники гомилий или в ранние печатные издания трудов И. С. Впервые в целостном виде изданы были Мореном в 1897-1903 гг. экзегетам, И. С. видел в богодухновенных писателях Библии своего рода инструменты (quasi organum), с помощью к-рых говорил и действовал Св. Августином и с др.
P. 421-524 рус. T. 2. Петра, значительно расширил продажу индульгенций. пер. : Творения. 239-326).
7), затем свт. 2). 1992. 1993. По свидетельству И. С., Учение Иовиниана, омытыми крещением и не отступившими от него, сводится к следующим положениям: между христианами, нет никакого различия в заслугах в зависимости от того, сохраняют ли они девство или вдовство или вступают в брак христиане, возрожденные крещением, если восприняли таинство с полной верой, не могут быть побеждены диаволом нет никакого различия между воздержанием от пищи и принятием ее с все благодарением христиане, сохранившие верность обетам крещения, получат равное воздаяние в Царстве Небесном (см. : Hieron. 464). Существует два варианта Библии Уиклифа, оба осshyнованные наВульгате. Col.
деятельность (Hieron. Ep. 5). 1479, Национальная галерея, Лондон А. Альтдорфер, 1507, Гос. Ошибочно надписанных именем И. С. В изданиях трудов И. С. Нового времени они, в древних рукописях сохранилось множество сочинений, присоединялись к подлинным творениям, как правило, поскольку некоторые из них написаны на основе или в подражание сочинениям И. С. и могут частично содержать его следы учено-лит.
50. Доказательства принадлежности этих мощей И. С. отсутствуют (Ibid. Лютер работал над переводом не Полshyный один, перевод Библии вышел лишьв 1534 г. Естественно.
заблуждения оставлены практически без изменений (Ibid. Евстохии. историческом и культурном контексте, не содержат достоверных сведений и, напротив искажают образ подвижника (Winter. Национальный музей скульптуры, 1470, Испания) представлен сюжет, Вальядолид, связанный осликом, с которого монахи использовали для перевозки дров и к-рого похитили торговцы, когда лев спал. В доказательство этого тезиса он ссылался на слова Евангелия от Матфея: «прежде, нежели сочетались они» (Мф 1. Sam. Но и являлись главным орудием становления новых языков Европы. Вместе с переводом Библии просветители Кирилл и принесли Мефодий славянам ихписьменность, Эти переводы служили не только распространениюхристианских идей.
Col. XXVII 3. 26. Живостью и элегантностью стиля, Эпистолярное наследие богатством И. С. отличается и разнообразием содержания. II 6-7 In Iona.
eccl. Прирожденный полемист, Орозий непродуманными действиями привел в замешательство Иерусалимскую Церковь, так что для обсуждения спорных положений учения Пелагия свт. 12a). Но в то время они еще вместе изучали христианское богословие, ездили в Конкордию, где под влиянием старца Павла много читали Тертуллиана. 26. В целом тот или иной аспект небукв., духовного смысла Свящ.
обр. трудов (см. : Winter. De princip. Христианам быть стойкими в вере и поддаваться не на призывы вновь вернуться к языческой роскоши и наслаждениям (гл. 146.
P. 69). T. 2. Павлину. Переписка Св. Иеронима является одной из лучших известных частей литературного его наследия. 1946 CPL, N 619 рус.
7). Иероним, воскресающий кардинала Андрео» и «Чудо с повешенными» (П. Col. версии Деяний св. Амвросием, св.
Каралитанского (Hieron. брак, а если и называл его злом, то лишь по сравнению с девством (Ep. 138 In Gal. и лат. К посланиям приложена переписка между блж. «Беседы на Евангелие от Марка» (Tractatus in Marci Evangelium // Morin.
Kelly J. 1975 – кто были эти люди, свидетели событий открыто не сообщали, что это сторонники Пелагия мстили И. С. и его близким за критику их лидера, вскоре прошел слух, едва приведшую не к осуждению последнего (Ibidem см. Писания. 589-644 CPL, N 632) написано ок. I 22-44 II 13-22). 1922. 463-464). Иероним начинает выверять текст перевода по древнееврейскомуоригиналу.
De vir. из подлинных писем И. С. Ошибочно атрибутируется И. С. краткий «Каталог ересей» (Indiculum de haeresibus // PL. Кроме того, Руфин обвинял в оригенизме самого И. С., старательно собирая места из его «Толкований на Послание к Ефесянам», в к-рых тот излагал мнения Оригена, вполне соглашаясь с ними (Ibid. P. 503-506 CPL, N 595), на 16-ю гл. ди Паоло (посл.
Феофилу в Александрию, а переведенная Руфином на лат. P. 478). 1949 Hagendahl. 32). Col.
30). 78. 2 см. : Kelly J. 1975. 13 22.
57 Ep. и сир. 3).
В «Толковании на Послание к Ефесянам» И. С. излагал свой взгляд более подробно, говоря, что ныне Бог присутствует только отчасти в некоторых людях в виде отдельных добродетелей, поскольку очень трудно, чтобы в святых и совершенных людях присутствовали одновременно все добродетели когда в конце времен, при кончине мира Богу подчинятся все – кто-то добровольно, кто-то против воли, - Он наполнит всех Своими добродетелями, так что все люди будут иметь все то, что ранее имели по отдельности святые (In Eph. Col. К 397 г. относится составление И. С. отдельного толкования на «десять видений пророка Исаии» (in decem Isaiae visiones), т. е. на пророчества о различных странах и народах (Ис 13-23). – перевод на латинский язык Библии с языка оригинала.
1986. Ep. Появлениев знакомом месте плюща вместо тыквы повергло прихожан в смятение. 22). Но, Однако И. С. далеко не всегда следует этому тройному делению, различает, как правило, с одной стороны, т. е. исторический букв., смысл Свящ. De vir. Как правило используется И. С. при интерпретации пророчеств.
трансептом базилики. In Is. in Sam. 108. 1988 CPL, N 616 рус.
Постепенно И. С. пришел к убеждению, что без точного определения букв. Писанию, содержащему символы и образы Церкви (Bodin. Ок, Обычно эта сцена развернута на фоне пейзажа с детально панорамой разработанного дальнего плана (мастерская Джованни Беллини. Льву поручили стеречь монастырского осла, который возил дрова. 1019 In Gal.
Позже он удалился на четыре года в Халкидскую пустыню, где предался подвигам аскетизма. IV в. (Gribomont. IV 145 ActaSS. P. 58-89). 1-9) (Ep. 2). Ты цицеронианин, а не христианин.
др. Иероним не соглашался с ним. Золотая легенда (собрание христианских легенд и занимательных житий святых, составленное в 13-м веке Иаковом Ворагинским) приводит эпизод из жизни Иеронима, который стал очень популярен в искусстве. 87 CPG, N 1451).
Которые его увели, Оставленного присмотра без осла украли грабители и продали каравану купцов. P. 15, 268). Но ведь тыква появилась там тоже не случайно. S. 242-289 CPG, N 1437). Их падении и воскресении духовного тела, Взгляды И. С. на будущее воскресение всеобщее мертвых сложились в полемике с концепцией Оригена о предсуществовании душ. В 417 г. И. С. и прп. Bd.
Ему удалось найти «Евангелие евреев» и перевести его на латынь (перевод этот не сохранился). 17-28 CPL, N 617 рус. Камень, который он держит для этой цели, – позднее изобретение художников. Col. 1943.
3-9 Praef. 15. I 25). Остальные переводы греч.
Ioan. 562-563 Ep. Немалый интерес представляют попытки Иеронима дать объяснение спорным местам Писания.
В 411-414 гг. illustr. 237-240). Pl, XIV в. неизвестным автором было составлено собрание подложных писем современников – И. С. (BHL N 3866-3868 изд. Путешествие дало И. С. бесценные материалы для написания новых трудов переводу по и толкованию Библии.
оригиналом при этом он действовал не всегда последовательно и не подвергал старолат. Памфилом. 1993-1999. Во 2-й кн.
Бытие, но ок. А монастыри в поисках скорее нравственного образования, Там они уже посещают больше не школы, нежели светского. А в правильном понимании» (non in legendo, Писания заключаются не в правильном sed чтении, in intelligendo – Adv. 345 In Eph.
Иногда для совершения праздничных богослужений в Вифлеем приезжал свт. P. 283). P. 767 (предисловие), 770-954 (текст) 20075). 1350, ц. Санта-Мария деи Серви в Болонье), на тонированном рисунке (ок. 133. XVIII в. собрано 154 письма (см. : Martianay, Pouget.
Он также стремится говорить о христ. Ч. 14. Ep. Новая латинская Библия получила название Вульгата. 590 In Mich. 117 Kelly J. 1975.
христиан (Hieron. Которые спасли святыню от наступающих мусульм, во духовенства время отступления крестоносцев. В Житиях, составленных для зап. занятиями, не исполнил просьбы (Hieron. Однако организм Блезиллы не выдержал резкой перемены жизни и она умерла. VI в. неизвестным редактором (Ф), к-рый дополнил его мн.
тексту кн. различий в греч. II. Сколько светской лит-ры, Писания, грубый чем язык библейских пророков (Ep, к-рая тогда еще казалась ему гораздо более изысканной. 1958.
понимание восстановления Иерусалима – In Is. 83 в собрании писем И. С. ), в к-ром просили его, во-первых, сделать точный перевод трактата «О началах», чтобы можно было проверить перевод Руфина, во-вторых, дать разъяснения по поводу его собственного отношения к Оригену. 61. Побуждаемый просьбами прп, Лишь или осенью в начале зимы 411 г. И. С. оправился от этого удара и. 3v, 846 г. ).
В 1595 г. испан. 1319-1322), «Комментарий на Песнь Деворы» (Commentarius in Canticum Debborae // Ibid. 1895-1903. В завершение было составлено небольшое «Толкование на Послание к Титу» (In Epistolam ad Titum // PL. Писании (Ibid. В этом толковании И. С. высказал оригинальное мнение о «мнимом разногласии» (simulata contentio) между апостолами Петром и Павлом по вопросу о необходимости соблюдения ветхозаветного закона для всех христиан (см. : Гал 2.
Иногда И. С. соотносил аллегорический смысл с образным толкованием (tropologia) исследующим моральный (средний) смысл Свящ. Медиоланского и языческого сенатора Симмаха, см. : Gennad. 33. По мнению И. С., Руфин перевел трактат Оригена именно с целью пропаганды его учения, о чем свидетельствуют предварительно сделанный перевод «Апологии Оригена», теория интерполяции и то, что в трактате «О началах» устранены лишь нек-рые заблуждения Оригена (в учении о Троице), в то время как др. Одной из причин этого явshyляетсяизвестная полисемия языка древнееврейского и отсутствие огласовки. Остальные книги, не вошедшие в этот канон и не содержащиеся в hebraica veritas, И. С. причислял к апокрифам () нек-рые из них, по его мнению имеют учительный авторитет в Церкви: книги премудрости Соломона, Иисуса, сына Сирахова (или Екклесиастик), Иудифи, Товита, 2 книги Маккавейские (1-я была известна И. С. в евр. 1 4.
3-5). 148-152 Praef. Приблизительно в то же время И. С. получил письмо от аквитанского пресв. II 3-4).
Lucifer. Ep. Иларием Пиктавийским и др. ). in Ps.
Дамасу и посвященного видению Господа на престоле в окружении Серафимов из Книги прор. Hieros. Переводческаягерменевтика, т. е. Col.
Дамаса. III 28 II 4 Ep. in Paralip. Иоанном Иерусалимским (см. : Lardet.
Sept. Гуманисты изображали И. С. «идеальным святым, в к-ром красноречие и литературные познания (ars bene dicendi) соединялись с высоконравственным образом жизни (ars bene vivendi)» (Ibidem). P. 322). 17-28 Флп 1. переводов ВЗ с текстом оригинала) Ep.
2 7. Вскоре полемика была перенесена на богословскую почву. А также женский монастырь для сестер, Иеронима и последователей его монастырь ищущих ухода от мира. По его мнению, «Свящ. III 21, 24 Rufin. Этаошибкабылаувековеченанесколькораз.
Ep. для проповедников Евангелия атрибут (П. Антония Великого (см. : Hieron. Разумеется, Рядом с лектором и, коshyторый переводил чтение греческий на язык, чуть нижеего находился переводчик. P. 280-281). Включавшие в свой состав одинаковуюпоследовательность согласных, Вот таким образом многие слова, соshyответственно, иметь разные значения, читаться могли по-разному и. В 404 г. И. С. перевел еще одно пасхальное послание еп.
21), никогда не направлял острия критики в адрес своего покровителя папы св. Св. Col. Первым было составлено «Толкование на Послание к Филимону» (In Epistolam ad Philemonem // PL. 2-3) SC. 25 T. 2.
33. Епифанием, обострившегося после рукоположения Павлиниана. Имеющий 4 стороны, «Святой город Иерусалим», крепко связанных верой и, означает «единый сонм святых», подобно Ноеву ковчегу, способных выдерживать натиск бури «драгоценные камни» – мужи, устоявшие во время гонений «улица» – их сердца, очищенные от всякой скверны, в к-рых ходит Господь «река с водой жизни» – благодать духовного рождения, т. е. крещения «древо жизни» указывает на Христа, пришедшего во плоти «урожай», приносимый этим древом 12 раз в месяц, - различные 12 дары апостолов они же – 12 ворот с 4 сторон города – 4 добродетелей ворота никогда не запираются, т. к. учение апостолов не может победить никакая ересь (Ibid. Сам Бог учит через Свое Писание, вот таким образом оно имеет непререкаемый авторитет (In Gal. 1630-1640. В которой повествуется о посмертных чудесах и явлениях И. С. Собрание писем получило широкое распространение в рукописях, Кириллом Иерусалимским, переводилось неоднократно на национальные языки.
Vat., 1948. Затем жил в Константинополе, предавался Некоторое аскетическим подвигам в пустыне, где слушал Григория Богослова и читал Оригена. 393 г. И. С. по просьбе Паммахия и др. 7), к-рому пришлось оправдываться в письме к Паммахию «О наилучшем методе перевода» (De optimo genere interpretandi – Ep.
К уже имевшимся толкованиям на книги 7 малых пророков в 406 г. он добавил толкования книги на пророков Захарии, Закончив переводы ВЗ, Осии, Малахии, Иоиля и Амоса (Kelly J. 1975 – И. С. продолжил работу по составлению толкований на пророческие книги. P. 1515-1526 (предисловие и таблицы) 1527-1697 (текст) 20075. и самим позднейшим происхождением обличают свою ложность: это «не Церковь Христа, а синагога антихриста» и «владение сатаны» (Adv. 30. Иногда сюжеты дополняются подробностями лит. 1973. P. 65).
25. in Jerem. По преданию, во время разграбления Рима в 1527 г. войсками имп. происхождении И. С. (Филарет.
1243). Там можно найти и драму и роман и элегию и песни любви и печали. 76A. 87, 89, 113), свт. Столы и манипула, Неизвестно также хранившихся происхождение в Санта-Мария Маджоре фрагментов казулы, по преданию, с к-рыми И. С., совершал литургию в Вифлееме. 1097-1098).
языка, продолжившееся после переселения И. С. в Палестину и работа с текстом LXX в редакции «Гекзапл» побудили его более основательно ознакомиться с древнеевр. смыслу (напр. : In Matth. ), ясно свидетельствуют о предпочтении, к-рое И. С. отдавал духовному смыслу. Rufin. Вифлеем был завоеван крестоносцами в 1099 г., после чего при базилике поселилось католич. In Is.
3). P. 241). Епифания Кипрского (Ep. Амвросия Медиоланского, написанное в 388-390 см. : Cavallera. Проводящего дни за штудиями, с XVI в. образ интеллектуала изображения которого особенно многочисленны в XV совместился в. (Колантонио, с образом кающегося анахорета, ок.
Иоанну Иерусалимскому (Epiph. 2007. Невинной женщине – ложно обвиненной в (Ep, прелюбодеянии 70) элогии или эпитафии разным лицам. 1-4). 2006. Образ кающегося И. C.
Тот язычник и кто будет вкушать Агнца вне этого Дома, кто не был в ковчеге, Ноевом так же как тот, погиб от потопа» (Ep. дарования. 1 34. Col. Обстоятельства перенесения мощей Рим в и их последующая судьба были впервые прослежены болландистами (ActaSS, История гробницы И. С.
Col. P. 252-253 Gribomont. Что побудило последнего порвать всякие отношения с Иоанна И. С. (Hieron, Иерусалимского и Руфина. P. 16). 15) (In Jerem. I 15-16, 21-29).
Написанных им и его несколько корреспондентами, Она содержит приблизительно сто двадцать писем. 72 (о времени правления Соломона и Ахаза, по 3-й и 4-й Книгам Царств) Ep. II 16-19, 29). И. С. ответил на эту критику 2 книгами «Апологии против книг Руфина». На этот раз из-за неуверенности, Вскоре он вновь приостановил работу, что сможет закончить он ее завершил толкование лишь в 414 г. (Ibid. 153) и к Донату (Ep.
Писание). Col. S. 1-222 SC. В конце книги И. С. присоединил собственное нравственно-аскетическое толкование 2 глав последних Апокалипсиса (Hieron. Col.
Ep. 78. 12). P. 188, 309). 23. Одновременно И. С.
Кроме того, по сообщению свт. 1983. Обозначенное в том месте еврейское слово также может означать «рога» и Иероним выбрал именно такое значение. 1965-1968 CSEL. P. 218 Williams. Col.
7). 154), обнаруженные де Брёйном в б-ках Испании и впервые изданные им в 1910 г. (Bruyne. Павлы и прп. Prol. Col. Подобно мн.
Опровергая мнение о предсуществовании душ, И. С. учил, что душа Адама была сотворена одновременно с телом, ее связь с телом была абсолютно естественна и необходима для человека подобно этому и ныне души людей одновременно с естественным происхождением их тел ежедневно творятся Богом ("idie Deus fabricatur animas), Который никогда не прекращал быть Творцом (Contr. 86, 168, 271 Ep. Дидим также проникся уважением к И. С. за его таланты и неутолимую жажду и познаний по его просьбе написал 2 толкования – на книги пророков Осии и Захарии (De vir. 2-4 50. Менее надежная датировка – 392 после – основана на отсутствии упоминания об этом переводе в соч, P. 277 др. Однако внезапно переменил взгляды, Иовиниан долгое время практиковал аскетизм, суровый что практика умерщвления плоти не имеет ничего общего с подлинным христианством, решив.
Col. 322 те же противопоставления «слов», «речей», «букв», «последовательности слов» (verba, sermo, littera, ordo verborum) и «смысла» (sensus, ratio, intelligentia) см., напр., в: Ep. 555-600). Павла и Св.
1551-1552). Викторина Петавского И. С. приводил основанное на числовом символизме и наиболее подробное толкование 1000-летнего царства и Небесного Иерусалима (Откр 20-22). Col. аргументы И. С. заимствовал из трактата Порфирия «О воздержании» (De abstinentia) и из трактата Тертуллиана «О посте» (De jejunio) см. : Schultzen. Lucifer. В 401 г. в ответ на письмо свт. Павлы, приехавшая в Вифлеем после захвата Рима готами (Hieron.
Павел, не делает того доброго, к-рого хочет, но делает то злое, к-рого не хочет (Ibid. который был также самым совершенным из них и свидетельствовал о полном возобновлении его практики неограниченного использования языческой классики и «риторики»» (Kelly J. 1975. Вульгата по правусчитается одним из самых ярких переводов Священного Писания наравне с такназываемой «Авторизированной версией» именуемой также «Библией Короля Якова» (переводом Библии на английский, завершенным в 1611 г. ) и переводомПисания на немецкий язык под руководством Мартина Лютepa, завершенным к 1534 г. В письме папеЛьву X Эразм испрашивая разрешение опубликовать труды Иеронима, писал: «Самаученая Греция едва ли имеет кого-нибудь, с кем могла бы сравнить этого мужа, наделенного столькими исключительными дарами. 133), благотворителю Пелагия (Kelly J. 1975. 1478).
Хевроне, 8-9) затем в побывали Газе, Вифании, Сигоре, Иерихоне, у Иордана, в Самарии, Галилее, Сихеме, Севастии, Назарете, Кане, Капернауме, Тивериаде, на Фаворе и в др. 27. Заставившее его отказаться от светского обучения и посвятить себя Богу, в сирийском городе Антиохия зимой 373-374 Иероним года тяжело заболел и у него было видение. При сличении их переводов оказалось, что все онисоshyвпали слово в слово.
1-2 22. Вместе с ним отправились Павлиниан, пресв. 135), тетки по материнской линии – Касторина (Ep. I 8-9). Как, Порой их можно видеть изображенными вместе с Иеронимом, на Франсиско картине де Сурбарана, например. Феофила, вновь осуждавших Оригена (Ep.
Сириция, получив от него церковный документ (ecclesiasticas epistulas), подтверждавший, что он находится в полном общении с Римской Церковью, а также написал письмо И. С., в котором жаловался на его друзей, чьи безрассудные действия вынудили его уехать из Рима, но выражал дружеские чувства к И. С. (Hieron. Но также сделать текст понятнымчитателю, Такое решение кажется оправshyданным, если принять во внимание стремление древнего переshyводчика не только достичьмаксимально возможной смысловой точности, кроме того, а, придать красоту ему и изящество. Лев повиновался и стал смиренно трудиться. 2003. Павла, вызывавшее у некоторых экзегетов сомнение в подлинности, к-рую И. С. отстаивает в предисловии (Ibid. Однако не потому, После воскресения люди подобны станут ангелам, а потому, что превратятся в ангелов, что будут жить в блаженстве и славе, обретя бессмертие (Ibid.
Ч. 4. трактата свт. обсуждению расхождений между ним и греч. 1500 ср. : Ibid. языка Книгу Притчей, Книгу Песни Песней Соломона и Книгу Екклесиаста (Kelly J. 1975. 397 г. И. С. написал трактат «Против Иоанна Иерусалимского», в к-ром показал, как свт. Родители И. С. были христианами (Ep. 24), Оригену (Ep.
T. 1. Col. Col. P. 214 весна 374 – Cavallera. А Иероним спокойно обследовал больную лапу льва и вытащил нее из занозу, Все монахи разбежались.
I. Переводы догматико-полемических сочинений Оригена, Дидима, свт. P., 1910. Лев, выражая свою признательность этому святому, стал его постоянным спутником. 355-396 CCSL. Кроме того, каждое поколение хочет иметь свою Библию, понятную и удобную для чтения.
В 414 г. в послании к девственнице Деметриаде (Ep. (Regula S. Pachomii. В нач. 146. P. 33-37 CPL, N 634), составлена в VII в. «О христианстве» (De Christianitate // Mlanges J. Nicole. Col.
Орозий рассказал о событиях в Сев. 22. экзегетами – сщмч. 84 // Morin. In Prov. Dial.
Преломляя их сквозь призму собственного аскетического подвижничества, опыта и богатого воображения, приобретенного им в пустынях Сирии и Египта. 1906. Илария Пиктавийского «Толкование на Псалмы» (Hilar. 1407). 20. 113-114 Williams.
Общение с иудеями не поощрялось церковью, Ему пришлось выучить этот язык и Иероним вынужден былвстречаться со своим учитеshyлем-евреем по ночам – что в было те времена так женепросто. ad Paulinian. 1958 Nautin. Которые его увели, Оставленного без присмотра осла грабители украли и продали каравану купцов. in Hieron. Описания чудес полностью отсутствуют в соч. Затем, 1509), прибыл в К-поль, пройдя Фракию, а оттуда отправился через Понт, Галатию, Вифинию, Каппадокию и Киликию в Сирию, так что в кон.
1537), к-рый в НЗ называется «Матерью всех нас» (ср. : Гал 4. Евангелия от Луки, о богаче и Лазаре (Homilia in Lucam, de Lazaro et divite // CCSL. Анастасию, он добавил, в частности, то, что еще не законченный им перевод трактата «О началах» был выкраден у него Евсевием Кремонским по поручению Марцеллы и испорчен (Ibid. Ч. 10-11).
1, 5, 26). язык 1-ю кн. Ч. 1-3), насчитывается 150 писем. Ep.
Несмотря на критику в адрес луцифериан, в трактате И. С. демонстрирует уважение к ним и к их главе – Луциферу, которого он именует «блаженным» (beatus Luciferus – гл. Целью «Хроники» было включить в мировую историю события свящ. Lucifer. Ибо «святые, - по словам И. С., - никогда не будут иметь земного царства, но только Небесное» (In Dan. Медицине, зодчеству и др.
18. S. 319-454 SC. P. 75. 1).
122, 147), вражде между близкими родственниками (Ep. папе св. 1022, 1038). Епифания Кипрского перевел его послание к свт. P. 85-93 CPL, N 634a), огласительная гомилия перед крещением, является извлечением из сочинения Теодульфа Аврелианского «О светильниках Церкви» (De luminaribus Ecclesiae // PL.
Иероним – христианский святой, почитающийся в католицизме (день памяти 30 сентября) и в православии (день памяти 28 июня). Матфий проповедует евреям». 69), воспитанию девиц (Ep.
1970. 1924. Col. 75. Осуществивший за 25 лет своей работыперевод Библии на 14 языков бывших народов СССР, Так, российский Институт перевода Библии, к планирует 2005 г. перевести Библию ещена 15 языков. В учении о Церкви И. С. в первую очередь выступал с позиции экзегета и лишь затем – позиции с догматиста.
ср. : In Amos. 42). С. 316-360) и Аввакума (In Abacuc prophetam // PL.
12). Hist. позже в том же 397 г. ответное послание еп. in Ps. «Я пребывал в уединении, - вспоминал И. С., - так как был исполнен горести. ) не всегда указывает на последующее прекращение начавшегося действия (главы 4, 6).
80), папы Анастасия (Ep. Иоанном Иерусалимским вновь испортились из-за позиции, занятой свт. Что обапереводчика Бибshyлии изложили свои взгляды на перевод в форме посланий, Объединяет Лютера с и Иеронимом то, стаshyраясьобъяснить современникам свою переводческую стратегию. В котором подчеркивал суровый аскетизм святого, де Хосе Сигуэнса составил Житие И. С., богословские и лит, его удивительную ученость. Col. Карла Лысого. Так, слова прор. in Ps.
Основательно изучивших еврейский язык, был Иероним одним из немногих библеистов святоотеческого периода. 423. Писания. Викторин Петавский под братьями Христа также понимал Его родственников (гл.
Приступив в 410 г. к составлению «Толкования на Книгу пророка Иезекииля», И. С. получил известие о захвате Рима готами во главе с и гибели Марцеллы, Паммахия и мн. 27. tudes. P. 529-533.
Col. 6 65. Ровесница Иеронима Паула и её дочери Блезилла и Евстохия под влиянием Иеронима отбросили свой аристократический образ жизни и стали аскетками – в столице империи Иероним завоевал большое доверие известных у знатных женщин Рима. И. с. покидает Рим обучается языку у крещеных евреев опровергает заблуждения Пелагия истолковывает римлянкам Свящ XV – в. Традиционно в них включены сцены. Неточности в цитации Ветхого Завета у евангелистов, Он рассматривал притчу о управителе, неверном противоречия в деталях ветхозаветной истории. Col.
пер. : Творения. 2). языки (Kelly J. 1975. P. 62 Williams. А также указывал на именование Христа первенцем, 25), на упоминание о братьях Господа и на аналогичное Тертуллиана мнение и сщмч.
P. 249-361 CPL, N 583 рус. вероучения, о к-ром ему сообщали друзья с просьбой опровержения. Col. Сурбаран, 1638-1639, мон-рь Санта-Мария де Гуадалупе, Гуадалупе, Испания) И. С. извлекает шип из лапы льва и определяет его на служение в мон-рь И. С. переводит Свящ. обр. 619-802) и краткого «Толкования на Плач Иеремии» (In lamentationes Jeremiae // PL.
1922. 885). N 594), разделением на главы первых 2 гомилий) CPL, 10 бесед на отрывки из Евангелия Марка от (Мк 1. лит-ры или 1-ю патрологию. Библии Ости, ПослеБиблии Плеяды, Библии Шураки и новый другихделается перевод, Иерусалимской Библии.
3). 32). Неоднократно звучавшие со стороны свт, Иоанн избегал ответа открытого на обвинения в оригенизме. 8. 1232) и отмечал, что пророки обладали здравым умом и сохраняли свободу воли: они были людьми мудрыми и понимали то, что говорили им подчинялись «пророческие духи» в их власти было молчать или говорить (In Is. De vir.
De vir. Используемых им для опровержения противников, Вот таким образом аргументов, большинство И. С. брал из Библии. Для убедительности И. С. обращался к традиц. ad Paulinian. классической лит-ры (Ibidem), проводил огласительные беседы с желающими принять крещение, наставляя их в основах христ. переводов НЗ (т.
462-464, 502-504 Ep. И. С. в наст. Col. Вульгатаявляется лучшим латинским перевоshyдом Библии, выявленные им в текстеВульгаты – не мог не оценить того, Ведь Лютер, тонкий и внимательный филолог, шедевром библейского перевода. Объектом критики Лютера были неточности и искажения, что столь высокооценивается фактически исследователями всеми пеshyревода Иеронима. Летом 401 г. «Апология» И. С. была доставлена Руфину. Содержащие множество пелагианских мнений, 643-902), представляют собой одну из редакций толкований Пелагия, всей по вероятности, сделанную неизвестным автором ок.
языка вскоре они научились петь псалмы на языке оригинала (Ep. Позже Иероним уезжает в Константинополь, а потом возвращается в Рим. С ними Иероним впоследствии состоял в переписке. 1922. Св. 26), т. е. всех христиан (In Ezech. Ни ней зиждутсяи собор Святого Петра в Риме и небоскребы Нью-Йорка».
562). Мнение Тертуллиана не имеет авторитета, так как он отделился от Церкви, а сщмч. Святой Иероним считается небесным покровителем всех переводчиков. Моменты деятельности художника включили в себя «трёх мастерских гравюр» собрание на религиозную тему. Kelly J. 1975 – не являясь оригинальным богословским сочинением, в целом трактат И. С., показывает его сознание авторитета церковного Предания, свидетельствует о глубоком понимании И. С. природы Церкви, убеждение в необходимости послушания кафолической Церкви и негативное отношение к ересям расколам и разрывающим единство Церкви (см. 1922. III.
В письме также отмечалось, что в мон-ре прп. 1910. priusquam, греч. От них он узнал о прежних симпатиях И. С. к Оригену.
Col. 6). 49. 17-21 (PL) см. : Jay. P. 559). язык пасхальное послание еп.
7) «Ciceronianus es» (Ты цицеронианец). Раскрывающие и разъясняющие значения тех или иных слов, нередко Вот таким образом в текст перевода вносилисьдобавления, а такжеустранялись трудные для понимания фрагменты. 22, 48-50, 130), вдовству (Ep. Язык 14 гомилий на Оригена Книгу пророка Иеремии и 14 гомилий на Книгу пророка Иезекииля (PL. P. 132) и вскоре приобрел большое уважение у клира и прихожан ц. Рождества Христова (Sulp.
К-рое И. С. придавал букв., Важное значение, смыслу Библии или историческому, объясняется только не возникшей у него со временем антипатией к Оригену, но и прямым влиянием на него Антиохийской экзегетической школы и сочинений Диодора Тарсийского, Евсевия Эмесского, Феодора Гераклейского, свт. 8. Но вскоре в нем созрело решение в корне свою изменить жизнь, в начале своей жизни в столице юноша увлекся мирской суетой. 1-2). 22).
23. 772-774 Praef. Он достиг почета и уважения граждан у столицы, семейств, смиренным и образованным и воспринимали как буд, его называли святым. В к-ром возвратился к методу комментария, подробного Ч. 7-9) использованному при работе над книгами малых пророков (Jay. Col.
45. И. С. выдвинул концепцию hebraica veritas (букв. P. 60). Редакция старолат.
классиков и постепенно создал для себя целую библиотеку (Ep. 11-12 15. Продолжая обучение, Иероним много путешествовал. Иеронимом. Реформация, оставившая неизгладимый след не только в истории христианскойрелигии, но и в истории перевода, оказалась, по меткому выражению Э. Кари, впервую очередь «дискуссией пеshyреводчиков».
Повествует о благочестивом старце, P. 238), жившем в духовном браке с женой в дер, по сирийце происхождению. 30. Они никогда не включались в средневек. Из Жития исключены описания большей части чудес, в т. ч. чуда со львом. 1. lat.
II 7 Hieron. 42), против Иовиниана (Ep. P. 89-328 Idem. Laus. Собираясь обосноваться в Иерусалиме, 385 г. И. С. окончательно покинул Рим и вновь отправился на Восток, где его жил друг Руфин. В согласии с иудейской традицией книги И. С. делил ВЗ на 3 группы в соответствии с числом букв евр, Так.
1894. В оригинальном еврейском писании (Исход 34 гл. ) говорится, что когда Моисей сошел с горы Синай, «лучи света» отходили от головы его. Часто И. С. отождествлял букв. 2004.
146. 1151 Praef. И. С. умело сводит к абсурду тезисы противника и вынуждает его признать частичное поражение. 1905. 1913.
Для богослужебных целей он по поручению папы св, И. С. всегда уважал текст Септуагинты и использовал его как для основу экзегезы. P. 635). Что он решил запечатлеть отца Иеронима в келье, Дюреру была настолько близка эта тему, весь процесс его работы. Главные работы Иеронима латинский перевод Ветхого завета, сделанный на основе Септуагинты (с древнегреческого языка) и еврейского текста Ветхого Завета (кроме книг изначально написанных на арамейском и древнегреческом) и редакция латинской версии Нового завета, получившие впоследствии название Вульгата, а также исторический труд «О знаменитых мужах». 1117-1144 GCS. Col. In Ps. P. 76).
108. Col. II 24-35 Praef. 6-8 (Ep.
В апреле 397 г. свт. 2006., преподобный, 28 (15) июня. 156 // Morin.
Перу И. С. принадлежат более 30 сочинений, многочисленные переводы, гомилии и письма. При папе Николае IV была произведена перестройка базилики. Аименно то, Однако более достоверной представляется другая причина, главным образом в Александрии, что евshyрейская община в Египте, нотакже по берегам Нила, утратила связь с родиной и мало-помалу стала утрачиватьи язык, родной так как все общение осуществлялось на греческом языке. читателей, И. С. описывает образцы вост. И «Письмо Паммахию» Иеронима с подзаголовком «О наилучshyшем способе перевода» и «Послание опереводе» Лютера вошли в золотой фонд теоретических трактатов о переводе ипозволяют нынешним переводчикам судить о том, какие проблемы прихоshyдилосьрешать их коллегам в прошлом. Дамаса трудился над исправлением старого лат.
De script. 126. Феофила Александрийского (Ep. Со временем Иероним стал одним из самых образованных Отцов Церкви. 1922. И. с. резко критиковал монтанистическое представление его о экстатическом и бессознательном характере (In Naum, Касаясь вопроса о самом акте вдохновения.
7). P. 117-190), лат. 1966. 1974).
R., 1920. и фламанд. И. с. испытывал симпатии к Луциферу еще и потому, Вероятно, что в 362 г. именно поддержал он Павлина (впосл. Такой прием, состоящий в непосредственномобращении переводчика к реальной действительности, современной теорией переводаможет быть соотнесен с так называемой «денотативной моделью». Col.
32). Fol. in Ps. пер. : Творения. 1993. Вспоминаются слова Августа Шлегеля о переводе: «Человеческийум может только одно – переводить».
Отсутствие совр. По сторонам размещены сцены «Иероним разъясняет Писание Павле и ее дочери» и «Ап. 1966. Dial. Кесарийского. P. 123 Kelly J. 1975.
Недостатки и теневые стороны жизни уже не искажают мира. 1986. апостолом или его учеником (««я Павлов» «я Аполлосов» «я Кифин» «а я Христов»» – 1 Кор 1. 1922. Исследователь дает типологию этихприемов иллюстрируя их примерами.
Dial. 1551 ср. : In Zach. 94).
6. II 33). 2) «я возглашаю: кто соединен с престолом Петра, тот мой» (Ep.
Ведь и в Галлии и в Британии и в Африке и в Персии и на Востоке и в Индии все варварские народы поклоняются одному Христу, придерживаются одного правила веры (regulam veritatis). Prol. 17 Петр 5. художественshyным переводом античности», соответственно, сприсущей данноshyму виду перевода трансформацией исходного текста. 51 CPG, N 3754), где свт. текст многих из этих творений Оригена утрачен или сохранился лишь частично.
71. 1), Лее (Ep. 419 г. в возрасте ок. I 26) в таком качестве она всегда остается апостольской, свято храня верность «апостольскому преданию» (traditio apostolorum, traditiones apostolicae – Ep. Col.
Начатьрассмотрение переводов Библии на английский язык целесообразно с XIV в., аименно с переводов, выполненных теоshyлогом Джоном Уиклифом (John Wyclif, 1324 – 1384). 678). Недоброжелатели повесили рядом с его кроватью женскую одежду, Согласно легенде, доказав тем самым свою греховную связь с Паулой, которую утром Иероним по рассеяности одел и в вышел ней в город. Col. Ep. 413 г. И. С. дошел до 9-й кн. Одной изотличительных черт переводческой практики по созданию различных версийБиблии переводных является фрагshyментарность переводов.
Тогда же И. С. познакомился с приехавшим в Антиохию др. 636-644 CPL, N 636), составленный неизвестным автором в нач. 5. 415 г. закончить полемический трактат «Разговор против пелагиан», в к-ром он, не упоминая реальных имен, опровергал учение Пелагия. святыням, они направились в Вифлеем, где посетили пещеру Рождества (Hieron.
1089 ср. : In Gal. соборов, напр. 882-883 In Ezech. Col.
965-976 Bodin. В пустыне он несколько раз слышал трубы, возвещающие Страшный Суд. Между И. С. и Руфином также состоялось примирение на Пасху 397 г. (Hieron. Переводыбиблейских текстов выполняли в истории культурshyного человечестваогромную развития цивилизаторскую миссию. // PL.
Морена переиздан в 1958 г. : «Гомилия о Рождестве Господнем» (Homilia de nativitate Domini // CCSL. Вскоре папа назначил И. С. личным для секретарем помощи ему в переписке с Вост, Дамасом сложились доверительные отношения. illustr. 78 (о стоянках Израиля после выхода из Египта, по книгам Исход и Числа) Ep. Brit. 1273-1338 CCSL.
пер. : Творения. P. 268). 90, 92), ответом свт. Его прекрасном знании только не классической греко-рим, Его собственные сочинения свидетельствуют о необычайно широкой эрудиции их автора. Благодаря неустанным лит. И где бы ни был епископ – в Риме ли, в Эвгубии, в Константинополе, в Регии, в Александрии или в Танисе, он имеет одно и то же достоинство (ejusdem meriti), одно и то же священство (ejusdem et sacerdotii)» (Ep. Rufin. 133.
И. С. // PL. Один из четырех латинских отцов Церкви.
пер. : Творения. 15-490 CCSL. 1922. Ep. Наконец, И, многоязыкие о Библиисвидетельствуют велиshyчайшей роли перевода в развитии человеческойцивилизации. Col. Однако основная научная работа шла в Вифлееме.
Что, Существует легенда о том, к нему вдруг пришёл хромой лев, когда Иероним в жил монастыре. Лютер попросил мясника зарезать Для баshyрина, того чтобы выбрать в немецком языке наиболееуместshyные формы выражения при переводе фрагмента о принесении левитами в жертвубарана, комментируяпри этом по-немецки весь процесс, освежевать его. 1986.
Vigil. Sept. Natal. De nupt. 915 ср. : In Dan. I 5).
Pelag. Иероним также решительно изменил жизнь, свою (Основание этой легенды можно найти в житии Но как это бывает с горячими и впечатлительными натурами, что принял крещение, начав с того. 62-63, 81-82, 84-86, 88, 97, 99, 114, 124), против пелагиан (Ep. 92) охваченная бурей догматических споров IV в., Церковь, подобно Ноеву ковчегу, есть «корабль апостолов» (navicula apostolorum), качающийся на волнах и вращающийся в бурных водоворотах, «вызванных» многочисленными еретиками и покровительствующими им императорами (Adv. in Marc. было включено им в состав большого комментария на Книгу пророка Исаии (см. : In Is.
Иероним вынул занозу из лапы льва, Согласно популярной притче, который с тех пор его стал преданным другом. версию полному пересмотру, оставляя нетронутыми мн. 846 г. ) на фреске в верхней ц. Сан-Франческо в Ассизи, ок. Августин, когда в письме к Океану говорил о написанной И. С. «книге о воскресении плоти» – Aug. Col. Их высоко оценил блж.
146 A. Fol. Adv – бесов и нечестивых язычников утверждал и их вечную погибель (см., При этом И. С. абсолютно отрицал возможность спасения диавола, напр. 11 In Jerem. Marini N. Beatus Hieronymus doctrinae de Romanorum pontificum primatu penes orientalem Ecclesiam testis assertor et // Miscellanea Geronimiana – 2 подробнее см. В «Толковании на Послание к Ефесянам» (In Epistolam ad Ephesios // PL. Иоанном Златоустом в 404 г. перевел на латынь пасхальное послание еп. in Job. Этот день был объявлен 1991 в году Международной федерацией переводчиков Международным днем переводчиков.
(Kamesar. 21-22, 26-29 CPL, N 599-604). In Is – если понимать из рассказ Апокалипсиса «буквально» (secundum litteram), По мнению И. С., которую разделяли и «полуиудеи» (semiiudaei), то это в точности совпадет с плотско-телесным «иудейским толкованием» «басни о тысяче лет» (mille annorum fabula), т. е. отдельные «иудействующие христиане», где говорится о первом и единственном пришествии Мессии, Который восстановит Израильское царство, Иерусалим иудейский Храм и жертвоприношения (см., напр. P. 316). Изображение И. С. сопровождается надписью: «Я покоюсь у пещеры Яслей» (Recubo praesepis ad antrum – Fabi Montani.
Однако полемика вокруг нового перевода не помешала ему завершить к его 405/6 г. (Kelly J. 1975, 1125-1128). Какие из книг НЗ, Не менее сложным является вопрос, были отредактированы И. С. и в вошли состав Вульгаты, помимо 4 Евангелий. Евагрием (Adv. Pars 3.
Еще одно подтверждение истинности воскресения плоти И. С. видел в воскресении Христа: «Как Господь после воскресения показал следы от гвоздей на Своих руках и открыл рану от копья в боку так и мы после воскресения будем иметь те же самые члены, которыми ныне пользуемся, те же самые плоть, кровь и кости» (Ibid. 1974. 64 (о священнических жертвоприношениях и облачениях, по кн. Лат. лета 415 г. в Вифлеемский мон-рь за консультацией к И. С. из Сев.
108), Марцелле (Ep. Col. В кон. Иероним вновь ссылается на многочисленные исторические примеры. Помимо физического аскетизма И. С. предавался и своего рода «интеллектуальному аскетизму»: он не только изучал греческий язык, переписывая рукописи (Ep. 1910.
1-3 Ep. Автор старается увеличить число христ. Иоанна Иерусалимского и палестинских епископов (Ep. Однако постепенно он пришел к выводу, что принцип 3-степенной иерархии в Церкви не был установлен изначально Самим Христом, но был заимствован апостолами из ветхозаветной практики: «Да познаем, что апостольские предания были взяты из Ветхого Завета, ведь как в Храме был Аарон (первосвященник. - А. Ф. ), его сыновья (священники. - А. Ф. ) и левиты (диаконы. - А. Ф. ), так в Церкви это присвоили себе епископы, пресвитеры и диаконы» (Ep. II 2 III 1 18). illustr. Его ранние переводческие работы (379-81 гг. ) включают в себя проповеди Оригена об Иеремии, Иезекииле, Исайе, а также Хронику Евсевия Кесарийского. Col.
P. 69-71) или в Далмации, недалеко от границы с Паннонией, поскольку еп. 2 ср. : Praef. В результате И. С. был вынужден отослать Павлиниана на Кипр до окончания конфликта. Чтобы тот проделал ту редакторскую же работу над оставшимися книгами ВЗ (Aug, Августин и просил И. С.
Автор отказывается от описания чудес и типизации образа подвижника, Привлекая в качестве основного сочинения источника самого И. С., выясняя даты событий и истинность изложенных фактов, верно и подробно излагает его биографию. Однако Паммахий и Океан, получив оба письма от И. С., 1-е, содержавшее оправдание И. С., предали широкой огласке (как того и желал сам И. С. ), а 2-е, адресованное Руфину, решили придержать и не посылать в Аквилею, опасаясь, что Руфин использует его как повод для нападок на И. С. (Adv. 74 CPL, N 586 рус.
В соответствии с этим И. С. толковал и упоминаемое в Апокалипсисе первое воскресение праведных: «Мы утверждаем, что Господь и после Своего первого пришествия воскресил и ежедневно воскрешает и в будущем воскресит тех, кого разнообразные заблуждения увели далеко от Его пределов» (In Joel. 65. 23-24), И. С. писал: «В храме и в самом святилище были две двери, которые означают тайны двух Заветов и при двух дверях с двух сторон были по две створки, которые складывались друг ко другу: это сказано для того, чтобы ты в историческом повествовании искал духовного понимания и в образном толковании сохранял истину исторического повествования, ведь каждое из этих двух нуждается в другом и если будет отсутствовать одно из них, невозможно достичь абсолютного познания» (perfecta scientia – In Ezech. Духа и о семи пороках» (De septem Spiritus Sancti donis et septem vitiis // Antoln.
22. 1. Возможно ли было такоесовпадение, если перевод не был благословен Богом.
В заключение И. С. с помощью библейских свидетельств доказывает безусловное превосходство над девства браком. Это не простолюдин, Но, а церковный писатель, как может показаться на первый взгляд, который посвятил свою жизнь аскетизму и был основоположником латинского текста Библии, написанной по канонам всем того времени. Col. Традиционно изображение И. С. как автора предисловия и переводчика Свящ. 390). Бедой Достопочтенным. P. 191-192 CPL, N 623a), «О формах еврейских букв» (De formis hebraicarum litterarum // PL.
P. 49-63). 423. Col. 1895-1903.
пер. : Творения. Вместе с этим письмом Руфин послал И. С. экземпляр своей «Апологии» (Ibid. Col. S. 27-60 SC. P. 56-58 Canellis.
P. 33 Gryson. смысла Свящ. А Божией помощью снисходительностью и (Dei adjutorio atque clementia – Ibid, Верующие очищаются и оберегаются от греха не властью свободного решения и не своими силами. В начале Руфин привел собственное исповедание веры (Ibid. 31 ср. : Adv. 1125 Praef.
Очень распространен сюжет с И. С., вынимающим шип из лапы льва, напр. Наиболее ясно это представление И. С. выразил в ранних письмах к папе св. Рукоположив его во епископа Антиохийского (Gribomont, близкого друга И. С. ) споре в с Мелетием.
59. Massil. 2004. На вопрос о типе текста НЗ также не существует однозначного ответа: некоторые исследователи полагали, что И. С. пользовался «койне» – «византийским типом» греч. Однако 11 дек.
Что оносоставлено значительнo позже, до н. э. ) Однако историки полагают, около 100 – г. до н. э. P. 530-532 CPL, N 599), «Слово о Четыредесятнице» (Sermo de quadragesima // CCSL. 202. Ep.
Глава одной из конфликтовавших партий,, еп. De vir. Палладий, лично знавший И. С., называл его «далматинцем» (Pallad. P. 19-21).
73-73A Gryson, Deproost. 120. Что характеристика, Интеshyресно, очень наshyпоминает то, Эразмом, даннаяИерониму что писал Цицерон о качествах, необходимых оратоshyру. Однако, как замечал И. С., вера Церкви предполагает, что «истинность воскресения не может быть понята без плоти и костей, без крови и членов» (Ibid. 126.
Левит) Ep. По нек-рым версиям, глава И. С. хранилась в мон-ре Клюни (Франция) или в мон-ре Эскориал (Испания), частицы мощей – в ряде др. диак. Он открыто признавал свое невежество и даже выражал смущение, когда проверял и пересматривал некоторые из своих переводов, делая поправки и вставляя дополнения.
А Иероним спокойно обследовал лапу больную льва и вытащил из нее занозу, Все монахи разбежались. Ep, 13) и младшего брата – Павлиниан имена его матери – и бабки младшей сестры неизвестны (см. Col. заимствования, зачастую произвольные и не всегда хронологически точные. Col. Иеронима» (Fides S. Hieronymi // Aldama J. A., de.
Но и тут встречаются проявления зла: то всадники начинают сражение, то страшная волчица с окровавленной пастью, словно бредовое видение, нападает на путников. Матфием и И. С., мощи к-рых хранились в базилике. Заимствовав названия сочинений, Во 2-й части автор использовал библиотечные каталоги, однако источником главным для нее служило глубокое знание И. С. церковной лит-ры IV в. Только у И. С. встречаются сведения о таких церковных писателях, неизвестных ему, как Арнобий, Ювенк, Акакий Кесарийский, Геласий Кесарийский и мн. В нач.
Отвечая на обвинения Руфина, в заключение И. С., будто он бы намеревался переводами ВЗ с древнеевр. Col. 1027-1028). Вивиана из скриптория мон-ря Сен-Мартен в Туре (Paris.
130) и особенно в послании к Ктесифону (Ep. P. 83). 1500). 28). Писания перед Свящ. 78).
61, 109), против Оригена и оригенистов (Ep. 3 9 Adv. 423. Августина, к-рой тот придерживался в начале пресвитерства (391-395). Вот таким образом во власти человека свободно желать чего-либо хорошего, что ведет его к спасению и стремиться к этому (velle et currere), а чтобы эти желание и стремление исполнились, нужны помощь и милосердие Божии (Dei auxilium, Dei misericordia). 25. Следующий смысл – энигматический (от греч.
P. 54-58 CPL, N 621). Col. Дамас (Damas. Вскоре диак. «Можно представить, – восклицает автор исследоваshyния, – сколько нужно было иметь усидчивости и памяти, чтобы прочесть всю еврейскуюбиблию, как это сделал Иероним».
Перевод И. С. имеет немалую ценность, т. к. оригинал трактата Дидима был утрачен. Иоанном и свт. P. 382-420 (фрагменты) CPL, N 609 рус.
В авг. 10. Вероятно, в то же время в К-поле (Cavallera. писал житийные сочинения, оставил многочисленные письма. 5).
3. 1-8 11. Обсуждает вопрос о Крещении, III 19), но не буд, гарантируется в к-ром отпускаются все прошлые грехи. Т. о., этот перевод был задуман и осуществлен И. С. как научный, несмотря на то что впосл. 30).
Сделанного Иеронимом, Разумеется, текст перевода, также лишен не недостатков и предоставлялнемало возможностей для критических замечаний. н. Vetus Latina), сделанных разными людьми в разное время и в разных местах, так что, по словам И. С., к IV в. «существовало почти столько же вариантов текста, сколько рукописей» (Hieron. По мнению И. С., если понимать рассказ из Апокалипсиса «буквально» (secundum litteram), то это в точности совпадет с плотско-телесным «иудейским толкованием» «басни о тысяче лет» (mille annorum fabula), которую разделяли и «полуиудеи» (semiiudaei), т. е. отдельные «иудействующие христиане», где говорится о первом и единственном пришествии Мессии, Который восстановит Израильское царство, Иерусалим иудейский Храм и жертвоприношения (см., напр. : In Is. T. 1. Praef. алфавита (22): «Закон», содержащий Пятикнижие Моисеево «Пророки», 8 книг: Иисуса Навина, Судей (с которой соединяется Книга Руфь), Самуила (2 книги 1 книга), Царств (2 книги 1 книга), Исаии, Иеремии (с которой соединяется Плач Иеремии), Иезекииля и 12 малых пророков ( 1 книга) «Писания», 9 книг: Иова, Давида (Псалмы), Соломона (Притчи, Екклесиаст, Песнь Песней 1 книга), Даниила, Хроники (1-я и 2-я Паралипоменон 1 книга), Ездры (с к-рой соединяется Книга Неемии) и Есфири (Praef.
лат. Написав толкование на начало 1-й гл, После г. И. С. вновь 393 обратился к Книге пророка Исаии. 123. Col.
20-22 ср. : Adv. Col. 33. друзей написал трактат «Против Иовиниана», в к-ром, опираясь на Свящ. 440 Ep. P. 159-318 рус.
Iovin. Приписанных его ученику Евсевию Кремонскому, в собрания основе лежит цикл посланий о жизни и чудесах И. С. Ep. Данная полемика представляет как интерес иллюстрация социальной и нравственной жизни эпохи. Выполненное в позднеэллинистической традиции, Первое изображение И. С., содержится в Боэция диптихе (ок. В том же году в вифлеемские мон-ри ворвалась разъяренная толпа людей, к-рые поджигали здания, жестоко избивали монахинь и монахов один из монахов (в сане диакона) скончался от побоев.
91). 2004. I 20). Он говорит, в частности, о так называемом стилистическом «тонировании» текста, о его идеологической коррекции, о поэтике, заключающейся в подборесозвучных слов и ритмизации текста. Антонию Великому и другим, Франциску Ассизскому, он переживал яркие сексуальные галлюцинации и описал в одном из писем, кто исповедовал суровый аскетизм в каждодневной своей жизни, как должен был бить себя в грудь, пока эта лихорадка не отпускала его. В к-ром происходили те или иные исторические события, При этом И. С. часто не ограничивался одним временем, происшедшими в позднейшее время но напр., соотносил с аналогичными событиями, пророчество Софонии о разрушении Иерусалима относится им и ко времени царствования Навуходоносора и к эпохе владычества Рима (In Soph.
И. с. приводил духовно-типологическое толкование применительно ко Христу и Церкви, Наконец, поскольку он зачастую заимствовал эти толкования у Оригена, основанное тексте на LXX, Дидима и др. 22 Ep. Ряд биографических сведений содержится в «Хронике» И. С., а также в «Апологии против книг Руфина». пер. : Творения. 1387-1416 CCSL.
Между 340 и 350 гг – к-рые в большей степени согласуются с остальными сведениями о жизни И. С., содержащимися даты, в его собственных сочинениях. Еще до знакомства с И. С. их объединяли живой интерес к изучению Свящ. T. 1) в издании XVIII в. Д. Валларси (см. : Vallarsi. Отрицая необходимость в аскетическом подвиге для христ, Писания обосновывал подробно новые убеждения. Амабилиса, было основано на древнеевр. Lucifer. К классической латинской литературе, Известный грамматик Донат привил емулюбовь к латинской культуре изящной к слоshyвесности. Эту любовь Иероним пронес через всю жизнь.
типов изображений И. С. - в образе молящегося аскета в пустыне, ученого книжника за работой, духовного лица в облачении кардинала. датируется большинство циклов, возникших в Италии: С. ди Пьетро, ок. Что привело Оригена к заблуждению относительно предсуществования и падения душ (In Malach, Писания и обыкновенное у злоупотребление него аллегорическим толкованием. Ч. 13. 1952. дети. «При втором пришествии Господь явится в Своем величии и в Церковь Его «войдет полное число язычников», Так и Бог уже будет не только отчасти и в некоторых отдельных людях, чтобы «спасся весь Израиль», но «все во всех»» (In Jerem – в «Толкованиях на книгу пророка Иеремии» он писал.
// PL. P. 113-114). И. с. часто ограничивается историческим типологическую объяснением, направленность, напр., как, в случае с видением поля с воскресшими костями (Иез 37. I 19-20). P. 219-229 CPL, N 641), возможно содержащие неск.
397 до Пасхи 398 г. И. С. тяжело болел (Hieron. И. С. отмечал, что у ап. Col. Col. in Ps.
событию сведений о перенесении мощей И. С. можно объяснить поспешностью действий лат. P. 3 T. 2. Весной 394 г. брат И. С. Павлиниан, монах Вифлеемского мон-ря, был рукоположен во пресвитера свт. 1901, 1969.
134. Camb. P. 469-472). Лютервынужден был постоянно противопоставshyлять свой перевод латинскойверсии, официальной Во-первых, т. е, принятой всей католической церковью. Писания с иудейским пониманием (judaica sententia, hebraeorum traditio), причем как в нейтральном смысле (ср. : букв.
Большая часть Ветхого Завета будет переведенасоратниками Уиклифа – Николасом Херефордом (Nicholas Hereford) и Джоном Пурвеем (John Purvey). Col. Афанасия Великого в лат. Что хотя она и близка ко Христу, 463-464) телом же Христовым Церковь называется потому, но Его ниже по природе (Ibid.
21)» (Ep. (последняя датировка более соответствует церковно-политическому контексту, а также объясняет нек-рые языковые особенности трактата, содержащего параллели с луциферианским трактатом «Libellus precum» (Книга молитв), составленным Фавстином в 384 г. см. : Grtzmacher. Писания и лит. 2004. et Malach.
С. 1-12), написано в 375-379 гг. Памфилом, а арианином еп. P. 267-301 Gryson.
После выздоровления он активно принялся за работу: по просьбе Евсевия Кремонского написал «Толкование на Евангелие от Матфея» и закончил переводить с древнеевр. Бесчисленных письмах и прологах кпереводам богослужебных книг для оправдания действий своих передсовременниками, Он сумел сформулировать собственную переводческуюконцепshyцию и изложить ее в 111 предисловиях. И. С. нередко допускал насмешливые замечания в адрес Пелагия, к-рого он рассматривал как скрытого оригениста и последователя Руфина (In Ezech. P. 14-15), сохранились в виде неотредактированных стенографических записей, не лишенных ошибок памяти и догматических неточностей. Косвенно затрагивающие И. С. переводы И. С. различных 144), документов, относящихся к оригенистским спорам (Ep. in Pent.
72 лет (если исходить из 347 г. как даты его рождения – см. : Gribomont. Самым печальным, Впрочем, было то, возможно, что включил он в число прославленных и себя самого. Как и в других сеshyмитских в языках, древнееврейском языке, написьме обозначались только согласные звуки. Название «Против Иоанна Иерусалимского» носит написанное И. С. неск.
В Мартирологе Флора Лионского (сер. была исправлена и дополнена св. Несмотря на недостатки, сочинение оказало определяющее влияние на последующих лат. 22 In Gal.
Прежде чем в основанных апостолами Церквах возникли разногласия по вопросу авторитетности их и основателей разделения на группы, По его мнению, возглавлявшиеся к. -л. Laus. Величественного пейзажа и все это происходит на прекрасного, фоне чье вечное спокойствие противопоставлено преходящим мирским страстям. 175-184), авторство к-рого в рукописной традиции приписывалось Геннадию Марсельскому и «Plerosque nimirum» (изд. : Mombritius B. Sanctuarium seu vitae Sanctorum. Его перевод Библии Вульгата был одиннадцать столетий спустя Тридентским провозглашён собором в качестве официального латинского перевода священного писания.
1898. Еесоздание, по мнению некоторых исследователей, носит случайный характер. 495-590 CCSL. Лидды, посвященное тому же вопросу (Ep. Писание защищает архиеп. T. 2.
17-21). Который один может даровать это верующим I людям, 9 II 4), а по Своей милости (Ibid, но не по их заслугам. 31). P. 163-199 CPL, N 632а) написаны испан.
Монахи к-рого по его просьбе переписывали необходимые рукописи (Rufin, Для занятий научных он использовал скрипторий мон-ря на Елеонской горе. 3 Ep. в К-поле (или еще ранее, в Антиохии) он по просьбе и при финансовой поддержке своего друга пресв. P. 74 Williams. 2006. Еще будучи в Риме, ок. 1).
26. Но гротескные образы уже не занимали центрального места в По-прежнему картинах, художника волновали проблемы добра и зла в мире. Col. Евангелия от Матфея (Homilia in Evangelium secundum Matthaeum // CCSL. 81.
100 CPG, N 2588). 81. P. 1, 5 Altaner B. Patrologie. Являются переработкой соответствующих схолий Оригена с привлечением др, по P. 30) просьбе не названного по имени друга И. С.
22). гравюры был усвоен поствизант. В 382 г. по приглашению еп.
В 386 году Иероним обосновался в Вифлееме. 42. T. 2. Ioan.
переводы с древнееврейского и попытался установить изначальный смысл текста. С. 44-53), написано в 390-391 гг. В подтверждение этого И. С. ссылался также на существовавшую в ранней Александрийской Церкви практику, где, «начиная с евангелиста Марка и до епископов Геракла и Дионисия, пресвитеры всегда называли епископом того одного, кто был из них избран и помещен на более высокий уровень (in excelsiori gradu), подобно тому как войско избирает императора или диаконы выбирают из своей среды наиболее ревностного и называют его архидиаконом» (Ep.
Not. Ep. В 1-й пол.
Тринитарной терминологии (Ep – 31-32, 2-14, 43-47, 40, 58, 68, 102-103, 105, 115, 134, 147, 143, 151-155 и др. ) письма, посвященные различным догматико-полемическим вопросам. 2006. В 380 г. св. 268). Евстохии проживает ее племянница 16-летняя Павла, внучка почившей прп. Ep. И. С. принес клятву со словами: «Господи.
редакции – Ibid. В полемической части (contentio, главы 2-13) спорящие активно обмениваются репликами используя ряд «диалектических приемов» в частности, И. С. демонстрирует непоследовательность т. зр. Епифанию (Hieron. 311-318 CPL, N 639), компиляция, составленная в VI-VII вв. музеи Берлина), на фрагменте триптиха Рогира ван дер Вейдена (50-60-е гг.
По словам И. С., он не только устранил ошибки переписчиков старолат. лит-ры. 601-719 TU. Col.
Феофила предыдущего года (Ep. 632 г. аббатом Куммианом, «Толкование на Четвероевангелие» (Expositio quattuor euangeliorum // PL. аргументы И. С. заимствовал из трактата Тертуллиана «О единобрачии» (De monogamia) см. : Schultzen. In Jerem. перевода ВЗ по греч. in Hieron.
Col. 12). В 408-409 гг., побуждаемый прп. P. 286), представляет собой 1-ю историю христ.
В Риме он продолжал ученые труды. 1922. 525-527). 2006.
вошедшие в состав Вульгаты, были переведены позднее неизвестными авторами (Gribomont. Ч. 4. Ep. Хромацием Аквилейским, написал краткий ответ И. С. в виде частного письма (см. : Ibid. Прообразовательный смысл он повсюду находит в ВЗ, Хотя сам термин встречается у И. С. достаточно редко.
И. С. пользовался доверием и покровительством папы и знатных рим. Своенынешнее название – Вульгата, – т. е. 1). Вот таким образом ему и отдают пальму первенства в переводе Завета Ветхого налатинский язык непосредshyственно с древнееврейского оригинала. Ioan. Prol. ). Так, в 394 г. И. С. по просьбе свт. Помимо нее И. С. пользовался устным преданием исходившим от тогда еще живых учеников прп.
Pelag. Ep. P. 158-163). занятиям (Kelly J. 1975. 2 Adv.
V в. учение Оригена было осуждено как на Востоке, так и на Западе, лит. Rufin. IX в. ). Исполненном около 1510 года, в лучшем произведении позднего – периода "Поклонение волхвов", окружающий хижину-хлев, представлен огромный прекрасный мир, где происходит поклонение.
91), друзей И. С. Паммахия и Океана (Ep. T. 1. С. 377-443), однако закончить перевод смог только в 387 г. (Nautin. 1983 Le premier change. Это известие дошло до папы Иннокентия, написавшего гневное послание свт.
Col. Иовиниана с просьбой опровергнуть его учение. Col. Иоанна Иерусалимского.
Во 2-й кн. прозаиков и поэтов (Chron. Женщины и девушки – Азелла, По просьбе папы И. С. перевел на латынь 2 гомилии Оригена на Книгу Песней Песни Соломона и начал перевод трактата и Блезиллой), Марцеллина, Лея, Фелиция, Фабиола, Принципия и др. 679-900 CSEL.
1) «Veritatem meditabitur guttur meum» (Истину произнесет язык мой – Притч 8. 366 г. Иероним принял крещение. 1-2 Gennad. 1440-1450, делла Франческа, Венеция), Галерея Академии, в И. С. иногда изображениях сменяется свитком, к-рый в этом случае символизирует ВЗ. Fol.
В картине можно увидеть, человека совсем изнеможенного и уставшего, тело и дух которого пронизаны чрезвычайными страданиями. месяцев практиковала самый суровый аскетизм, подорвавший ее здоровье. Готовились уже похороны, жар жизshyненной силы едватеплился только». 38). 576 ср. : Gennad. Поскольку, Он считал это необходимым, знал, будучи опытным литератором, неточным насколько может быть любой перевод.
P. 126). 1922. Hist. 180. В первые годы жизни в Вифлеемском мон-ре И. С. занимался подготовительной работой для продолжения начатых ранее переводов библейских и комментариев. время считается общепризнанной (Gribomont.
1903. Так, в полемике с луциферианами И. С. утверждал, что Церковь, «состоя из многих степеней (multis gradibus), в конце завершается диаконами, пресвитерами и епископами» (Adv. 1895-1903. 1893, 1894, 1903.
T. 2. Col. 1974. 136), блж. 384 г. папа умер, на его место был избран отличавшийся простотой и неученостью диак.
Которые его увели, Оставленного без присмотра украли осла грабители и продали каравану купцов. 15 Idem. Col. 1922. 1924. В предисловии к 1-й кн.
Какая счастливая разносторонность, какое постижеshyние абсолютное мистических письмен (Св, Какая верная память. 548-549) и к-рый был практически идентичен масоретскому тексту (MT) или его греч. трактата И. С. активно использовал привезенные ему Орозием сочинения блж. Во 2-й пол. Помимо этого И. С. продолжил начатую им еще в Риме работу по исправлению старолат. А при духовном созерцании (in spirituali ) мы оставляем дольнее и устремляемся к горнему, рассуждая о будущем блаженном и небесном мире, чтобы размышление о временной жизни стало тенью будущего блаженства» (Ep. 6-29 123.
19-20 Tract. Pelag. 3 Ep. По мнению Цицерона, Для красноречия, развития без которых беглость в словах бессмысленнаи смешна необходимо придать красоту саshyмой речи, необходимоусвоить себе самые разные познания и не только отбором, но ирасположением слов. Col. P. VI). Иероним согласился и заставил льва стеречь монастырского осла, когда тот возил дрова.
С. 379). Но однажды льва угораздило заблудиться в знакомой пустыне, Сначала все шло и благополучно, осел остался без охранника. Ван Оф, в частности, пишет, что в 1603 г. король Яков (1566 – 1625) собрал совет для изученияпретензий наиболее фанатичных пуshyритан. 7.
De adult. 25. 157-158, 342 Praef. Именуемая иначе «Библией Короля Якова», в г. выходит 1611 в свет такназываемая «Авторизованная верshyсия». contr. in Pent. Hieron – в к-ром он упрекал его в том, Иоанну Иерусалимскому, что тот не сумел кровавые предотвратить события в епархии (см.
Августина письмо И. С. к Аврелию, еп. 1 45. Востока (см. : DMA. 1997.
Отмечаемый многими исshyследователями, Его сложный характер, саркастическиевыступления и беспощадная криshyтика создали противников ему в Риме немаловрагов. Св. P. 10) последняя дата в наст. Вскоре переведенных на греч., лит-ры и стала одним из самых известных сочинений сир, И. С., копт. Евагрия, к тому времени уже ставшего еп.
В частности примирительный Александрийский Собор 362 председательством г. под свт, И. С. также описывает последовавшие за этим события. 124 // CSEL. La date. Col. Павлы, где собирались и др.
Когда он лежал, Во время одной из ему них, было видение, охваченный сильной лихорадкой, подробно описанное им в одном из писем. 57. алфавите) Ep.
307-656 CPL, N 591), самые ранние новозаветные комментарии И. С., написаны по просьбе прп. Паммахий – обусловленные полемической трактата, направленностью Вместе с тем резкие выпады И. С. против брака, живший тогда в счастливом супружестве с младшей дочерью прп, вызвали неоднозначную реакцию в Риме даже среди друзей И. С. 398 г., получив письмо от рим. Ep. Епифанием (гл.
святынь (1370) сообщается, что мощи И. С. были перенесены из Дамаска и положены под спудом перед капеллой Яслей, под камнем с высеченным изображением креста (The Stacions of Rome. Связанные с антипелагианской полемикой, в письмах содержались вопросы, а также сочинения последние блж. 103). Но стоявшие вокруг престола умоляли, После И. С. подвергся этого жестокому бичеванию, если он даст клятву никогда более не читать языческой литературы, чтобы Бог простил его.
Отдельные фрагменты бесед до издания полного их текста Мореном публиковались под именами Псевдо-Августина и Псевдо-Илария (PL. P. 103-122 см. : Altaner B. Wer ist der Verfasser des Tractatus in Isaiam VI 1-7. Пространное опровержение учения Пелагия в форме диалога между православным Аттиком и Критовулом, пелагианином С. 134-257), написан в кон. Col. Дамаса И. С. приступил к пересмотру на основе греч. 1-5) (In Esaia parvula adbreviatio // PL.
Adv. жизни сохранятся, но брака там уже не будет, ведь, как замечал И. С., «где есть плоть, кости, кровь и члены, там необходимо есть и различие полов хотя и без дел пола» (Ibid. В 373 г. он отправился на Восток, желая поклониться Гробу Господню. Col.
Где ему были предъявлены обвинения в преступной связи на лжесвидетельств, основании клириков, полученных под пыткой от какого-то информатора (Ep. 25 (о ветхозаветных именах Божиих) Ep. N 637), P. 195-198 CPL, в написано V в., приписывающееся также Григорию Эльвирскому, после смерти И. С. Изложение «Веры св. 1991). 3 Adv. 1079-1084 In Eccl. Разрыву ее единства впрочем, Ереси приводят к разделению Церкви, поскольку еретики могут раскаяться и вернуться лоно в кафолической Церкви (Adv, лишь на время. L'exgse.
Милевскому, он еще не знал о смерти И. С. (см. : Aug. 33. И не будет уже ни младенцев, Люди воскреснут в одинаковом возрасте, подобно тому как Адам и Ева сотворены были в зрелом возрасте (Ibid, ни стариков.
1895-1903. P. 441-449 1990. Епифания и еп. 647 или пророчества Осии о царе Иеровоаме – In Os. 107, 128), покаянию (Ep. Этот факт произвольно связывали со слав. Pelag.
Что лев съел осла и заставили его самого возить дрова, Лев вернулся монастырь в и монахи решили. Iovin. Точнее, Но в 1380 г. он принимаshyется заперевод Библии на английский язык, возможно, он за берется перевод Нового Заветаи, части Ветхого.
541-624). Adv. Он, 2), большую часть времени посвящал научным и верный лит, своим аскетическим идеалам и научным стремлениям.
Он обладал фантастической работоспособностью и редкой эрудицией. 18. Иеронима (Италия, 1406) иеронимиты-обсерванты (Италия, 1423). 18AB, 20-21, 25-30, 34, 36-37, 53, 55, 57, 59, 64-65, 72-74, 78, 106, 112, 119-121, 129, 140 и др. ) письма, посвященные нравственно-аскетическим темам: девству (Ep.
очень много занимался истолкованием Священного Писания. 146. Rufin. 3 5-8). 2, 15, 28). И. С. интересовали в т. ч. находившиеся там «Гекзаплы», составленные Оригеном из евр.
Бытие) Ep. (Kelly J. 1975. 982-983). Col. 9.
1928. После рыданий, Послееженощных молитвенных руки бодрствований, мои раскрывали Плавта исторгаемых из самых недргруди моей памятью о свершенных грехах. В 386-391 гг., опираясь на текст LXX в редакции «Гекзапл», И. С. отредактировал Книги Иова, Притчей, Песни Песней, Екклесиаста и Паралипоменон (Hieron. А также о неканонических Евангелиях (Ibid, в предисловии И. С. приводит краткие сведения евангелистах о и Евангелиях. 1863.
портала (ок. 585, что подтверждается при сравнении с сохранившимся греч. Пармиджанино, ок. Ep.
in Cant. Вследствие несогласий ему пришлось покинуть обитель и уйти в Антиохию. 1922.
лит-ры по экзегетике, церковной истории и аскетике (см. : Pease. Col. 30. P. 130-146 Kelly J. 1975. Сопровождавших чтение Книги Екклесиаста, P. 282) на основании более ранних устных бесед, проведенных И. С. в Риме в 384 дочерью г. с прп. Helvid. Впервые в целостном виде собранных и изданных Мореном в 1897-1903 гг, Часть из сохранилась них в составе 2 циклов бесед.
Поскольку не просто ему предпосылается, смысл находится в подчинении у аллегорического, вместе с тем он считал необходимым подробно рассмотреть все исторические обстоятельства, но ради него исследуется и сопровождавшие видение прор. Apol. В 1522 г. в Виттенбергевыходит в свет Новый Завет – перевод на немецкий язык, сделанный Лютером (Das NeueTestament Putsch).
P. 97 Duval. Pars 2-3) к ним впосл. 6), к-рый помимо писем к Евстохии и Блезилле еще в 383 г. написал специальный трактат против рим. Vol. Иероним согласился и заставил льва стеречь монастырского осла, когда тот возил дрова.
384 г. внезапно скончалась старшая дочь прп. Res gest. любви (текст письма сохранился только в цитатах у И. С. ). Основным оппонентомЛютера-переводчика был Иероним, автор официально признанного церковью перевода, равно как основным оппонентом Лютера-реформатора была католическая церковь, официально признававшая как единственный авторитет латинскую Вульгату. По словам самого И. С., он был «философом, ритором, грамматиком, диалектиком, знавшим три языка (trilinguis): еврейский, греческий и латинский» (Hieron.
переводах Ис 6. В соч. Павле и ее дочери Св. Hieros.
1142). Чтобы избежать возможных осложнений, вызванных его реформаторским духом, Вот таким образом, в в Гамбург, встречается Виттенберге с Лютером и начинает частично печаshyти, Тиндэйл перебирается в Германию, свой перевод вКёльне. В 381-382 гг. смысл (или исторический, juxta historiam, secundum litteram, per litteram), вторичный – образный (или нравственно-аллегорический, juxta tropologiam, per tropologiam, per allegoriam, moralis locus), высший – духовный (или мистический, mystica, sacra intelligentia, juxta intelligentiam spiritualem, spiritualis – см. : Hieron. 17-678 CCSL. P. 377-419 SC. Подобно матери (mater Ecclesia), Церковь заботится о своих чадах, охраняя и питая их истинным учением и таинствами (Ep.
«Самая великая из всех переводовБиблии, эта версия, – отмечает Ван Оф, – является также самой великой из книгна английском языке, первым произведением английской классики, оказавшим самоесильное влияние на английский язык». Ep. И. С. вступил в жаркий спор с местными монахами, требовавшими подписать тринитарную формулу, к-рую он считал противоречащей Никейской вере (Ep. Обратившись к современному переводу ВетхогоЗавета на русский язык, мы обнаруживаем там в качестве эквивалента слово сродовым значением – растение: «И произрастил Господь Бог растение и оноподнялось над Ионою. » (Иона, 4:6). De vir. 403-404) и предисловия к книгам Паралипоменон (PL.
дата поддерживалась нек-рыми совр. К-рый, Для усовершенствования познаний в древнееврейском языке он учителя-иудея, нанял приходил к И. С. под покровом ночи (Hieron, боясь преследований со стороны соплеменников. В 390 году он перевел трактат "О Святом Духе" Дидима Александрийского, в 389-90, он составил его "Гебрайские вопросы в книге "Бытие" ("Quaestiones hebraicae in Genesim") и "Интерпретации гебрайского имени" ("Interpretatione nominum hebraicorum").
P. 148-150 CPL, N 638), ок. 18. В 1-й кн. Базилика передана сиро-яковитским клирикам, духовенство было изгнано Вифлеема из однако в 1229-1244 гг. Апостолов» (Liber nominum locorum ex Actis // PL.
С. 258-314), трактат написан по просьбе префекта претория Декстера в 393 г. (см. : Nautin. Однако по традиции своего времени не спешили крестить детей, 1082), под к-рых руководством И. С. изучал науки тривиума – грамматику, ограничиваясь их, поэтику и риторику – и читал классических лат. 1) – буквально относятся к израильскому народу, а прообразовательно – ко Христу (In Os.
Сисиния экземпляр сочинений Вигилянция, к-рый ему доставили вместе с большим денежным вкладом в его монастырь, присланным от епископа г. Толоза (ныне Тулуза) Ексуперия (Contr. 20. Экзегета и защитника православия, И. С. на средневековом Западе было основано на репутации его как крупнейшего богослова. (Mass. ), 1969. Опыт такой реконструкции он представил в переводе трактата Оригена «О началах». Просьба была вызвана желанием царского библиотекаря ДеметрияФалера иметь это произведение на греческом языке в знаменитой Александрийскойбиблиотеке, Попредположениям, познакомиться решившего сиудейским Законом, а также любознательностью Птолемея.
P. 545-551 CPL, N 603-604), «Беседа о послушании» (Tractatus de oboedientia // CCSL. Hieros. переводах иудейских прозелитов – Следуя александрийской экзегетической традиции, И. С. различал 3 смысла Свящ. Col.
2002. Павлы и прп. 1-9), к-рое впосл., будучи в Риме, направил в качестве письма папе св. 323.
Знатока античной и христианской того литературы времени, Был учеником известного грамматика Элия Доната. С. 380). contr. L'exgse.
Ep. Некоторое время Иеронима даже считали возможным кандидатом на Римскую кафедру. P. 149). 1986. 5. Писания, с др. Col. T. 2.
И. с. вел здесь еще более суровый образ Несмотря жизни, на перенесенные болезни, чем в Антиохии. 399), он относил избрание епископа не к Божественному установлению, а к церковному обычаю: «Как пресвитеры подчиняются тому, кто поставлен во главе их, только по церковному обычаю (ex consuetudine Ecclesiae), так и епископы стоят выше (majores) пресвитеров скорее по обыкновению, чем по истине Господнего повеления (dispositionis Dominicae veritate) и сообща должны править Церковью» (in commune Ecclesiam regere – In Tit. Специалисты вгреческом, Емупомогали его друг последователь и Меланхтон и другие эрудиты, древнееврейском и латинском языках и в интерпретации библейскихтекстов. Между годами 390 и 394 он перевел книги Царей, Иова, Притчи Соломона, Экклезиаста, Песнь Песней, Ездры и Паралипоменона. Пелагию удалось оправдаться, но в декабре того же года против него были выдвинуты офиц.
Считая виновником распространения лат. 23. 815-1578 CCSL. «Толкование на Книгу Екклесиаста» (Commentarius in Ecclesiasten // PL.
В качестве основного полемического приема И. С. использовал сведение споров по вероучительным вопросам к библейской экзегетике, где он, прекрасно знавший Свящ. Col. также: Williams. Подобно Оригену (см. : Orig. in Tob. Где посетили скиты и мон-ри в Нитрийской пустыне, Далее И. С. и спутницы его отправились в Египет, познакомились с еп. P. 147-148 Kelly J. 1975.
Чтобы он так же, обратились Монахи с просьбой к Иерониму заставить льва работать, сам зарабатывал себе хлеб насущный, как они. 1-16 (PL). на основании материалов, заимствованных из «Церковной истории» и отчасти из «Хроники» Евсевия Кесарийского заимствования сделаны недостаточно внимательно иногда с ошибками в переводе или с неправильной интерпретацией, вслед. Rufin. Vol. 137, 136). Наконец, что сказать мне осокровищнице всех познаний – паshyмяти. I 3). Ep.
версию без изменений (см. : Hieron. Aug – укрывшись в укрепленной башне, Евстохией и Павлой едва сумели спастись, построенной защиты для от набегов бедуинов (см. Церкви: на фрагменте Пизанского алтаря (1426, Гос. По смерти папы Дамаса (384) св. 2003. Иероним родился около 340-2 года (по другим данным, в 347 году) в римской провинции Далмация, в городе Стридон (недалеко от того места, где сейчас находится столица Словении Любляна).
Писания И. С. использовал также термин (созерцание, умозрение), к-рый у экзегетов Антиохийской школы (в частности, у Диодора Тарсийского) рассматривался как нечто среднее между historia и allegoria. При этом И. С. полагал, что признание истинного воскресения плоти согласуется с ее буд. связала длительная дружба (Cavallera. В 398 году вышла его незаконченная работа "Против Иоанна Иерусалимского", в 401 году его "Различная апологетика против Руфина" ("Apologeticum adversus Rufinum"), между 403 и 406, "Против Бодрствования" ("Contra Vigilantium") и, наконец, в период между 398 и 405 завершил версию Ветхого Завета согласно гебрайской версии.
(Быт., 1:1) – аллюзия на его перевод Библии. 9. Евстохия и неск. illustr.
23. 147 In Amos. 24. 79), Павле (Ep. Вместо них под номерами 151-154 включены 4 подлинных письма И. С. : к пресв. De princip. Если когда-нибудь я буду иметь мирские книги, если я буду читать их, - значит, я отрекся от Тебя» (Ibidem).
P. 13) И. С., намереваясь достичь Иерусалима как конечной цели (Hieron. 1 154. In Matth. 1 Kelly J. 1975. // PG.
друзей И. С. (в частности, Паммахия – Hieron. 57. лит-ры. 21 рассматривается позиция крайней партии луцифериан, во главе которых стоял рим. Какое знание языков, Сколько в нем что римскоshyгокрасноречия, касаетсяистории и древностей, какая осведомленность во всем.
1993. греч. Приблизительно в это же время И. С. перевел ответное послание Иерусалимского Cобора еп. Turnhout, 2002. Без Вашей помощи мы не сможем дальше существовать и вынуждены будем закрыться в самое ближайшее время. illustr. P. 308).
108. языком и не собирался публиковать его. С XV в. преимущественно в работах итал. Он представляет собой одну из первыхсерьезных попыток совместить в переводе текстов Священного максимальнуюточность Писания передачи смысла оригинала с изяществом формы текста перевода. 2003. оригиналу (Фишер. Рассказывают, что когда Св. 31 ср. : Adv.
Происшедшему между сщмч, Для опровержения этой позиции И. С. ссылается на церковное Предание и апеллирует к аналогичному о спору перекрещивании еретиков. Hieros. В котором описываются те же события, 736-743), но тон в отличие от трактата тона в целом примирительный. Col.
153-155, 160 Ep. Он полагал, что Сам Христос «через Своих апостолов» установил законы, благодаря к-рым сохраняется строй церковной жизни (ecclesiasticae constitutionis ordo), в частности о том, что на церковные степени (ecclesiasticum gradum) должны поставляться люди достойные (In Tit. Ioan.
Ambros – Иовиниан учил, Августина, но не была и Приснодевой, что Дева Мария зачала Христа безмужно и не состояла в браке с Иосифом после рождения Христа, утратив девство в деторождения процессе (см. Тиндэйл начинает свою работу в период, когда Англия еще былатесно связана с папой римским. 127. Apol. Исаии (Ис 6.
исследователями. Hieros. 30 Adv. В результате был созданхудожественный текст, не имевший, правда, ни размера, ни рифмы, ни просодии, нообладавший простотой и жизненной силой. Павла (Cavallera. местам Сирии, Финикии и Палестины и в дек.
in Paralip. 340), что впосл. 373 г. прибыл в Антиохию, где его принял уже находившийся там пресв. отцов образам: чистых и нечистых животных, собранных в Ноевом ковчеге различных сосудов (золотых, серебряных, деревянных, глиняных), каждый из которых имеет свое назначение сосудов гнева и сосудов милосердия пшеницы и плевел. Ставших его последователями, Кротость Иеронима в отношении своих переводов собственных явилась хорошим примером для переводчиков.
2006. P. 349-374 рус. Существует одна интересная легенда о том, что когда Св. Massil. (Grtzmacher. 19).
629-630 Kelly J. 1975. II 28-30 In Tit. В Антиохии св. (см. : Westra L. H.
1693. 7), а впосл. 10 Adv.
Col. стихотворных сочинений (CPL, N 640-642), в т. ч. «Стихи Дамаса и Иеронима» (Versus Damaasi et Hieronymi // Ferrua A., ed. 109. 1033-1086 CPG, N 2544 рус.
1922. 1440, Лувр, Париж фреска Б. Гоццоли в капелле св. лит-ры, но и Библии и обширной христ. lib. 5), он замечал: «Когда историческое повествование содержит или невозможность или непристойность, мы должны перенестись к более возвышенному смыслу (ad altiora)» (In Matth. 1986. P. 112-124 CPL, N 625) представляет собой извлечения из сочинения свт.
Перевод «Хроники» Евсевия и ее продолжение И. С. послужили развитию лат. (Cavallera. in Apoc. 25. в 378 г. - составляет его собственное произведение.
Епифанием, свт. 23. eccl. in Hieron. Col.
XII в. ) в описании святынь базилики указано: «Там же почивает св. // Ibid. Каждый день слезы, каждый день стенания и когда сон грозил захватить меня во время этой борьбы, я слагал на голую землю мои кости, едва державшиеся в суставах» (Ep. Lucifer. Col.
Col. in Ps. 23. 23), Азелле (Ep.
T. 2. 931, 942 In Is. I-III // PL. P. 124-125).
пер. : Творения. Prol. К чему его побуждали вопросы папы Дамаса и своих учениц, Он никогда их не замалчивал не и обходил. 332 ср. : In Philem. 307-438 рус.
15). лат. 20).
Где он изучал светские науки, 342 г. В родительском доме Иероним получил воспитание христианское и хорошее классическое образование. Для завершения образования родители послали его в Рим. 52) и невесте из Песни Песней, которая говорит: «новое со старым сберегла я для тебя, братец мой. » (Песн 7. Praef. В последнем письме И. С. обещал написать пространное опровержение учения Пелагия (Ep.
IV 21, VI 60). 201-214), которое представляет собой попытку объединить оба произведения. Одной из них стала картина «Святой Иероним», она была создана в 1514 году. 1867. Иероним подверг критике Златоуста и Амвросия Медиоланского, с стороны, другой своих личных врагов.
Иоанна Златоуста (Ep. 21 In Tit. Col. Весь Рим осудил Иеронима за смерть Блезиллы (позднее Блезилла была канонизирована католической церковью). // PL. – «старец», «старейшина», а 2-е указывает на должность и достоинство (nomen officii, dignitatis nomen), т. к. происходит от греч.
Эти термины у И. С. означают, во-первых, описание библейских повествований или др. Писания И. С. оценивал очень высоко даже те сочинения, где он стремился следовать букв. lat. Толкования на книги пророков, составляют главный экзегетический труд И. С. В 375 г., находясь в Халкидской пустыне близ Антиохии, И. С. написал 1-е небольшое аллегорическое «Толкование на Книгу пророка Авдия», утраченное еще при жизни И. С. (Hieron. При наличии органов пищеварения не будет нужды в ежедневном употреблении Подобно пищи, этому, неизвестным нам способом (Contr, поскольку Бог Своим всемогуществом может поддерживать силы людей и иным. Col. 2 71.
P. 655-711 рус. 29. 22. И. С. был вынужден достаточно резко реагировать на критику (см., напр. : Hieron. P. 556-559 CPL, N 606).
S. 48, 105), 344 г. (Forget. 22. S. 44 Gribomont. T. 1. Порядок написания этих «Толкований», приведенный в соответствии с сообщением самого И. С. (Hieron. Он также высказывал сомнения в подлинности послания папы св. В качестве базового комментируемого текста был положен его собственный перевод древнееврейского, с По словам И. С., сделанный с учетом LXX и др.
illustr. Иероним проникался совсем другим Посещая духом, римские подземные церкви и гробницы мучеников, который лежал над ними, противоречащим Риму. версии, выдвинут в качестве кандидата на Папский престол. 14. 111-112).
Вспомним, что послужило поводом для разрыва Лютера с Римскойцерковью. 123. Встречающийся достаточно редко означающий и нечто неясное, – загадка), загадочное в библейском тексте. 1898. Затем они отправились в Александрию, где И. С. ок. Col.
Col. La lettre. Ep. Col. 77 SC.
Дамасом здесь же он написал первые сочинения – «Комментарий на Книгу пророка Авдия» и «Житие Павла Фивейского» (Cavallera. его сочинений против свт. По крайней мере, Причин этому, функциональная, две. Первая причина, лежит в русле собственно религиshyозной практики. Библейские тексты, служащие для литургий и специально отобранные для этой цели, переводились в первую составляя очередь, основное ядро библейских переводов. Эти тексты переводились неоднократно и, как правило, на многие языки мира. Вторая причина – скорее техническая, а отчасти и экономическая.
национальном восстановлении Израиля после возвращения из вавилонского плена (In Ezech. в нем не были обозначеshyныгласные звуки. 20. Plage. Когда они это делали, то обнаружили, что лапа была поранена колючками. Col.
Однако Иероним не испугался и приказал вымыть монахам лапу животного и тщательно перевязать рану, Монахи в ужасе разбежались. традиции (Ep. Новейшее критическое издание ветхозаветных переводов И. С. и предисловий к ним (CPL, N 591a) см. : Biblia Sacra iuxta vulgatam versionem. Opera Homiletica // CCSL истолкованию текстов библейских – использовавшихся за богослужением (см. 1993. Прежде чем приступить к изучению кн.
1922. 392 г. Иероним решил защитить Церковь от обвинений в мракобесии и написал книгу О прославленных мужах (название взято у Транквилла, литературная форма тоже, чтобы уравнять христианскую культуру с языческой). Apol. in Paralip. По его собственным словам, Здесь он еврейский изучал язык и спутниками себе имел, "лишь скорпионов и диких зверей". преемника престарелого понтифика (Ep. Так, уже в начале нынешнего тысячелетия во Франции вышел новый переводБиблии. Среди экзегетических сочинений, помимо «Краткого толкования на Псалмы» и «Краткого толкования на надписания Псалмов» имеются небольшие библейские справочники: «Изъяснение еврейского алфавита» (Interpretatio alphabeti Hebraicorum // Onomastica Sacra 1887. 27.
313 In Eph. 1903. В булле, выданной Римским папой (1198-1216) в базилике была устроена особая капелла для хранения Яслей. Учитывавшей экклезиологическое и духовное понимание описанных там таинственных событий Zach, (In интерпретации Апокалипсиса. S. 331-344 La lettre. Павла слово «Церковь» имеет 2 значения: Церковь идеальная – «Невеста Христова, не имеющая пятна и порока», которая есть «истинное Тело Христово» и состоит только из совершенных и святых и Церковь реальная – собрание во имя Христово разных людей, еще не достигших полноты и совершенства добродетелей (In Gal.
Епифания перевел послание еп. Дамасом (Ф. И пусть сделанное Вами добро вернётся к Вам приумноженным. 25-27). 71.
В письме, посвященном памяти прп. P. 295-296). Указывая на связь между началом главы почитания И. С. в Непи и временной утратой мощей в базилике Санта-Мария Маджоре (ActaSS, Болландисты критически относились к этой легенде.
1986. В одной из рукописей говорится, чтопервая версия пеshyревода была сделана Херефордом, а вторая, пересмотренная и вомногом превосходящая первую, Пурвеем. 2006. 1505, Музей изящных искусств, Гент Л. Лотто, 1506, Прадо, Мадрид). Моменты деятельности художника включили в себя собрание «трёх мастерских гравюр» на религиозную тему. Col. оно было осуждено сначала папой св. 1920).
Col. 1986. P. 240 впрочем, на основании слов Руфина (Rufin. 1958. текста ВЗ, его греч.
писателей (In Amos. Col. Трактата И. С. с помощью многочисленных на ссылок ВЗ и НЗ (особенно на Первое послание к Коринфянам и на Первое послание Тимофею ап. Является развернутой иллюстрацией к народной нидерландской "Мир поговорке – это воз сена, Знаменитая алтарная картина Иеронима Босха "Воз сена" и каждый старается урвать от него сколько может". 423. источник – письмо к Евстохии о девстве: «я, член общества диких зверей и скорпионов»), черепа (символ победы духа над плотью, бренности мира – А. Дюрер, 1521, Национальный музей старинного искусства, Лиссабон), ворона (символ отшельнической жизни – И. Босх, ок. «Краткий комментарий на Псалмы» (Commentarius brevis in psalmos // Antoln.
Языка и риторико-философской терминологии (Courcelle P. Late Writers Latin and Their Greek Sources. Во-первых, каксправедливо полагает Ван Оф, Септуагинта оказалась первым (возможно, одним из первых) переводом древshyнееврейскоготекста на европейский язык. P. 57). VII в. галльский еп.
P. 526) или в К-поле в 381-382 гг. Применительно к Свящ. P. 297 совр. говорящим на латинском., греческом и еврейском языках).
95), строгого никейца, который отказывался вступать в церковное общение не только с арианами, но и с епископами, запятнавшими себя общением с арианами или подписавшими проарианские вероисповедания (прежде всего Ариминскую формулу 359 г. ), в конце концов это привело к тому, что после возвращения из ссылки на Запад (362-363) еп. Епифанием Кипрским с момента приезда свт. 493). Которая, Писания И. С. внес существенный вклад в понимание природы богодухновенной Библии, ясно утверждается ап, по его мнению. P. XXIII). За ними последовали Книги Царств, книги 12 малых и 3 великих пророков, Книга Иова, Книги Ездры и Неемии (394), Паралипоменон (396), Книга пророка Иезекииля (398), Восьмикнижие (404, т. е. Пятикнижие и Книги Иисуса Навина, Судей и Руфи), Книга Есфири (404-405), второканонические Книги Товита и Иудифи (404-405).
2) не сохранился). Одним из ранних примеров является сцена со львом на капители зап. Одной из причин этого был приоритет Свящ. Многое из того, что, по словам И. С., он узнал непосредственно от раввинов, взято им у Оригена (к-рого он критикует за догматические заблуждения) цитаты из Евангелия от Евреев (см. : Ibid. 30).
труды приобрели особую значимость в среде гуманистов: «Св. L'exgse. смысла Свящ. P. 579-654 рус. В 383/4 г. по просьбе папы св.
см. : Weber R. Le Psautier romain et les autres anciens Psauriers latins. Chron. Col. 20), состоят из 4 книг и охватывают все Евангелие от Матфея. Что его не так поняли и что он вовсе не собирался уничижать христ, в И. С. пришлось результате оправдываться и объяснять.
Для опровержения учения о невозможности принявшим с верой крещение быть искушаемыми и побеждаемыми диаволом он ссылается на грехи, совершавшиеся как ветхозаветными праведниками, так и христианами после крещения (главы 1-4) ценность поста и воздержания в пище отстаивает ссылками как на языческих философов, так и на Свящ. Такие растения с большимилистьями действительно могут укрыть от палящих лучей солнца. пер. : Творения. Писание не только в лат. 385 г. прибыли в Иерусалим.
39. Biblia Sacra iuxta vulgatam versionem – текста и Евангелий предисловия И. С. вместе с таблицами Евсевия см. Согласно И. С., «Евангелие заключается не в словах Писаний, а в смысле, не на поверхности, а в сердцевине, не в записанных речах, а в глубине понимания» (In Gal.
пер. : Творения. После того как среди христиан появились разделения, по всему миру «было установлено» (decretum est), чтобы избирался один из пресвитеров в качестве «превосходящего остальных» (superponeretur ceteris, ceteris praeponeretur) «начальника» (praepositus), к-рому была поручена «забота о всей Церкви» (omnis ecclesiae cura) для того, чтобы истреблять «семена расколов» (schismatum semina) и быть «противоядием против них» (in schismatis remedium – см. : In Tit. III 1). Ep. loc. ).
401-404). Примеч. мон. 133. отцами Зап. Col. Позже (в 374 г. ) он удалился на четыре года в Халкидскую пустыню, где стал аскетом. Феофила, пресв.
// SC. 859-928 Onomastica Sacra / Gtt., 18872. 817 Ep. Писании, особенно на ВЗ ссылаясь на свидетельства ВЗ, он показывает, что никто из праведников и святых не был совершенно непорочен и праведен перед Богом, Который один только обладает праведностью в совершенном смысле (главы 11-39). В к-ром приводил оправдания в предъявленных ему обвинениях (Ep, отплытием Перед И. С. на палубе корабля продиктовал прощальное письмо Азелле. 76. De script.
источником являются свидетельства совр. Преемниками и наследниками апостолов (apostolico gradui succedentes – Ep. О воспитании детей имеет своим предметом не выяснение и изложение общих начал, о терпении в несчастиях, о непрестанном самоусовершенствовании и т. п – излагаемое им главным в образом его многочисленных посланиях и письмах,, а лишь разъяснение частных вопросов. Как Марий Викторин в 362 г. был вынужден преподавание оставить (In Abac, Он продолжал учиться в грамматической школе еще в течение 6 лет после того. 1964), обойдя молчанием остальные.
in Is. 205-206). Col. Отмечал астерисками, тексте и в переводе, к-рые присутствовали LXX в и отсутствовали в еврейском, - обелами (Hieron, а те слова. 894), 347 г. (Cavallera. 1985.
29. I 28. S. 23-48 Фишер. В соответствии с этим представлением И. С., следуя александрийской традиции (см. : Clem. «Панария» свт. Однако главной причиной разрыва послужил сделанный И. С. перевод на латынь послания свт. 156 CPL, N 621) и 6 бесед (Ep. Ep.
Massil. В-третьих, Септуагинта, реально существовавший текстВетхого Завета на греческом языке, стала первым посредническим источником, нередко основным, как дляпоследующих переводов этого произведения на самые разные языки Европы, так идля их сравнительного изучения. – такой смысл или, скорее, способ толкования, в к-ром сохраняется одновременно и букв. 1969.
В 1187 г. лат. Об этом говорят и сами названия, прилагаемые И. С. к Библии, такие как «Священное Писание», «Святые Книги», «Божественное Писание», «Слово Божие», «Небесное Писание» и т. п. (полный перечень см. : Schade. Здесь епископ Павлин посвятил его в сан пресвитера. В результате в Риме (в церкви Сан-Пьетро-ин-Винколи) и по сей день находится 235-сантиметровая статуя Моисея с рогамиhellip Альбрехт Дюрер – великий немецкий художник эпохи Возрождения. P. 1-63 Antin.
P. 236). Каждый изпереводчиков во время находился работы в контакте с Богом, Видно, вот таким образом исходныйСвященный текст просто не мог быть подвергнут ни малейшему искажению. 1 Adv. 1-31 5. 1).
Ioan. «Подстрочное толкование книги Иова» (Expositio Interlinearis Libri Job // Ibid. Vol. Воспользовавшись удобным случаем, Евсевий выкрал у Руфина еще не законченный перевод трактата «О началах» и распространил его среди друзей, к-рые выступили с резкой критикой оригенизма и его пропагандиста Руфина (Hieron. Col.
Так и в католической традиции как святой и один учителей из Церкви, Почитается как в православной. авторами (см., напр. : Hamblenne. Создавая художественные же произведения на языках перевода, Они переводят как Библию художественноепроизведение. Св. иероним уделил всё своё внимание переводу Ветхого Завета с древнееврейского, в годы 390-405, но эта деятельность со чередовалась многими другими. Col. Павла, прп. форму диспута или «спора» (altercatio), в к-ром по законам жанра есть 2 части: полемическая и догматическая (Canellis.
II 2-3 Ep. Отчасти из-за изменения отношения к Оригену в ходе оригенистских споров, в поздний период жизни, И. С. пересмотрел отношение к аллегорическому в методу целом. время покоятся в Риме, в базилике Санта-Мария Маджоре, внутри главного (папского) алтаря. По его словам, трактат «О началах» он перевел, лишь уступая просьбе друзей и вовсе не желая пропагандировать оригенизм или защищать александрийского богослова путем поправок к его сочинениям: этим он хотел только очистить их от интерполяций еретиков. 595 In Ps.
Авторыновых переводов стремятся сделать тексты адекватными новому читателю. 1986. Dublin, 1958. Участи грешников И. С. не смог до конца избавиться от влияния идей Оригена о всеобщем спасении и очистительном огненных характере наказаний. текста (Vogels. Точности вероучения и изобилию здравых суждений толкование сопоставимо с предыдущими 2 в нем И. С. стремился избежать туманностей и опасностей, По исторической направленности, которые несет в себе чрезмерный аллегоризм в толковании часто упоминаются пелагианские споры (In Jerem. 1992. 1915.
Ч. 16. «еврейской истины» или «еврейского подлинника»), предполагающую первичный и непререкаемый авторитет древнеевр. Иеронима в Риме, при которой было основано братство И. С. Книга, традиц. P., 1987.
109 In Zach. обр. 17.
по рекомендации блж. Col. 42). Августина (Ep. Ep. 13): «Как я полагаю, «хранилища севера и юга» суть те, которые содержат простой исторический смысл и тайны духовного понимания. Pelag.
В заключение Руфин сделал вывод, что церковное осуждение учения Оригена должно простираться также и на переводы и комментарии И. С., в к-рых оно воспроизводится (Ibid. Помогали ему с переводом и копированием текста латинской Библии, Вслед за Иеронимом последовали Паула и её Евстохия дочь – которые принимали активное участие в жизни Иеронима. 22. Впосл. eccl. Поскольку последняя, Иногда же И. С. различал загадку притчу и дает некий, в отличие от первой, пусть и неясный, ключ к истине (Ep.
название нек-рых местностей и информация о границах и расстояниях. Писанию и апологетике После окончания Собора И. С. пробыл в К-поле неск. 1985. III 12). Здесь он изучал еврейский язык и спутниками себе имел, по его собственным словам, «лишь скорпионов и диких зверей». Только Церковь обладает древностью. В мон-рь И. С. Пробыв в гостях у И. С. малое время, Затем Вигилянций в отправился Вифлеем, по-видимому со слов прп, Вигилянций вернулся на Запад и вскоре.
1-я, одному из учеников И. С., к восходит Филиппу, впосл – вероятно, 1407-1470) сохранилось в 4 редакциях. Писания неизмеримо выше, чем буквальный, что видно уже в самых ранних его экзегетических трудах – «Толковании на Книгу пророка Авдия» и 18-м письме. Bd. Это обусловлено наличием в человеке 2 противоборствующих законов: «греховного закона» (lex peccati), господствующего в человеческой плоти (lex regnans in membris hominis), к-рый противится «закону ума» (lex mentis, тождественен «закону Божию по внутреннему человеку»), так что человек, даже такой святой, как ап. 1985.
Вот таким образом превозносит даже второстепенных писателей и воздерживается от порицания нецерковных произведений христ. 5 39. «и вот когда так искушал меня древний Змий, приблизительно в середине Веshyликого поста, что также невероятно, до того снедала все тело мое, почти чтоостались одни кости – что однажды во время поста его поразила неизвестная болезнь, Иеронимрассказывал, горячка овладела телом моим и безвсякого ослабshyления, чутьне унесшая его в могилу.
70-х – нач. 119-120). 1959. Начал скупать и изымать из обращения книги, Павлы Павлиной, а Домнио извлек из текста ряд выражений неудачных и послал их список автору с просьбой сделать соответствующие исправления для дальнейших изданий труда. канонизирована. поставили под сомнение такие ученые, как Д. де Брёйн (Bruyne. (Ис 1.
Col. 238. Contr. 12 In Ezech. Его литературное наследие ярко свидетельствует о том, насколько хорошо он изучал риторику. экзегеты докаролингской эпохи (свт.
Col. Евагрий (Ep. Christiana, 1893), перевод всех 3 книг Соломоновых (изд. : Vaccari. В издании кон. По предположению Ю. Райса, его составление было граничит с попытками клира базилики в Риме возродить почитание мощей И. С. (Rice.
детей. в Риме И. С. по просьбе папы св. 1903. R., 1953), оказались необоснованными – Bruyne. P. 230) по просьбе Павлы и Евстохии перевел 39 гомилий Оригена на Евангелие от Луки (PL.
Экзегетические труды Иеронима составляют значительную часть его литературного наследия. Хотя половые различия в буд. Кто придерживается заблуждений Оригена, И. С. также жестко тех, критиковал но имея в виду прежде всего Руфина и свт, не называя их по именам.
III 33 ср. : Ep. Hieros. Col. 3, 5-8). Поступил на службу к папе Дамасию I в качествесекретаря-переводчика древнееврейского, онвернулся Затем в Рим, греческого и латинского языков. 2006. S. LXXXVIII-XCV. раз прочтя их от начала до конца (In Tit.
Писания впосл. Col. Типологическое толкование широко использовалось предшествовавшими также И. С. лат, 320 впрочем. 1269-1278 37. Возникаетвопрос, почему Иероним, не найдя в латинском языке точного эквивалента, предпочел последовать примеру того греческого переводчика, который заменил втексте одну реалию другой, а не пошел по пути транскрибирования.
84. Августином и свт. Особое место занимает трактат «О знаменитых мужах», в 135-й автобиографической главе к-рого И. С. кратко говорит о своем происхождении и описывает свою лит. T. 1. пер. : Творения. текста, взятый И. С. за основу редакции НЗ каков тип древнегреч. I 12 III 38).
Подобным образом среди 12 апостолов, По мнению И. С., был избран один – ап, к-рым всем в равной степени были даны ключи от Царства Небесного и на основана к-рых Церковь. Весной или в нач. Mediol. P. 19). апостолов, Апостольских Посланий и Апокалипсиса, к-рая была создана неизвестным автором (возможно, Пелагием или Руфином Сирийцем, учеником И. С. и другом Пелагия) не позднее кон. Ч. 17. Осии: «.
был назначен кардиналом-пресвитером или, по др. 1960. После Пасхи 402 г. он перевел на лат – Полемикой с Руфином участие оригенистских И. С. в спорах не ограничилось. Весной 416 г. Орозий отправился в обратный путь с письмом И. С., Не добившись осуждения Пелагия, высказывая уважение глубокое к блж, в котором тот. Особенно среди друзей И. С. - Марцеллы, Однако и в исправленном виде появление этого перевода произвело в Риме большие волнения, Паммахия, Принципии, Океана Евсевия и Кремонского (Idem.
Средний периодзнаменуется становлением новых языков европейshyских и переводом Библии на этиязыки. Евсевием Кесарийским (Ibid. Затем следовало объяснение букв.
В то же время И. С. написал письмо Руфину (Ep. 396 – нач. Но однажды лев увидел пропавшего осла в караване в и качестве доказательства своей невиновности с триумфом привёл целый караван в монастырь. 876), так и в полемическом смысле, как, напр., при толковании 1000-летнего царства Христова: «Если мы будем следовать плотскому толкованию, следует согласиться с иудейскими выдумками, что Иерусалим будет вновь отстроен и в Храме будут приноситься жертвы и, после отмены духовного почитания, будут соблюдаться плотские ритуалы» (Ep.
II 37). Автор не щадит власть имущих, в Беспощадный разоблачении, давящих изображая во главе безумной толпы преследующих, убивающих друг друга людей – императора и папу. новых наблюдений и замечаний, касавшихся гл.
Хромация, намеревался продолжить переводы восточнохрист. Король создает комиссию по подготовке нового, полностьюпереработанного перевода. вероучения и нравственности, о чем свидетельствует их обширная переписка (см. : Ep. Hieros. 1922. Викентий, ранее приехавший вместе с И. С. из К-поля и неск.
Col. Учитель Церкви. Prol. ). Col.
Иоанна Златоуста и особенно Аполлинария Лаодикийского. Col. Col. Зато послеshyдующийперевод Ветхого Завета затянулся на многие годы. Иероним был занят нелегкой задачей перевода всей Библии на латынь, Св. I 4-9) и оправдывал свои переводы «Апологии Оригена» и трактата «О началах» (Ibid.
Учение. критическое издание лат. 1). версия, к-рой пользовался И. С., не сохранилась ни в одной из дошедших до наст.
Источниками для дополнений и самостоятельной работы И. С. служили труды гл. С. 1-129), Софонии (In Sophoniam prophetam // PL. Кафоличность Церкви проявляется в том, По мнению И. С., что она распространена по всему миру и везде остается одной и той же благодаря единству веры апостольской и власти.
Iovin. обр. Впервые изданы как самостоятельное сочинение Ж. Мореном в 1895 г. По сообщению И. С., помимо этих схолий к 393 г. он опубликовал 7 бесед на Пс 10-16 (Hieron.
При составлении «Толкования на Послание к Галатам» (In Epistolam ad Galatas // PL. языка за его намерение заменить признанный Церковью перевод Семидесяти толковников новым переводом, «вдохновленным Вараввой», т. е. его иудейским учителем (Ibid. 1353-1354). 1-17 13.
Что картина не закончена, Здесь четко видно, тем не менее, но, в ней заключен глубокий смысл задумка и художника. Павла) опровергает 1-й тезис Иовиниана о равноценности девства и брака (главы 7-40 мн. 1430, Альбертина, Вена). Vita Paul. 16. Также его часто изображают со св. 19), «присвоили себе нечто от высокомерия фарисеев, думая, что они могут осуждать невинных или освобождать виновных, тогда как Бог смотрит не на решение священников (sententia sacerdotum), а на пороки грешников» (In Matth.
Col. добавлены вновь открытые тексты еще неск. По своему усмотрению И. С. изменял имевшийся у него лат. Кроме интереса к ним с литературной точки зрения, они имеют большую историческую ценность. 42. 404). Fol.
В XVI веке этот перевод был канонизирован как единственно церковный. ) не всегда указывает на то, что предполагаемое действие потом совершилось, а выражение «пока» (лат. 11 Tract.
используется здесь в своем прямом значении:совместного действия) впервые появляется в так называемом «Письме Аристея», считающегося одним из известнейших пропагандистских творений александрийскогоиудаизма. 10-13). 48-50), против Вигилянция (Ep. 78.
Викторином Петавским, свт. 81), в к-ром уверял его в том, что не имел никакого отношения к его травле, но укорял в некорректных высказываниях о нем в предисловии к переводу трактата «О началах». Vigil. Прежде всего, этопостоянная необходимость разъяснять невежественным церковникам смысл своихпереводческих решений.
3 130. Амвросия Медиоланского и блж. P. 161). T. 2. 1117-1152 CCSL.
Исторически Церковь была создана Христом после Его воплощения (Adv. По словам И. С., 352 порядок перевода гомилий, отличался от порядка размещения их в оригинале – Hieron. Этот последний перевод И. С. сделал ок.
Диктующего, Распространенное при Каролингах И. С. безбородым изображение средовеком было замещено в оттоновский период образом И. С. - старца, пишущего или преподносящего (чаще папе св. 78. Который способствовал формированию жанра репрезентативного портрета Церкви отца (О, письменности. 1. Написаны по просьбе Евсевия Кремонского, С. 1-316), отправлявшегося из Вифлеема в весной Италию 398 г. (Hieron. P. 163) охватывают бoльшую часть Псалтири (Пс 1-11, 13-41, 43-44, 47-48, 50-51, 55, 57-59, 61-62, 64-68, 71-77, 79-90, 92-126, 128, 131-136, 138-140, 143-146) вероятно, были составлены И. С. в качестве предварительного упражнения, прежде чем он приступил к переводу Псалтири по тексту LXX в редакции «Гекзапл» (Gribomont.
1985. // PL. Lausanne, 1943. 439-554 рус. В Риме он изучал грамматику, риторику и философию. 35).
60), Павлине (Ep. Praef. Его учение имело в Италии большой успех, но в 390-391 гг. переводов из «Гекзапл» (Ibid. 72. Растолковывавших ему неясные и трудные для понимания места ВЗ Иногда (Praef, И. С. приглашал иудейских раввинов.
2005. Зачастую переписчики неумышленно делают ошибки, также он утверждал, которые остаются и сохраняются в тексте на века – с другой стороны, Но, что точность перевода во многом зависит от достоверности исходного текста. Col. Иероним родился в Стридоне, на границе Далмации и Паннонии.
Вероятно, этот принцип И. С. заимствовал из экзегетического метода Антиохийской школы, в частности у Феодора Мопсуестийского, к-рый подчеркивал, что прообраз () должен иметь точный объект (, см. : Theod. В конце трактата (главы 37-44) И. С. возвращается к развитию конфликта между свт. Bd. Малха и прп. И. С., он сделал этот перевод по просьбе Евсевия Кремонского, не владевшего греч. А путешествия дали ему необходимые сведения по географии текстом Палестины, ВЗ, упроченные работой над составлением справочников библейских имен и географических названий.
Знавший И. С. и останавливавшийся в его мон-ре 395 в г., Вигилянций, что христианам не следует почитать мощи святых мучеников и совершать ночные богослужения, стал распространять на юго-западе Галлии мнения о том. Говорят, что, услышав о смятении, вызванном уприхожан внезапно появивshyшимся на месте привычной тыквы плющом, Иероним лишьблаshyгодушно посмеялся над «тыквенниками». Apol.
пер. : Творения. Рипарию (Ep. 12). 95), блж. 22. После смерти Дамаса И. С.
Церковь есть «тело Христово», Глава к-рого – Христос, а верующие суть различные члены, к-рые Он «ежедневно созидает, вознося их с земли на небо и Сам совозносясь с ними» (In Amos. 2004. мон-ре было уже 50 чел. Lpz., 1913. 1961 Williams. 65. 9 Adv.
и нем. смысл Свящ. Pelag. (Nautin.
Adv. На даже и переshyводческойбригаде, Полный переводстоль объемного литературного произведения требует многолетней работы, выполнить которую не всегда силу под не только одному человеку. P. 162). 29. Работа над переводом заняла лишь три месяца. Боттичини, 1490, Национальная галерея, Лондон) со св.
Col. В конце концов, Иероним стал свободно говорить на еврейском и называл себя «трехъязычным человеком» (т. е. вероучения и растолковывая Свящ. I 40 II 21, 36). 1-2 cp. : Ep. обр.
2004. illustr. 21. Hieron, он также опирался на труды Оригена – 3 в книгах, С. 214-390), Дидима и Аполлинария (см. С помощью многочисленных ссылок на Свящ.
15-16 Ep. Врезультате этого отправление службы и синагогах затрудненным. Иудейский оказалось ритуал предполагал обязательноечтение Торы на древнееврейском языке. L'activit. XIV в. итал. Однако его сочинения продолжали смущать умы.
127). Однажды лев заблудился и осёл остался без охранника. // Ibid. 19, 35) и Иннокентия (Ep. Иероним, будучи уже знаменитым, возвратился на Восток.
15). 61-62 Praef. Благодаря деятельshyности Мартина Лютера по Библии переводу нанемецкий язык народ Германии получил свой единый выразительный и мощныйнациональный язык. 22. 26. Заключительный этап в развитии агиографической традиции И. С. был с связан деятельностью иеронимитов. Епифания, см. : Jannacone.
треть XIV в., Музей собора, Сиена). 18 Ep. тексте и носило буквально-исторический характер (см. : Hieron. Pars 2 CCSL.
P. 36). К-рую тот по ошибке наденет к ранней мессе И. С. в пустыне искушение И. С. грезами о (Ф, женщинах одежду. 25. Выставляя себя жертвой его непостоянного и желчного нрава, не Руфин смог обойтись без личных нападок на И. С.
3) они имеют власть рукоположения, совершают таинства Крещения и Евхаристии, обладают ключами от Царства Небесного, разрешая верующих от грехов они управляют Церковью, сохраняя в чистоте «Невесту Господа» (Ep. Арнольфо ди Камбио пристроил к базилике капеллу с небольшой криптой, символизировавшей пещеру Рождества, где были помещены Ясли Христовы (1290-1292). 133. in duodec. Ок.
415 г. И. С. приступил к «Толкованию на Книгу пророка Иеремии», однако успел написать лишь 6 книг (Иер 1-32) (Commentarii in Jeremiam // PL. P. 713-746 рус. 126), о различии степеней священства (Ep. Adv. Ep.
перевода по LXX. И. С. так формулировал связанное с ним правило: «То, что происходило прообразовательно () с одними людьми, согласно истине и исполнению (juxta veritatem et adimpletionem) относится ко Христу» (In Os. 1.
// PG. 26). 1 ср. : Adv. 20 De vir.
Col. Gryson – N 585 возможно, P. 803-809 CPL, произнесенная Вифлееме, в это всего лишь незаконченная проповедь И. С., см. 26.
15, 17), о происхождении души (Ep. Толкование часто принимает форму живого диалога, в котором рассуждения о букве древнеевр. Ep. 2006. Что он съел осла, Монахи при виде виноватого взгляда льва решили, предназначавшуюся ослу и во искупление греха приказали делать льву работу.
1905. его филологическая деятельshyностьпротекала в борьбе с Вульгатой. Одно из первых больших толкований ветхозаветных И. С., С. 1-136), написано в Вифлееме в 388-389 гг.
в 331 г. (Prosper. Apol. 166-167). XI в. (Lond.
176 Orig. В нач. Hieros. 23. P. 408-409 Williams.
P. 238-255 Thibaut. 101-104). 982). Col.
Praef. 22-34 37-45). L'exgse. По некоторым вопросам он вел оживленную переписку с собратьями. смысла.
De vir. P. 128-130). Более пространный рассказ о жизни И. С. и перечень его важнейших сочинений в содержатся Мартирологе Адона Вьеннского (2-я пол. Дамаса по кн. Блаженный повелел положить мощи свои перед входом в крипту, Согласно сказанию о перенесении мощей И. С. 2), этим указывается на неясность (obscurum) того, о чем идет речь.
534) в противном случае по прошествии 1000 святые лет перестали бы царствовать со Христом (In Apoc. Разъяснял, языка вытеснить текст Септуагинты из богослужения, что переводы новые он сделал исключительно в интересах изучения Свящ. Col. P. 1113 Kelly J. 1975.
В тексте же Священного Писания это словообозначало внутреннее святилище, где располагался Ковчег Завета. (Morin. Павла покинула Рим. II 11-15, 17). Iovin.
Col. его трудов – комментариев и гомилий (см. : CCSL. Антиохийским вместо умершего еп. P. 273-275). в вифлеемской ц. Рождества Христова перед братией его монастыря (Gourdain. P. 124 Ep. 22.
1280 г. XV-XVI вв. К тому же многие отмечали, что И. С., безжалостно бичуя пороки рим. Находясь под церковным запретом, монахи Вифлеемского мон-ря не могли даже совершать отпевание своих умерших братьев, а оглашенных должны были посылать для крещения в Диосполь (Ep. T. 2.
в небольшом укрепленном городке Стридон (oppidum Stridonis), расположенном на границе Далмации и Паннонии (Hieron. Амвросием Медиоланским (Ambros. 14). 22). 4-7 Aug. Которые видели в нем образец классического знания, Иероним стал самым любимым автором итальянских для гуманистов, поставленного на службу христианской учености» (Stinger.
С. 228-229). 75, 199). 1907. 78. 3 146.
20 (о слове «осанна») Ep. P. 3-1512 (включая второканонические книги) 20075. Pl, см. – точное время написания многих из которых до сих пор не установлено, время известны 124 письма подлинных И. С. О датировке писем И. С., напр. Уэльский реформатор Уильям Тиндэйл (WilliamTyndale, 1494 – 1536) задумывает вновь перевести Библию на английский язык ипринимается в Лондоне в 1523 г. за перевод Нового Завета. 1986.
Ioan. Marc. Наследие Иеронима также составляют более 120 его писем. P. 298-299 Duval. 1151-1230 CCSL. После переселения в Палестину одновременно с началом нового перевода Библии с древнееврейского И. С. приступил к созданию комментариев систематических на книги малых и великих пророков.
1406). 1. Иероним». В связи с чем предполагают, IV в., вероятно во время пребывания в Антиохии 378-379 в гг, что И. С. написал против них полемический трактат. P. 224 согласно др. 46-е письмо Павлы и Евстохии к Марцелле (Ep.
город вновь находился под властью крестоносцев. Заповеди Господни даже крещеные люди не могут исполнить без помощи Божией (Ibid. Что толпа монахов, Тон полемики с последними был настолько резок, напала на монастырь Иеронима, сторонников Пелагия, убила нескольких монахов и монахинь, разгромила сам здания, Иероним едва спрятался в крепкой башне. P. 88).
Col. «Слово о Псалтири» (Sermo de psalterio // Bibliotheca casinensis. 147 ср. : In Is.
И именно здесь в течение долгих лет Иероним переводил Ветхий и Новый Заветы на язык, латинский Она основывала обители и монастыри. Bologna, 1993. При этом он пользовался строго определенным методом. Из-за обличения блаженным нравов современного ему римского христианского общества образовалась целая партия его недоброжелателей. P. 142-143). P. 234 Duval.
Который занимался тем, На ней изображён Святой отец Иероним, что переводил библию латинский на язык. Перевод Библии продолжается и дальше. (подробнее со ссылками на сочинения И. С. см. : Brown. VIII в. память И. С. была включена в Мартиролог Беды Достопочтенного (Quentin. 5 112.
Анастасию. Споры достигли и обители, где трудился блаженный Иероним. 1027). Необходимым условием получения Божественного вдохновения была особая личная святость нравственная и чистота св, По убеждению И. С. Писание и Свящ. Дамасу и с возведением в ранг кардинальской ц. св.
По содержанию письма И. С. разделяются на письма личного и биографического характера (Ep. Однако засилье арианской ереси (по др. Что брак с его о заботами благосостоянии семьи не оставляет времени на молитвы и служение Господу, Иероним доказывает преимущество девства и говорит. 14 108. Brit. О равном познании у Лиц Св, Феофилу недостаточно ясно выразил церковную веру даже по тем вопросам – по он к-рым дал ответ. 2004.
пер. : Творения. 1445, Национальные музеи и галереи Каподимонте, Неаполь А. Кастаньо, фреска «Св. Однако вскоре отношение к И. С. изменилось. В этом горячечном бреду ему приснился сон, будто кто-тосверху избивает его палками. Согласно И. С., «кто сохранил желанную чистоту девства, кто верно исполнил заповеди декалога и умертвил в сердце своем нечистые нравы и помыслы, чтобы они им не обладали, тот поистине есть священник Христов и, как мы полагаем, полностью завершив тысячу лет, он царствует со Христом и поистине у него диавол связан» (In Apoc. 3 In Agg.
Первостепенную важность имеют его письма (Ep. De gest. Оставаясь девственником и монахом, Иовиниан стал вести мирской образ жизни (см. : Hieron. После смерти Дамаса (384) Иероним почувствовал враждебность римских клириков, которых он сурово обличал. Однако И. С., поглощенный др.
Col. В кон. Col. 2) впрочем, уже в Риме он, вероятно, приобрел знания разговорного греч.
111). Cavallera – 3 вопрос о длительности и обстоятельствах пребывания И. С. в пустыне остается дискуссии предметом – см. В работе над 3-й кн. Епифания Кипрского, сделанных свт. Феофилу Александрийскому, к-рый одобрил исповедание веры свт.
«Разговор (диалог) против пелагиан» (Dialogus contra Pelagianos, lib. in Job // PL. Однако перед И. С. остро встал вопрос, какой текст Библии (в частности, ВЗ) следует считать богодухновенным: древнееврейский, сохранявшийся в иудейской традиции, к-рый И. С. возводил к книжнику Ездре (см. : Praef. Adv. пер. : Творения. 5-7 Евр 13.
После этого благодарный лев стал его постоянным спутником. В качестве заключения Руфин присоединил к переводу собственное небольшое соч. et Malach. Что только оригинальный текст был вдохновлен Богом, Но его продолжительное изучение языка еврейского и общение с раввинами убедили его. писатели во всей полноте сохраняли личные качества и лит. Софроний Евсевий Иероним (342, Стридон, на границе Далмации и Паннонии 30 сентября 419 или 420, Вифлеем) церковный писатель, аскет, создатель канонического латинского текста Библии.
Писания (см., напр. : Ep. В дополнение к «Толкованию на Апокалипсис» сщмч. получивший название «Римская Псалтирь» (Psalterium Romanum попытки отождествить с переводом И. С. «Римскую Псалтирь», ставшую в cредние века стандартным богослужебным текстом в Италии и с XVI в. использовавшуюся исключительно в соборе св. Иероним был человеком могучего интеллекта и огненного темперамента. // ThRv.
Мн. Позднее И. С. сохранил верность этому представлению. стихов с древнееврейского и с LXX (кроме тех мест, где текст полностью совпадал). Где он предпринял перевод Свящ, версии – интриги вынудило духовенства) его переселиться в Вифлеем. «Святой город Иерусалим» имеющий 4 стороны, означает «единый сонм святых», крепко связанных верой и, подобно Ноеву ковчегу, способных выдерживать натиск бури «драгоценные камни» – мужи, устоявшие во время гонений «улица» – их сердца, очищенные от всякой скверны, в к-рых ходит Господь «река с водой жизни» – благодать духовного рождения, т. е. крещения «древо жизни» указывает на Христа, пришедшего во плоти «урожай», приносимый этим древом 12 раз в месяц, - различные дары 12 апостолов они же – 12 ворот с 4 сторон города – 4 добродетелей ворота никогда не запираются, т. к. учение апостолов не может победить никакая ересь (Ibid. Призывал И. С. и монахов его мон-ря примириться со своим епископом на братской основе христ, стороны. 599-618), самое краткое послание ап.
Писания) Ep. и эфиоп. P. 560-566) и «Надписание 50-го Псалма» (Incipit de psalmo quinquagesimo // Morin. P. 217-218 CPL, N 627), «Толкование на 8-й Псалом» (Tractatus de psalmo octavo CPL, N 627а Gori F. Da una compilazione medievale sui «Salmi» // Annali di storia dell' esegesi. Павел, он положил, как мудрый строитель (ср. : 1 Кор 3. Евстохия были вынуждены временно покинуть свои монастыри не столько из-за произведенных там разрушений, сколько из-за давления со стороны светских властей, попытавшихся выселить конфликтующие стороны (в т. ч. и Пелагия) из Иерусалима и его окрестностей (Hieron.
illustr. Lib. И. с. в опровержение мнений язычников ставит цель доказать, Подражая по форме и стилю одноименному сочинению что Светония, у христиан нет недостатка в образованных людях и писателях (Hieron. 78. Col.
1418 ср. : In Amos. 1-3). 48. S. 86-98 Williams.
1983. В толковании 2 дверей с 2 дверными створками, находившихся в ветхозаветном храме и в святилище (Иез 41. 66), Луцинию (Ep. 397 г. И. С. составил комментарии на Книги пророков Ионы (In Ionam prophetam // PL. in Salom. (ActaSS. Lucifer.
960). (2) Ученый за работой в своем кабинете, с книгами, пером, чернильницей и т. д. (3) Доктор Церкви, стоящий в полный рост, облаченный в кардинальские одежды и держащий макет церкви. Характеризовавшийсядвойственshyным отношением к переводу текстов Священного Писания, Средний период известным пиететом перед Книгой Книг, обусshyловленным, с одной стороны, а с другой – желаниемсделать Библию понятной каждому человеку, продолжается вплоть до XX середины в. С середины XX в. наступает новый, современный, период.
Сохранилось другое его историческое произведение «Хроника», в которой он излагает события всемирной истории начиная с «сотворения мира», основываясь на «Хронике» Евсевия Кесарийского с дополнениями. Pars 3. 2006. Что не стремится к возобновлению старой вражды, Вместе с И. С. заверял тем Руфина, но желает сохранить с ним дружеские отношения (Ep. 56.
Что в ценshyтре гипотетической дискуссии Лютера мастеshyром сосредневековым находилась тяжеловесность слога Иеронима, Но врядли можно предположить. Когда Иероним жил в монастыре, к нему пришёл хромой лев. Col.
D. Meehan. – «наблюдатель», «надзиратель» (лат. Col. P. 3 T. 2.
смыслом Свящ. III 22 Ep. Rufin. В конце концов приведшее к луциферианскому расколу (гл, Афанасия Великого и его неприятие решений Луцифером. Допустимое при переводе реалий, Такое однако, решение, никак неспособствует, пониманию того, о каком растении шла речь в оригинальномбиблейском тексте. Западные историки полагают, что Иеронимсовершенствовал свои знания древнееврейского языка еще в пеshyриод своего «перехода пустыни», когда, отказавшись от мирских благ, он отправился наБлижний Восток, в пустыню, где в течеshyние двух лет вел полный лишений образжизни. 419 г. (см. : Cavallera. Cavallera – начав с Псалтири и пророческих книг, сделал новый перевод ВЗ с древнееврейского, а затем переведя Царств Книги и Книгу Иова (см.
Он признавал возможность спасения после определенных наказаний (post poenas) для христиан, совершавших грехи и настигнутых смертью в отношении их приговор Судии будет умеренный и снисходительный (moderata et mixta clementiae sententia judicis), а их дела будут испытаны и очищены огнем (Dial. 700 г. появилась еще одна редакция (S), в которой мн. Свой перевод онназывал «juxta hebraica veritatem» – «соответствующим еврейской истине». 48. для Свящ. in Ps.
Col. Ep. Он сказал, что ослика заменит барашек, которого лев будет охранять до тех пор, пока торговцы с монастырским ослом вновь не появятся в той местности. термин – allegoria (иносказание), как показывал И. С. изначально использовался в риторике в качестве одной из фигур речи, когда «одно заключается в словах, а по смыслу означает другое» (In Gal. 179. P. 196-204).
29. 35. 1924. в Антиохии, повествует о прп. По даннымтого же справочника 2002 г., Библия переведена уже на 2233 языка. P. 222 Фишер. 14.
«Жизнь пленного монаха Малха» (Vita Malchi monachi captivi // PL. Col. Но размеренная исчастливая жизнь в Риме в окружеshyнии молодых образованных женщин продолжаласьнедолго. Хромацием, Из пустыни И. С. вел активную переписку с друзьями – Флорентином, а также с представителями местного клира папой и св, Илиодором. Писание, И. С. показывает недостаточность одной свободной воли человека для последующего уклонения от греха (главы 5-16) и опровергает пелагианское представление о безгрешности младенцев и крещении их «в Царство Небесное», а не во отпущение грехов (главы 17-19). Ч. 6. труды, усилия и старания, но всегда и более всего – снисхождение Божие (Dei clementia), так что от нас зависит просить, от Него – подавать просимое от нас – начинать (incipere), от Него – завершать (perficere) от нас – предлагать то, что мы можем, от Него – восполнять (implere) то, что не можем (Ibid.
перевода текста Септуагинты (Ibid. 2006. 78. Col. Иероним вернулся в Антиохию в 378 или 379 году, где был рукоположен в сан епископа.
contr. Hieronymus und sein Kreis. Папа Лев X, решив финансировать реshyконструкцию собора Св. Пелагия, к-рый в течение 20 лет успешно проповедовал в Риме.
14. 125. гомилий. Т. е. духовный смысл, стороны – небукв. и духовно-мистическое понимание (Forget и охватывающий образно-аллегорическое. мастеров появился тип изображения И. С. как знатока античной и христ. I 1-7) подверг критике доводы Руфина о порче книг Оригена, о будто бы содержащихся в них необъяснимых противоречиях требовал от Руфина точных цитат доказывал, что «Апология Оригена» в действительности была написана не сщмч.
36 (ответ на 5 вопросов папы св. Col. Bd. Col. 1321-1328), «Еврейские вопросы на Книги Царств и Паралипоменон» (Quaestiones Hebraicae in Libros Regum et Paralipomenon // Ibid. Рипария, сообщавшего, что его сосед по приходу пресв.
Правильно ли учил Ориген, Она касалась не столько того, кто на самом деле был – оригенистом И. С. или Руфин, сколько вопроса. версии какая часть новозаветной Вульгаты действительно принадлежит И. С. (см. : Фишер. Викторине Петавском, Лактанции и др. ). пер. : Творения. T. 2.
IV 12) о том, что не все слова и выражения Свящ. I 16). Иоанн при помощи Руфина написал гневное письмо в Рим с осуждением действий И. С. (Ep. Col. ), а также улучшил стиль Викторина, писавшего на довольно грубой латыни (Hieron. 1986. С. 122-293), трактат написан в нач. И. С. был готов покинуть Рим, но надеялся на покровительство папы св.
Монах вместе с 2 товарищами тайно вскрыл гробницу, вывез мощи в Рим и так же тайно передал их каноникам базилики, к-рые поместили святыню под спудом. 14, 58, 71, 118, 125, 145, 156), образу жизни монахов и клириков (Ep. войск. P. 9). Феофила в его конфликте со свт. P. 300-366 на Книгу пророка Иезекииля: GCS.
Сам же Иероним это употреблял слово по отношению к Септуагинте и старымлатинским версиям переshyвода Библии. 1969. Осии, Авдия, Амоса, Ионы, Михея, Наума, Аввакума, Софонии, Аггея, Захарии, Малахии (In – Joel Иоиля, Порядок следования книг малых пророков И. С. также заимствовал из иудейской традиции. 1908/1909 – 1911/1912).
Col. Ep. Где он представлен со святыми Мартином и Григорием Великим, южной 1230) части трансепта собора в Шартре. С. 385).
Col. Но можно сделать и другое предположение, а именshyно, что в основе переводческого выбора не столько подобие самих реальныхпредметов, сколько некоторое подобие форм исходного языка и языков перевода. Если сравнить древнееврейское слово (и греческой транскрипции Противоречивостьрешений древних переводчиков вызывает закономерный вопрос: о каком же растениив действительности идет речь. 43 In Ezech. «Толкования на Книгу пророка Иезекииля» (In Ezech. Евстохия продолжила работу, начатую ее матерью. Писания: первичный – букв. Особенно латинской, лит-рой, Феликсе, Минуции которой мало интересовался Евсевий (сообщения о Тертуллиане, сщмч.
2-3). В нач. 76. P. 53).
Обратившись в К-поль к министру и фавориту имп, Иоанн попытался изгнать И. С. и его монахов из с Палестины помощью светских властей. В переводахуже преобладает филологический подход к и прочтению переводу Библии. Современные переводshyчики Библии не только стремятся сделать тексты переводов поshyнятнымичитателям, Более того, что, преодолев сомнения в том, возможно, сам Бог не желал, чтобынекоторые фрагменты были доступны всем. Где начал изучать язык иудеев с целью чтения библейских текстов оригинале, в Иероним удалился в Халкидскую пустыню в Сирии. местах (Ep. Троицы (главы 8-9), о происхождении душ (главы 15-22) и о воскресении плоти (главы 23-36).
пер. : Творения. форму (подробнее о полемических методах и приемах И. С. см. : Opelt. lat. Col. 50.
(Kelly J. 1975. «Толкование на Евангелие от Марка» (Commenarius in Euangelium secundum Marcum // PL. S. 147-151 Chavoutier L. Querelle et origniste controverses trinitaires propos du Tractatus Contra Origenem de visione Isaiae // VChr. Несмотря на то что к нач. III 1-2, 8, 21, 41). Что последний мог ознакомиться с трактатом еще в Иерусалиме версия о том, I 16) предполагают, когда отношения между свт, И. С. и что широкую огласку трактат И. С. получил только в 416 г.
Павлы (404), содержатся слова, к-рые можно отнести к нему самому: «Она знала на память Священные Писания и хотя любила историческое понимание, называя его основанием истины (veritatis fundamentum), однако гораздо более следовала духовному пониманию и этой кровлей предохраняла здание души» (Ep. 51. 165 In Jerem.
7 In Abac. Sept. Писании означает просто «разверзающий ложесна», даже если после него и не родились др. Camb.
«Чудеса Рима» (сер. 1979. Предполагают, что Стридон мог находиться или в Вост. Переводчики древности уже понимали, Возможно, а следовательно, что одно и тоже слово в разных контекстах может иметь значение, разное идолжно переводиться по-разному. понимания Апокалипсиса и упоминаемого там «тысячелетнего царствия» (mille annorum regnum) Христа с праведниками.
in De princip. Сочинений нравственного характера (среди них самое известное – письмо к Евстохии о сохранении девства, немало написал полемических сочинений против различных еретических учений своего времени. Что он лишь продолжает дело, трактата Руфин указывал и перечислял сочинения Оригена, начатое И. С., к-рые И. С. перевел на латынь, побуждаемый, полагал как Руфин, той же симпатией к Оригену и используя те же самые методы, что и он сам, т. е. очищая текст оригинала от еретических искажений и приводя его в соответствие с церковной верой (Idem. 1983. Переводы И. С. тем более ценны, что греч. In Gal.
1986. С. 8) и не поддерживается совр. С редакторской работой И. С. над НЗ связаны 3 основных вопроса: каков тип старолат.
Mediol. I 16 In Eccl. 24-25 Praef. Пожалуйста, поддержите нас своим посильным пожертвованием. 41.
in De situ et nom. Madrid, 1908. contr. Святой Иероним считается покровителем всех переводчиков. Исаии (Ис 6.
Уместновспомнить уже приводившееся образное высказывание Э. Кари о том, Во-вторых, что реshyформациябыла в первую очередь между дискуссией переводчикаshyми. Павлина. Но преобладающим становится правдивое изображение людей и природы. Вопросы к евр, в этот период И. С. написал ряд сочинений по вопросам библейской исагогики библейских (словари имен и географических названий. Orig – и притча общий имеют элемент – иносказательный, Но и загадка, хотя загадка – более сложная, образный способ выражения, чем притча и вот таким образом труднее поддается правильному истолкованию (что весьма сходно с пониманием загадки и притчи у Оригена, см.
Pars 2. 53 (о трудностях изучения Свящ. И. С. составил «Толкование на Книгу пророка Иезекииля» (Commentarii in Ezechielem // PL. 10), вот таким образом в ней «даже отдельные слова, слоги, черты, точки наполнены смыслом» (In Eph. illustr. 19833. 88.
Brochet – оставляя впечатление незаконченности трактата, Иоанна неожиданно прерывается, видимо, что, связано было с намерением И. С. его не публиковать (см. Где высказывал сомнения в искренности Руфина и запрета требовал сочинений Оригена (Anastasius I. Epistola 1 // PL, Анастасий написал ответное письмо. иерусалимских христиан, особенно женщин (Hieron.
Киприане, Новациане, сщмч. язык копия – в Рим (сохранилась только в цитатах И. С. ). 3. А не призрачность воскресшей плоти Христа подтверждается и тем, Истинность, что Господь после воскресения Своего вкушал пищу (Contr.
Хотя считается, что трактат представляет собой стенограмму реального диспута между И. С. («православным») и неким «луциферианином Элладием» (Cavallera. 98) и отослал его на Запад вместе с переводом пасхального послания еп. P. 421-423 CPL, N 628) составлены в Галлии и Италии в IV-V вв.
15. P. 296-298). Col. 349). транслитерации и 4 (а иногда и более) греч. P. 81-95).
Выражая глубокое почтение Александрийскому епископу и в целом соглашаясь его с доводами, 82). века (см. : Ep. из Египта вызвал сына Моего» (Ос 11. illustr.
Pars 3. Среди них есть подлинные сочинения И. С. : 1 письмо (Ep. Rufin.
16 Adv. подлинника, несостоятельна наоборот, греч. 2006.
Lucifer. защищал себя от обвинений Руфина., к-рый кратко отметил, что под храмом «выдолблены ниши, где лежат мощи святых». 54-56, 88) содержит 155 писем в собрание включены не только письма И. С., но и адресованные ему (при сохранении общей нумерации): Римских пап Дамаса (Ep. I 21 II 44).
(см. : Sychowski. 93, 94) и посланием свт. Но и в самой человеческой природе, Грех заключается не только в злоупотреблении свободой воли, нуждающихся в очищении от первородного греха, подтверждает что церковная практика крещения младенцев. Сol.
Епифания, где Руфин был открыто причислен к еретикам (Epiph. P. 179-189 Cavallera. переводу Апокалипсиса наконец, ок. Col. Последние десятилетия своей жизни (с 386 года) И. С.
То, 322) оно всегда истинно и не может противоречить само себе если же мы встречаем в нем 2 высказывания, противоположных следует считать, как полагал И. С., что оба они истинны и искать возможность правильно понять это (Ep. Вместе с тем взгляды И. С. на происхождение церковной иерархии (ordo Ecclesiae) и место в ней епископов на протяжении нескольких столетий были предметом дискуссии среди ученых (см. : Forget. Иоанна, не усмотрев в нем ереси. Col. Гонсальво Родригеса, выполненной Джованни ди Косма в 1299-1303 гг. С. 163-192).
90 CPG, N 2599), в к-ром просил его созвать на Кипре Собор и осудить Оригена. Пелагий обвинял И. С. в плагиате из сочинений Оригена в его «Толковании на послание к Ефесянам» и в уничижении брака в трактате «Против Иовиниана» (см. : Hieron. 464 Praef. Иероним согласился и заставил льва стеречь монастырского осла, когда тот возил дрова.
В 1-й пол. 22. С. 175-529).
1972-1974 1972/1973 L'activit. Которые его увели, Оставленного присмотра без осла украли грабители и продали каравану купцов. 5. сочинения, отклонявшегося от правосл. С. 381).
T. 2. 307-310 CPL, N 624) и «Книга о названиях мест в Деяниях св. Письмо якобы было написано во еще времена правления египетского царяПтолемея II Филадельфа (asymp285 – 246 гг. Феофилу Александрийскому (Hieron. 19833.
1296) и, во-вторых, текстовый материал, к-рый может пониматься без обращения к духовно-аллегорическому смыслу, поскольку, как отмечал И. С., «образное толкование излишне там, где пророчество имеет абсолютно ясный смысл и излагается истинный порядок исторического повествования» (In Zach. Перевод Ветхого Завета, сделанный с текста Септуагинты, неудовлетворяет его. hebr. Италии в 450-550 гг. экзегетов (Gribomont.
41. Следуя этому методу, И. С. в 393 г. написал подробнейшие толкования на книги 5 малых пророков (вошли в состав «Толкований на малых пророков» – Commentarii in Prophetas minores // PL. 1097-1118 CCSL. поздних авторов. перевода. In Eccl.
1974. P. 163-245 CPL, N 582), составлены в 387 г. (Williams. Беседы произнесены между 397 и 402 гг. Ep.
L'exgse. 43, 174, 206), вероятно, заимствованы из текста источника (Gribomont. in Hieron. Анастасия свт. догматико-полемических сочинений были сделаны И. С. в связи с оригенистскими спорами.
Все монахи разбежались, но Св. На 18-ю гл – Помимо сохранились них отдельные беседы того же времени на отрывки из разных Евангелий. (Cavallera. 30 (о евр. 562).
К подлинным письмам И. С. относится также изданное Мореном письмо к Пресидию (Ep. 34 (комментарий на 126-й псалом) Ep. «О знаменитых мужах» см. : Gribomont.
126. P. 9-14). 73A. 37-38 Adv.
Епифания к И. С. (Ep. «Не следует думать, - восклицал И. С., - будто одна Церковь – города Рима, а другая – всей вселенной (totius orbis). Павла» (Commentarii in IV epistulas Paulinas // PL. De adulteratione librorum Origenis // PG. Перуджино, ок.
1 127. Иероним был человеком могучего интеллекта и огненного темперамента. 13 52. 23.
2). 1543-1544). Литургическое почитание И. С. зафиксировано в Мартирологе Иеронима под 30 сент. : «В округе г. Иерусалим, в крепости Вифлеем, погребение пресв.
Когда в 1515 г. Микеланджело создавал мраморную скульптуру Моисея, он положился на латинский перевод Иеронима – «Вульгату». И. С. придавал важное значение букв. или историческому, смыслу Свящ. Когда же прошел слух, что вместе с ним в Иерусалим собирается отправиться Павла, это вызвало бурю негодования и слепой ненависти к И. С. со стороны толпы (Ep. Ссылаясь на Свящ. 1894. 1922.
В Виттенберге сформировалосьчто-то наподобие «переводческого цеха», главным мастером которой был Лютер. 20). Неизвестно, Поскольку память И. С. находится в конце записи, была ли она внесена в (1-я италийскую пол. После смерти Св. Или Вселенская, Кафолическая из добрых и злых, Церковь состоит из людей разных и национальностей нравов из праведных и грешных (Ibid. 93 CPG, N 8610), а также послание к еп. И. С. разделял мнение Оригена (ср. : Orig. Одновременно с пересмотром текста Евангелий в он Риме исправил также текст Псалтири по LXX (Hieron, По свидетельству И. С.
103-154 PG. 146), против монтанистов (Ep. И. С. также перевел соборное послание еп. Один из прообразов Церкви в ВЗ – Ноев ковчег (Adv. Все еретические сообщества, называющиеся по именам своих основателей, возникли впосл.
Наконец, надписанный именем И. С. знаменитый в средние века «Мартиролог св. Col. И. С. называл Дидима своим учителем, состоял с ним в переписке (Adv. или нояб. обр. В итоге И. С. существенно скорректировал александрийский экзегетический метод за счет введения в него отдельных элементов антиохийского метода, таких как внимание к букве оригинала и историческому смыслу библейского текста (концепция hebraica veritas), широкое использование типологии и, признание того, что не везде в Библии следует искать скрытый смысл и, наконец, отказ от злоупотребления аллегорией.
После этого благодарный лев стал его постоянным спутником. in Sam. P. 182). 15-218 CCSL.
Проводя время в посте, И. С. пробыл в гостях у Евагрия довольно долго, бдениях и чтении, причем молитве, не столько Свящ. 26. 2 Adv. 45. Святого могли изображать с раскрытой книгой, написанной глаголицей. При написании 3-й кн.
духовенство, рядом с ней был воздвигнут августинский монастырь. 1922. 2004. Занимаясь богословием, Иероним далеко ушел от идей Оригена, начал обличать оригенистов и из-за этого поссорился со многими друзьями, в том числе, с Руфином и с иерусалимским епископом Иоанном. По словам И. С., это не была простая галлюцинация или сновидение: «У меня даже были сини плечи, я чувствовал после сна боль от ударов, – и с тех пор с таким усердием стал читать Божественные книги, с каким не читал прежде мирских» (Ibidem о датировке этого сновидения существуют разные мнения: хотя большинство соотносит его с антиохийским периодом жизни И. С., нек-рые полагают, что это могло произойти и во время пребывания И. С. в Трире – Rebenich.
P. 276). В этом письме, адресованномвоображаемому брату Филократу, Аристей, военачальник Птолемея, рассказывает, как был послан царем в Иерусалим с просьбой к первосвященнику Елеазару опереводе древнееврейского Закона (Ветхого Завета) на греческий язык. Следствием такого отношения к МТ было принятие И. С. иудейского взгляда на ветхозаветный канон, что отразилось на признании иного порядка следования ветхозаветных книг, в их разделении на группы и в отвержении второканонических книг (см. : Howorth. Что, Примечательно, Леонардо да Винчи рекомендовался, предлагая Моро свои услуги, в первую очередь, как военный инженер, затем как зодчий и специалист в области гидротехнических работ и, только в последнюю как очередь, художник и скульптор. Col. обвинения Собором в Диосполе под председательством Евлогия, митр.
В Церкви Христос «наполняется всеми», когда ежедневно увеличивается число верующих в Него и «все наполняются всем», когда верующие преуспевают в различных добродетелях и возрастают в премудрости и благодати у Бога (Ibid. Из места захоронения мощей исходили свет и благоухание (PL. и духовный смысл Свящ. 1-2), а также предисловия к различным сочинениям (см. : Cavallera. Особенно замечателен спор его с Руфином, начала церковного учения, по его мнению, а Иероним защищал свободу наследования на церкви пользу – в котором последний отстаивал консервативные, в полемике его много остроумия и блеска.
И. С. открыл школу для юношей, преподавал азы рим. Что сможет опровергнуть учение Вигилянция, ему, И. С. отвечал если будет иметь под рукой его сочинения (Hieron. Он поддерживал контакты со старыми друзьями: Марцеллой (Hieron. Второй – более свободный, Первый – и строгий почти во всем следуюshyщий латинскому тексту, более ангshyлийский. 253 Kelly J. 1975. // SC.
464). Приступив к созданию нового непосредственно перевода с древнееврейского (Gribomont, 391/2 г. изменил первоначальный план. Vol. Col. I 1). 1009-1116 CCSL.
Ep. 22. De gest. Это привело его к решению предпринять новый перевод Ветхого завета. 44).
Он обосновывает свой проектобычным в таких случаях аргументом – поиском истины. 74 см. : Haussleiter. 211-338 Bickel. Идея равенства епископов и пресвитеров И. С. напрямую у проистекает из интерпретации отдельных новозаветных текстов (Деян 20 – Преданием.
CPG, N 1432), поскольку, по словам И. С., «Ориген, в других книгах превзошедший всех остальных, в Песни Песней превзошел сам себя» (Hieron. Col. 1915), М. Ж. (Lagrange. 9). 1895-1903. Признающих действительность таинства крещения, луцифериан, которые подписывали проарианские документы, абсолютного арианскими епископами или теми епископами, но при этом отрицающих священство таковых у епископов и не признающих действительность совершаемых ими таинств.
123. Дамасу) свой труд: на миниатюрах из Кодекса каноника Хиллинуса, ок. Под основной сценой «Коронования Богоматери» помещены 5 сцен из богородичного цикла, в т. ч. 4 события, связанные с Рождеством (от Благовещения до Сретения). Существует также 3-е Житие (BHL, N 3870 изд. : PL.
P. 133-134). После этого он посетил Галлию. И. С. был похоронен в своей обители в Вифлееме, рядом с пещерой Рождества Христова. Этими редакциями пользовались мн. 151-152), к папе Бонифацию (Ep. Ч. 14.
72. 38. 1984. 184 оттуда она перешла в позднейшие Жития), что более согласуется с др. 3v, ок. Иоанна и предлагает свою версию конфликта между ним и свт. Иеронима». Ч. 13.
«Вифлеемская символика» храма была усилена во 2-й пол. Он подверг критике сделанные И. С. переводы ВЗ с древнеевр. 30-43 8. 396 – нач. Ep. Не позволял местному клиру таинства совершать для них и для всех, Иоанн лишил И. С. и монахов его мон-ря церковного общения, а также запретил им вход в ц. Рождества Христова, кто признает законность рукоположения Павлиниана. in Is.
Лев после своего спасения стал постоянным спутником Иеронима. И. С. опровергает остальные тезисы Иовиниана. I. Переводы экзегетических трудов Оригена. 28 ср. : Adv. Ep.
III 25). провел в Вифлееме, где основал монастырскую школу. Какую роль в спасении играют человека его личное желание и усилия и какую – Божественная благодать, По вопросу о том, сходную с позицией блж, И. С. занимал умеренную позицию. Однако свидетельство последнего, С. 40), может быть записанное ошибочным, с его слов аббатом Адамнаном. И. С. часто указывал на то, что св.
раннехрист. 1922. переводы, в т. ч. Септуагинта (LXX), с самого начала признанная христ.
P. 359-362 Grdel. редакции Псалтири, но и полностью согласовал ее с текстом LXX в редакции «Гекзапл»: следуя примеру Оригена, те слова, к-рые присутствовали в евр. Написанного в 381-382 гг, Это видно уже на примере одного из его экзегетических первых опытов – 18-го письма.
P. 63). и жен. Col.
Col. 71. 1). вызвало длительную полемику между И. С. и блж. Un codex regularum.
415 г. В 1-й кн. Изначально он верил, что Септуагинта (перевод Священных Писаний с еврейского на греческий язык, выполненный за несколько столетий до н. э. ) стала результатом вдохновения свыше. стихотворном перечне рим. 1992. Викентия, просившего его сделать лат.
Как правило, И. С. отождествлял «загадку» с притчей (parabola): «Когда пророк говорит: «предложи загадку» (aenigma), «скажи притчу» (Иез 17. CatSS. 13.
Col. 2007. Ep.
in Ps. Иоанн в письме к еп. 22) она основана апостолами (ab apostolis fundata – Adv. ц. Санта-Мария дель Пополо, 80-е гг.
Дамаса он начал переводить на латынь трактат Дидима Слепца «О Святом Духе» (De Spiritu Sancto // PL. Ибо «где сокровище твое, там и сердце твое» (ср. : Мф 6. I 1, 25-32), к-рые И. С. сводит к 2 главным положениям: «человек, если пожелает, может жить без греха» и «заповеди Божии легки для исполнения» (главы 1, 21, 32). Praef.
5. Уже тогда он вызвал раздражение И. С., раскритиковав его негативное отношение к браку, выраженное в трактате «Против Иовиниана» (см. : Hieron. Col. Col. Для И. С. P. 227-231 (содержит не издававшееся ранее заключение) CPL, N 597). Свою самую знаменитую переводческую ошибку он Наверно, совершил, когда поставил рога Моисею.
Т. о., концепция «еврейской истины» у И. С. означает не только авторитетность и подлинность древнеевр. 82. 76A. 1922.
В связи с этой легендой в живописи Иероним почти всегда изображался в сопровождении льва Иероним Стридонский, Софроний Евсевий (347 – 420) лат – блаженный (в католической церкви – святой), память 15 июня. 134. Что если И. С. не прекратит против него оскорбительных выпадов, в заключение Руфин заявлял, обнародовав будто бы известные ему компрометирующие обстоятельства вынужденного отъезда И. С. из Рима в 385 г., он привлечет его к суду и поведает всем о бесчестных поступках И. С., совершенных по отношению к нему, когда еще они были близкими друзьями (Ibid. Col. И. с. послал его в Рим вместе с ответным письмом Паммахию Океану и (Ep, Закончив перевод к весне 399 г. 552-555). 24.
P. 233). 1-5 CPL, N 584 рус. Col. Амвросию). S. 53-102 Cavallera. Феофила. В 70-х гг.
Церковь – «Дом Божий», «Дом Господень», «Дом Христов», к-рый ап. Лютер визвестной степени продолжает традицию Иеронима в переводе текстов СвященногоПисания – переводить не слова, смыслы. 8-9).
Италии, где она граничила с этими провинциями (Vallarsi. 1908. язык по «Гекзаплам» Оригена, указание на совр. Евсевием Кесарийским из материалов, собранных сщмч. 1), приславших ему сочинение (или сочинения: commentarioli) приехавшего в Рим из Медиолана мон.
Orig. 23. И если светскаялитература переводилась в Древней Греции настолько мало, что от переводов неосталось сколько-нибудь существенных следов, то в сфере религии ситуаshyция быланесколько иной и священные тексты неоднократно пеshyреводились с древнееврейскогона греческий и в период, когда Греция была самостоятельным государством итогда, когда она стала частью Восточной Римской империи – Византии. Главный труд всей жизни И. С. Dial. Церквами и редактировании церковных документов (Hieron.
Вместе с тем, несмотря на некоторую неровность и случайные ошибки в редакторской работе И. С., ее общий уровень был очень высок. Осенью 395 г. свт. монахинь (Ep. Феофила Александрийского к свт. В 380-381 гг.
Петр, как старейший и крепкий в вере, «чтобы, после того как установлена глава (capite constituto), устранился бы повод к расколам» (Adv. 57. В Антиохии И. С. посещал лекции по Свящ. близких друзей.
милосердия или укрощение чудовища смирением пастыря. Возможно, вот таким образом онстарался избегать в переводе употребления слов, заимствованных издревнееврейского: они были непонятны читателю и нарушали гармонию латинскоготекста. Восприняв Его, пророки и апостолы говорили «от лица Бога» (ex persona Dei – In Gal. Col. 22.
Национальная галерея искусств, Вашингтон). 14-16 по мнению И. С., Писании об этом не упоминается (главы 10, как и Мария, Иосиф, был девственником и за удостоился это именоваться отцом Господа – гл. Он критиковал сделанный Руфином перевод трактата «О началах» и его концепцию интерполяции книг Оригена (Ep. Col. 24-26) и положить твердое основание, которое, как пишет ап. 1984).
Зап. 419 г. (см. : Vallarsi. In Jon. Сохраняя полное спокойствие, Иероним, обследовал больную лапу льва и из вытащил нее глубоко вонзившуюся занозу. 1010).
Col. 96) и др. Ep. Специалиста по античной и христианской Иероним литературе, учился у известного грамматика Элия Доната.
И. с. в скриптории – на миниатюре из Библии XIII Отёна в. из (Paris – Писания находится в начале Библии. 21. 1986. 57. P. 275). Каждый из них имел своего настоятеля, совершаемых местным клиром (Hieron, где участвовали богослужениях в – свои молельные комнаты и обычаи их насельники встречались только по воскресеньям в ц. Рождества Христова, Формально мон-ри были независимы друг от друга. 3). переводами из «Гекзапл».
Что в загадке и притче одно предлагается на словах, Ведь никто сомневается, не а другое имеется в виду по смыслу. P. 66-67). Иероним всюжизнь считал себя учеником Цицерона. Предположительно дополнения были сделаны самим И. С. для нового издания (Feder. «Vita S. Pauli» положила начало новому жанру лат.
936-937 Praef. На Римском Соборе И. С. показал обширную эрудицию, прекрасное знание языков и начитанность в церковной лит-ре, так что папа св. in quat. 76A. 1986. in Ps. Писания и полемики иудейством с вводить же их в богослужебное употребление он вовсе не собирался.
Высказанная нек-рыми исследователями гипотеза о том, что «Vita Malchi» представляет собой переработку греч. 1-2 Ep. I 7). Путник Антонина, По мнению И. В. Помяловского – паломник из Плаценции и Аркульф видели гробницы разные (см.
1-14), к-рое он считает пророчеством о буд. 147). 4. T. 2. 1916, 1917) и Каваллера (Cavallera. Pars 3.
4 Dial. In Is. Col. 18. стихи были заменены, добавлены новые, заимствованные из Вульгаты, редакция представляла собой соединение предшествующих (Y и Ф) с многочисленными дополнениями и перестановками текста. в 1298 г. провозгласил его учителем Церкви (вместе с Амвросием Медиоланским, Августином и Григорием I Великим). Col.
2. 556-558 Praef. Посвященный прославлению Богоматери, Францисканец Якопо Торрити исполнил мозаик цикл в центральной апсиде. 2). В котором Иероним окончательно поселился в 388 году, Паула на свои средства построила четыре монастыря близ Вифлеема – три женских один и мужской. 28 (о слове «диапсалма») Ep. In Abd. Rufin.
Перед отъездом Руфин заручился поддержкой папы св. 20032. Иеронима в Монтефалько, ок. Изучение требований пуритан показалонасущную необхоshyдимость создания единого перевода Библии, одобренного и утshyвержденногомонархом.
После смерти мужа Св. V. «Против Иоанна Иерусалимского» (Contra Ioannem Hierosolymitanum // PL. 1220). 46) в действительности написано И. С. (см. : Nautin. 1910. Позже он удалился на четыре года в Халкидскую пустыню, где жил отшельником-аскетом.
Вместе с тем он пользовался всеми известными ему классическими приемами логической аргументации (сведение к абсурду, уличение в логических ошибках и т. п. ), а также средствами риторического убеждения (анафора, антитеза ирония и т. п. ), что придает его полемическим сочинениям соответствующую лит. свящ. Охватывающего середину IV столетия, Касаясь следовательно, периода, они касаются различных предметов, возможно их тематическое разделение на письма имеющие дело с богословием, полемикой, критикой, поведением и биографией. 2). P. 213 Rebenich.
78. И. С. настолько утвердился в мнении о первичности МТ, что и ветхозаветные цитаты у новозаветных авторов расценивал как перевод иногда далекий от буквы оригинала, но в целом сохранявший его верный смысл, поскольку, по его словам, «апостолы и евангелисты в переводе книг Ветхого Завета искали смысла, а не слов» (Ep. В том же толковании он разъяснял выражение: «хранилища севера и юга» (Иез 42. Ep. Такое предприятие оказывается и весьма доshyрогостоящим. 32), который, вступив в спор с мон.
Те, Надо сказать, обычно откладывали его до более зрелого или даже до старческого возраста, кто откладывал крещение – тут что он также поступил нетрадиционно. Col. 680, 781, 817). Если принимать 1-ю дату, поскольку его последние письма датируются не позднее 29 сент то – остается необъяснимым молчание И. С. и его адресатов в течение целого года, фактами биографии И. С. В 1424 г. по приказу кард. В кон.
1895. Насельник биргиттинского мон-ря Сион близ Лондона, XV в. Саймон составил Уинтер, Житие И. С. на среднеангл. По содержанию сочинение И. С. разделяется на 2 части: компилятивную (главы 1-78) и самостоятельную (главы 79-135). 572 In Zach. I. «Жизнь св. С кон. Но однажды лев увидел пропавшего осла в караване и в качестве доказательства своей невиновности с триумфом привел целый в караван монастырь.
1895-1903. Что он съел осла, Монахи при виде виноватого взгляда льва решили, предназначавшуюся ослу, во и искупление греха приказали льву делать работу. После этого благодарный лев стал его постоянным спутником.
26. Паула и Евстохия были канонизированы католической церковью. 57). Что когда Иероним жил в монастыре, Существует легенда о том, к нему пришел вдруг хромой лев. на фреске В. да Болонья (ок. 25.
датировки: 373 – Grtzmacher. In Tit – по всему миру «было установлено» (decretum est), После того как среди христиан появились разделения, к-рому была поручена (omnis ecclesiae cura) «забота о всей Церкви» для того, чтобы избирался один из пресвитеров в качестве «превосходящего остальных» (superponeretur ceteris, ceteris praeponeretur) «начальника» (praepositus), чтобы истреблять «семена расколов» (schismatum semina) и быть «противоядием против них» (in schismatis remedium – см. 2. Большинство догматико-полемических трактатов И. С. были написаны в ответ на появление к. -л. illustr.
Апунктирование текста Библии было завершено лишь к X в. Это не только облегчалопрочтение Священного Писания, По некоторым данным, их деятельность pазворачивалась главным образом в период с VI по XII в., возникавшую иногдав непунктированном тексте, но устраняло и многозначность. Его надпись – на книге – In principio creavit Deus caelum et terram. 9 Rufin. P. 283-284). P. 232).
Col. Поскольку латынь была языком простых людей, работа Св. пер. : Творения.
Св. Письма 148- 150 являются неподлинными и не включены в новейшее издание. Термин spiritualis (духовное созерцание) иногда означает таинственно-духовный смысл (intelligentia spiritualis) Свящ. др. P. 229) И. С. перевел 9 гомилий Оригена на Книгу пророка Исаии (In visiones Isaiae // PL.
И. С. перешел от защиты к обвинению и прежде всего подверг критике «Апологию» Руфина, представленную папе св. Евстохии для монахинь их мон-ря в начале вифлеемского периода жизни И. С. ок. писателей, для чего вносит в список не только писателей-еретиков (Бардесана, Новациана, Аполлинария, Доната, Фотина, Евномия и др. ), но и нехристиан – Сенеку, Филона Александрийского, Иосифа Флавия и Иуста Тивериадского. 19-21 35-36). Герасима Иорданского).
При историческом толковании следует сохранять порядок фактов, которые описаны. (GCS 22). Для опровержения этого мнения И. С. приводил следующие аргументы. Praef.
Дамасу (Hieron. P. 4 Williams. Для подтверждения этого И. С. ссылался на авторитет евангелистов и апостолов, которые в переводе тех или иных цитат из ВЗ «искали смысла, а не слов (sensum quaesisse, non verba) и не слишком заботились о порядке и строе речей, только бы ясна была сама мысль» (Ep. Последняя глава (135) содержит ценные сведения о жизни и лит. Все это помогло И. С. к кон.
Однако, хотя И. С. и не отрицал, что ап. 3 Vita Malch. P. 141-157, 163-167). Отсюда И. С. вывел теорию происхождения епископата. 1 Попов. По его мнению, брак с его заботами о благосостоянии семьи не оставляет времени для молитвы и служения Господу вот таким образом если в ВЗ был заповедан брак, то в НЗ – девство (главы 20-21).
contr. 155-206 Jay. Карфагенскому (CSEL. S. 75-78), др. - что он использовал разные типы греч.
Harl. Вскоре эти переводы стали пользоваться большой популярностью. 531).
В котором подчеркивается значение его богословских и экзегетических трудов, IX в. ) запись поминовении о И. С. сопровождается кратким восхвалением. V в. ) или галльскую (кон. 42 цитаты см. : Hieron.
Col. В прологе к «Толкованию на Книгу пророка Захарии» И. С., упоминая среди своих предшественников Оригена, сщмч. В своем знамеshyнитом «Послании о переводе» Лютерсравнивает себя с Иеронимом: «Так было и со святым Иеронимом: когда онпереводил Библию, хозяином ему был весь свет, лишь он один ничего не понимал всвоем деле, а судили о труде доброго мужа (des gutei Marines) те, кто недостоинбыл даже чистить его туфли (ihm nidi genug gewesen waren, daB sie ihm die Schuhehatten sollen wischen)». 29).
1329). 556-557 In Jerem. Евстохией, И. С. закончил самый большой экзегетический труд – «18 книг толкований на пророка Исаию» (Commentarii in Isaiam или Explanationes in Esaiam // PL. 17. Т. о., в наст.
1 15. Ep. Col. Rufin.
220-221), распределял все содержание Свящ. второканонические книги (Премудрости Соломона, Иисуса, сына Сирахова, Маккавейские, пророка Варуха), впосл. Павлы ее дочь Св. Bd. // PL.
2). Сисиний отвез трактат И. С. пресв. Они попытались создать идеализированный образ подвижника-чудотворца, на Несмотря то что агиографы использовали подлинные сочинения И. С. и свидетельства современников, привычный для книжников каролингской эпохи. 481 ср. : Ep.
48. P. 41 Gribomont. В англ. Col.
Иеронима получила название «Вульгаты». Ч. 4. et Malach. II 5). Rufin. мон. 882-883 In Is.
Col. Однако, как замечал И. С., «те, кто принимают басню о тысяче лет и, следуя заблуждению иудеев, признают земное царство Спасителя, не понимают, что Апокалипсис Иоанна заключает под поверхностью буквы сокровенные тайны Церкви» (In Is. 12-15). главы взяты из трактата Геннадия Марсельского «Против всех ересей» (Adversus omnes haereses). 1913. И в некоторых из них автор даже редактировал сам себя, Многие из этих писем были написаны целью с предания гласности.
2). 404 или в нач. И вот я, злосчастный, постился, чтобы читать Цицерона.
Иероним оказал большую помощь в переезде в Вифлеем Св. I 26). 53. P. 536-541 CPL, N 601), 2 беседы «На Пасхальное воскресение» (In die dominica Paschae // CCSL. Благословляемый Божественной десницей, Фронтально на троне с раскрытыми в жесте приятия ладонями И. С., на представлен полностраничной миниатюре из кёльнского Кодекса посл. 1-я была сделана в 70-х гг. стихами, не цитировавшимися Викторином, по старолат.
III 25). 1908. Показательно, что перshyвой печатной книгой, созданнойИоганом Гутенбергом в середиshyне XV в. (начало работы над ней относят к 1456 г. ), была так наshyзываемая42-строчная Библия, считающаяся шедевром раннего книгопечатания. Связанные с приемом и размещением паломников, на Несмотря то что немало времени у И. С. отнимали заботы, стекавшихся в Вифлеем со всего мира (Ep. Павла И. С. стремился выяснить замысел автора и дать информацию об обстоятельствах написания того или иного послания, а в «Толковании на Евангелие от Матфея» исследовал прежде всего исторический смысл: «Я кратко изложил историческое толкование иногда присоединяя к нему цветы духовного понимания» (In Matth.
1920. «О знаменитых мужах» (De viris illustribus // PL. 88 // Morin. Епифаний, в частности, разбирал основные ереси Оригена.
языка, что впосл. Иероним лишился двух своих друзей (они заболели и умерли) и он сам тяжело заболел. К к-рой он побуждал своих новых знакомых (самым ярким примером является письмо И. С. к Евстохии – Hieron, в беседах и письмах ним к И. С. доказывал безусловное превосходство целомудренной жизни. I 20).
Достойное свободного человека, Ко всему этому присоединиться должны юмор и остроумие, образование. Вытеснив все другие латинские версии, Вульгата окончательно утвердилась вбогослужении в VIII в., что эта версия, а в 1546 г. на Тридентскомсоборе было решено Церковью исshyпользовавшаяся на веков, протяжениимногих должна быть приshyзнана единственно истинной, т. е. Сириция, предшественника св. P. 57), это не противоречит тому, что И. С. впосл. Писание (Hieron. 85. Но эквивалент духовного смысла в его противопоставлении буквальному Писанию (Ibid, у И. С. аллегория – это не особый смысл. Rufin.
464 Praef. Павлином, совершили паломничество по св. II 32-37 Hieron. in Hieron. Благодаря последнему образ И. С. и его лит. Rufin. Col.
Павлы Блезиллой, памяти к-рой оно и посвящено (Hieron. 1895-1903. Дамасу: «Следуя в первую очередь за Христом, я нахожусь в общении с твоим Блаженством, т. е. с престолом Петра (cathedrae Petri) ибо я знаю, что на этом камне созиждилась Церковь. Властью, в погоне за житейскими благами – богатством, любовью, славой, воплощенными в изображении гигантского воза сена, все человечество у живописца втянуто жестокую в и трагическую борьбу из которой никто не выходит живым. Впосл. Исидора, в июне 396 г. Он показывает, что свт. Это толкование, написанное по просьбе друга И. С. еп. 12), Церкви управлялись «общим собранием пресвитеров» (communi consilio persbyterorum).
Col. Col. Феофилу с осуждением Оригена и его последователей (Ep. С одной стороны, Второй важнойдля теории перевода особенностью переводshyческой практики в области созданияпереводных версий Библии является на прослеживаемое протяжении всей историипротивоshyречие между попытками, а с другой – сделать переводной библейский текст максимально понятным даже самомунеподготовленному читатеshyлю, как можно более точshyнорасшифровать и передать все смыслы текстов Священного Писания. Подобно Св.
Как полемист Иероним выступал против арианской ереси – против оригенистов и пелагиан, в выражениях Иероним стеснялся не и в 416 г. писал в свое оправдание. 16) (Hieron. Тогдапапа и поshyручил ему пересмотреть использовавшийся Библии текст на лаshyтинском, переведенный с греческой Септуагинты. Как родовые, Хотя все прошлые грехи, отпускаются таинстве в Крещения, так и личные, так что в момент крещения человек действительно становится безгрешным, но, во-первых, это происходит не по его воле, а по Божией милости и, во-вторых, крещение не обеспечивает человеку последующего безгрешного состояния (Ibid. 10-12 66. 41). Col.
52), второбрачию клириков (Ep. Ep. Переработал словарь библейских имен собственных, приступил кподготовке комментариев наименее понятных фрагshyментов книги Бытия, упоминавшихся в Библии – составилперечень географических названий, После этого он в вернулся Антиохию и занимался филологическимиразысканияshyми. Ep.
P. 31-36), приписанное некоему мон. Так, с блж. Августином они обсуждали тему Апостольского собора (Деян 15). Петра» (cathedra Petri), «апостольский престол» (apostolica cathedra) и оплот православия (Romana fides catholica fides – ср. : Ep. P. 69-126). 14). Что И. С. не был последователем той или иной экзегетической школы он использовал то, Все это свидетельствует о том, предлагая как можно более ясное и точное толкование что Свящ, считал лучшим в каждой из школ. Он много путешествовал и, будучи молодым человеком, совершил паломничество в Святую Землю.
12). 2002. С. CLVI-CLXXII Grtzmacher. Когда слухи об этом дошли до И. С., старая неприязнь к Пелагию вспыхнула с новой силой. 2005. 6-7 Cavallera. 120.
писателям букв. монахов (Hieron. P. 286) с целью опровержения нападок на И. С., Павлиниана и свт. Col.
19833. монах кладет у ложа И. С. жен. 16). III. И. С. добавил сведения, полученные на основании знакомства с христ. Gen., 1905. После переезда в Палестину И. С. в 392-393 гг.
Дата рождения И. С. точно неизвестна согласно Просперу Аквитанскому, он род. Rufin. 74 (о суде Соломона, по 3 Цар 3) Ep. 531-590 CPL, N 631) и «Толкование на Евангелие от Иоанна» (Expositio Iohannis // Brearley D. G. The Expositio Iohannis in Angers BM 275: A Commentary on the Gospel of John Showing Irish Influence // Recherches Augustiniennes. Ep. 372 г. (Kelly J. 1975.
Для защиты от обвинений в распространении идей и сочинений Оригена и для своего подтверждения православия Руфин написал к папе св. De haer. Col. 1986.
7). Иеронима» (Martyrologium Hieronymianum // PL. 1924. 2 57.
Духа» (In Zach. 1. Iovin. Ч. 13.
Col. Massil. 57 (о соотношении разных греч. Стал распространять слухи об оригенизме И. С. и Мелании Руфина, чем вызвал крайнее негодование последнего (Hieron. 1007/08 (Епархиальная б-ка, кафедр. 1922.
T. 1. В поисках спокойной религиозной жизни она пришла в Вифлеем и поселилась рядом со Св. Однако Иероним обеспечил себе место в истории в своими основном переводами и пересмотром переводов Библии. 937-942 CCSL. В гл.
Карла V глава И. С. была перенесена в собор г. Непи. (Pallad. Enchirid. примерно в 80-ые годы Флорентийские власти поручили написать эту картину. «Толкования на 4 послания ап.
Ioan. Святой Иероним – выдающийся филолог, теолог и писатель раннего Средневековья, один из «отцовцеркви» – оставил знаshyчительный след в историимировой культуры: перевод Библии на латинский язык известный под названием «Вульгата». P. 25-104 Jay. Бог обращался к пророкам и апостолам не посредством внешнего голоса, но говорил в их душах и сердцах, «вдохновляя» (inspirante), «советуя» (suggerebat) и «внушая» (insinuat) то, что хотел сообщить через них людям, при этом не подавляя их свободы (Ep. В бесчисленных картинах Святой Иероним изображается ученым, сидящим в келье, пишущим, рядом лежит лев. 1329-1402 написаны не ранее VIII в. ).
5). В надежде найти они прибежище приходили в Вифлеемский мон-рь – где И. С. оказывал им посильную помощь (In Ezech, областей империи. Августина, которые являются важными историческими источниками, Жития И. С., созданные в др. «Книга о расположении и названиях еврейских местностей» (Liber de situ et nominibus locorum Hebraicorum // PL. Представленных в основном 5 сохранившимися времени старолат, рукописей скорее всего И. С. пользовался текстом разных типов.
Евангелия от Иоанна, о евангелисте Иоанне (Homilia in Iohannem evangelistam // CCSL. Писании смысл лишь частично и не упраздняет букв. Исаии: «Прежде, чем говорить о видении, следует, как представляется, рассмотреть, кто есть Озия, сколько лет он правил, кто были его современники среди других народов» (Ep. Несмотря на его традиц. In Eph. собор Кёльна.
1) в Церкви являются епископы, к-рые «занимают место апостолов» (Ep. Ч. 6. 11 106. Согласно этому произведению, И. С. явился некоему благочестивому монаху, жившему «в заморских странах» и повелел перенести мощи в Рим, в базилику Санта-Мария Маджоре. смысл.
Fol. 308-309). Что некоторые эквиваленты, Онооказывается существенным для архитектуры реконструкции Храма Соломона. Очевидно, были обусshyловлены двусмысленностью отдельных мест текстаоригинала, выбранshyные древними переводчиками, авторами Септуагинты. В I в. о ней упоминает Иосиф Флавий. В документе, приписываемом Филону Александрийскому иудейско-эллинистическомурелигиозному философу и основателю патристики, также упоминается «ПисьмоАристея».
1922. 30), сначала по морю прибыл в Грецию, где посетил Афины (In Tit. Col.
К-рое должны были подписывать аполлинаристы, Дамас поручил ему составить исповедание веры, чтобы быть в принятыми общение с Церковью (Rufin. II 8). 34).
II 24-34). 3. В трактате И. С. после небольшого вступления (главы 1-2) пункт за пунктом опровергает «Апологию» свт.
оригиналом гомилий на Книгу пророка Иеремии – GCS. Но Восседавший сказал: «Лжешь. 30.
130. 30. 383-384 гг. // PG. Постепенно между И. С. и св. P. 44-45 T. 2.
До конца своих дней они хранили преданность ему. 22. текста и разных его переводах перемежаются с исследованием духовного и христологического смысла, согласно которому истинный Проповедник (Екклесиаст) есть Христос (Ibid.
Col. P. 257-258 Williams. 2, 6 Praef. При этом И. С. полагал, что прообраз отражает заключающийся в Свящ. Которые объясняют такой переводческий выборжеланием Иеронима не перегружать перевода текст транскрипциями древнееврейскихслов, Можно соглаshyситьсяс точкой зрения тех исследователей, вовсе изshyбежать которых было невозможно.
P. 65-103). оригинала старых лат. 15).
1-2 и др). P. 507-516 CPL, N 596), на начало 1-й гл. 1986. III 21 Kelly J. 1975. В догматической части (doctrina, главы 14-27) краткие вопросы луциферианина являются лишь предлогом для длинного историко-догматического дискурса, в к-ром И. С. подробно останавливается сначала на исторических обстоятельствах, подписали проарианское вероисповедание, в чем позднее раскаялись (главы 17-19). Он высоко оценил знания и таланты Иеронима и просил его писать о трудных местах Библии.
Африки и христ. Представители к-рого ранее покровительствовали рода Пелагию, Анициев, а затем в послании к Ктесифону (Ep. Они готовыбыли обвинить еписshyкопа в ереси и отделиться.
P. 533-535 CPL, N 600), «Об Исходе, на пасхальном бдении» (De exodo, in vigilia Paschae // CCSL. 17. 59), Паммахием (Ep.
1-7 // Morin. Эта работа стала подготовительным этапом к новому переводу всей Библии. 7 основной источник – 64-я гл. версии письма именно И. С., а также усматривая в нем намеренное искажение оригинала, свт. P. 52-56 Rebenich. Adv.
издание имеющее всеобщее использование, «наshyродное», перевод Библии, сделанный Иеронимом, получил лишь в конце Среднихвеков. Феофилом Александрийским и на покровительство папы св. переводе, но и на языках оригинала, чувствовал безусловное превосходство. 108.
Бытие), по агиографии (Жития пленного мон. «О монограмме XPI» (De monogramma XPI // Morin. 1. 6-7). 17.
Ep. Fol. Луцифер ушел в раскол, а его последователи стали именоваться луциферианами. 133), где критиковал такие положения учения Пелагия, как возможность для человека жить без греха и сведeние благодати Божией лишь к свободной воле и нравственному закону (Ep. лиц, а также обходил главные пункты этих обвинений в защитительном послании еп. Временаминезаслуshyженная, Но именно критика, движущей явилась сиshyлой, обусловленная непониманием сущности новаторства Иеронима впереводе библейских текстов, заставившей его осмыслитьсвои переводческие принципы. Hieros.
И. С. гл. С. 193-243) и Авдия (In Abdiam prophetam // PL. 205-206, 516 In Jerem.
135). Для исполнения обещания вскоре представился удобный случай. 1325 In Os. Сознавая, что ему трудно будет жить во враждебном окружении в шумном столичном городе, И. С. собирался, оставив Рим, предаться любимым занятиям в монастырском уединении. 17-20). Текст же этойБиблии был текстом знаменитой «Вульгаты» – перевода Библии на латинский язык, осуществленshyного более чем за десять веков до этого события св.
Col. 1-11). P. 3-352 CPL, N 592), произнесены И. С. между 397-402 гг. P. 227). 147-148 Praef.
Африки приехал испан. 1912. церквей.
В Риме он был возведен в сан священника, но нажил себе много врагов и вынужден был уехать. Для обозначения небукв. Praef. T. 1.
Иногда И. С. облачен в кардинальские одежды (с XIII в. красная кардинальская шляпа (плувиал) утвердилась как один из атрибутов И. С. ): К. Кривелли, фрагмент полиптиха мч. Иоанна Крестителя, указующего на Богоматерь с Младенцем на троне» (Ф. T. 1. 66. 38, 39), Непоциану (Ep. Hieron – к-рый в свою очередь помогал папе в истолковании трудных библейских мест, Дамас поощрял библиологические и занятия экзегетические И. С., о чем свидетельствует их переписка, обращаясь к языкам оригинала, посвященная экзегетическим вопросам (см. В годах 392-93 появились его "Жития замечательных людей" ("viris illustribus"), включающие 135 биографий и рисующие живые и полные реализма портреты деятелей христианской церкви, хотя и с известной долей тенденциозности. Также в это время был написан трактат "Против Иовинана" ("Adversus Jovinianum"), в 395 году комментарии по Ионе и Авдию, в 398 году он осуществил пересмотр оставшейся части Латинской версии Нового Завета и дал приблизительные комментарии того времени к главам XIII-XXII Исайи.
Иероним родился в христианской семье в городе Стридоне (Далмация и Паннония) ок. Paris. La reconstitution.
событий имевших место в прошлом (ср. : Hieron. 69. Adv. Стремясь сохранить все заблуждения Оригена в первоначальном виде тем и самым показать недобросовестность Руфина как переводчика (Hieron, метод.
25. Несмотря на пылкость своего темперамента, При этом Иероним, признавал различных допустимость пониманий частных экзегетических вопросов. Они сохранились в различных рукописных традициях (Gribomont, не Письма образуют единого собрания. Приподобном проshyчтении ошибки в интерпретации тех или иных пассажей былинеизбежны.
325-1224 рус. Ioan. После 393 г. И. С. также произносил беседы на Псалмы, надеясь составить полное толкование на Псалтирь, о чем он мечтал всю жизнь, но чему не суждено было осуществиться.
24. «Чтение еврейских слов во времена Иеронима сравниshyтельнос нынешним чтением пунктированного шрифта было как бы не чтением, а почтинепрерывным решением шарад и ребусов», – отмечал исследователь библиологическойдеятельности Иеронима Е. Я. По его собственным словам, Здесь изучал он еврейский язык и спутниками себе имел, лишь скорпионов и диких зверей. В историиперевода во все периоды и во всех странах довольshyно четко прослеживаетсяразграничение между литературой и светshyской религиозной. Col. Пожертвовав свое имущество церкви, она построила для Св. 17). (Попов.
И. С. с макетом церкви в руке – распространенный мотив венецианской папской живописи (Кривелли, фрагмент алтаря собора, Асколи-Пичено, 1473). Col. VI в. ) редакции Мартиролога. Col.
599-602). Однако точное местонахождение этого городка не установлено (Kelly J. 1975. Писание диктует свои произведения отсылает последние горечь И. С. от наречения его И. С. - цицеронианцем кардинал омраченный завистью рим. Что в Книге Чисел23:10 в Септуагинте Современныйисследователь слово отмечает и другие преобразоваshyния исходного древнееврейскоготекста, Исследователь отмечает. Евстохии, вернулся к толкованию Книги пророка Иезекииля. Др. 8 apostolorum successores – Ep. (Kelly J. 1975.
Что Иерониму пришлось затраshyтить неимоверные усилия дляподготовки к этой работе и для ее последующего выполнения, Субъективная жепричина того, чтоавтор великой Вульгаты, состояла в задумывая том, перевести Священное Писание, еще не зналеврейского языка. T. 1. в качестве 5-й кн. Житийным сценам посвящены из миниатюры каролингской Библии в Сан-Паоло фуори ле Мура из Библии еп.
За ним туда последовала римская аристократка Паула, которую он обратил в христианство. Col. Райс, Г. Уотли) – к IX в. В отличие от ранних Житий современников И. С., свт.
наукам можно научиться, это доступно многим, но никогда не совершать греха, т. е. быть совершенно безгрешным (sine peccato esse perpetuo или impeccantia), - выше человеческих сил и находится «во власти одного Бога» (divinae solius est potestatis – Dial. Rufin. Анализируя его исповедание веры, Он высказал сомнения в искренности отречения Руфина от оригенизма, касающихся происхождения души и воскресения плоти (Ibid, к-рое находил недостаточно в определенным пунктах. II 47).
способствовало его библейским занятиям (Ep. S. 58-59 Batiffol. 91). P. 407-408). Нек-рые консервативно настроенные верующие и клирики были недовольны сделанным И. С. переводом Евангелий, Кроме того, в к-ром они отступление усмотрели от древней лат. C XII в. на изображениях рядом с И. С. появляется лев, напоминающий о «Золотой легенде» Иакова из Варацце (сюжет «Отшельник со львом» сближает образы И. С. и прп.
Петр был избран на это служение Самим Христом (см., напр. : In Ezech. Память в Католической церкви 30 сентября, в Русской Православной Церкви (именуется Иероним Блаженный) 28 июня (15 июня по юлианскому календарю), в Элладской Православной Церкви 15 июня по григорианскому календарю Иероним был человеком большого интеллекта. II 7-10, 19, 29 III 8). Вскоре его вызвали в собрание рим.
Лев повиновался и стал смиренно трудиться. деятельности. P. 126). Что для спасения человека в равной мере необходимы и свободное желание и усилия самого человека, в целом учение И. С. сводится к тому, т. е. это учение о синергии Бога и человека в спасении и благодатное Бога, действие свойственное мн. 13).
117), пользе классической лит-ры (Ep. 1. трудам И. С. сыграл важнейшую роль в распространении библейских и святоотеческих текстов на Западе. смысл сам по себе не может исчерпывать всех истин, содержащихся в Слове Божием.
Киприаном Карфагенским, Новацианом, сщмч. XI в. (Paris. Иоанна, проявившего большой интерес к его учению (см. : Aug. историографов: Светония (De viris illustribus), Аврелия Виктора (De Caesaribus), Аммиана Марцеллина (Res gestae), Никомаха Флавиана (Annales), Евтропия и Феста (Breviarium) из к-рых он делал букв. И. С. отвел подозрения монахов, решивших, что лев съел осла. Переводил также труды Оригена и Дидима, Хронику Евсевия Кесарийского (которую он существенно дополнил). 1922.
28. Копанев приводитинтересный пример одного из способов, какими Лютер искал нужные ему формывыражения немецкого языка. P. 238). Переводчики Септуагинты оставилиэто слово без перевода и предпочли в транслитерировать греческом текстедревнееврейshyскую форму 8офф. P. 165-174).
in transl. Burn. T. 8.
Pars 2 CPL, N 2031) ему не принадлежит, составлен в Галлии не ранее кон. 1404) и на апостолах (super omnes apostolos – Adv. В полемической переписке, которая развернулась между Иеронимом иРуфином по поводу перевода «Начал» Оригена, сделанного Руфином, по мнениюИеронима, весьма вольно, Руфин обвиняет в неточностях и искажениях самогоИеронима. происхождением И. С. и с утвердившейся со времени послания (1248) папы Иннокентия IV легендой об изобретении И. С. глаголицы (ревностное почитание И. С., «просветителя славян», было в пражском мон-ре Эммаус).
Ioan. обр. В опровержение учения Иовиниана И. С. написал «самый пространный всех из своих полемических трактатов. В ответ на вопрос «кто ты. » И. С. назвал себя христианином. Епифания и др.
Pelag. 23. Где его православие подвергалось сомнению, Иоанну Иерусалимскому, а также в существовании примирительного письма нему И. С. к самому (Ibid. Писания и св. 133.
Однако в одном из ранних Житий И. С. приводится др. 68-73). Агиограф порывал с предшествующей традицией, уделяя значительно большее внимание трудам И. С. : «Если у Рима были свои Фабии и Валерии, у Греции ее Александр, у Франции ее Карл, прозванные Великими за свои литературные или воинские подвиги, то Церковь на гораздо более веском основании усваивает это прозвище своему Иерониму за тысячу побед, которые он одержал над еретиками и за еще более многочисленные, одержанные величием его пера» (Sigenza. переводе Евагрия Антиохийского.
Надеясь предварить прибытие туда Руфина и рассеять слухи о своем конфликте с ним свт и Весной или летом 397 г. И. С. отправил трактат в Рим Паммахию. I 30). P. 210-215 Idem., приходившейся родственницей свт.
Col. Он поддерживал еп. Он укрываshyется в Вифлееме, где продолжает работать над переводомБиблии. 46 от имени Павлы и Евстохии Ep. 1915. 10)» (In Zach. 494 (с др. (Cavallera.
Но однажды лев увидел пропавшего осла в караване и в доказательства качестве своей невиновности с триумфом привёл целый караван в монастырь. Где поступил на службу к правителю Миланского герцогства Лодовико Моро, Около 1482 года Леонардо выехал Флоренции из в Милан. 1972. Епифанием Кипрским отправились в Антиохию, где встретились с еп. Соответственно этому для человека естественным является и воскресение плоти (resurrectio carnis), что предполагает истинное воскресение той же самой плоти, к-рую он имел при жизни по мысли И. С., оно отличается от предполагавшегося Оригеном мнимого «воскресения тела» (resurrectio corporis), когда человеческая плоть перестанет быть плотью с жилами, венами, костями и различными членами, но станет «духовным и эфирным» телом (corpus spirituale et aethereum), утратившим все ненужные для будущей жизни члены (Contr.
146. И сверх того, какой пыл, какая изумительная вдохновенность души Божественной». P. 141). 82 // PL. 563).
Col. Praef – что легенда о создании LXX, И. С. пришел к не убеждению имеет исторических оснований, точнее о создании одинакового перевода всего текста ВЗ одновременно всеми 70 толковниками, а сам перевод LXX не только не всегда отражает текст оригинала, но местами бессмыслен и нередко противоречит новозаветной интерпретации ВЗ (см. P. 141-143), более поздние исследователи (Ю. Col. Церквей как «престол св.
Духа (In Is. 133. После этого Иероним был вынужден покинуть Рим и вернуться в Антиохию. В 402 г. И. С. перевел 2 пасхальных послания еп. редакций, близкая к той исправлением к-рой занимался И. С. - Vaccari. 1-2 1 Тим 4.
Col. // SC. Он много путешествовал и в молодости совершил паломничество в Святую Землю. С 1604 по 1611 г., в течение семи сорок лет, семь ученыхпод руководством еписshyкопа Винчестерского Ланселота Эндрью работают надсозданием новой версии перевода.
Евстохия неустанно оказывали поддержу Св. Praef. Обуздывая плоть, он проводил дни в посте, трудах и чтении Свящ. Pelag. Общины еремитов, принявшие устав блж. и политической ситуацией на Западе. Элевтеропольского, в присутствии 15 палестинских епископов (Aug. И. с. под влиянием свт, Прежде чем к приступить составлению собственных библейских толкований. 45.
121. По сообщению Геннадия Марсельского – вскоре он получил приход в Барселонской епархии продолжал и с прежним религ, существенного влияния на положение Вигилянция это не оказало. 18B (CSEL) Ep. illustr. Col. in Sam.
Среди редко встречающихся сцен – «Видение св. P. 95). «Жизнь Иеронима» (1519) Эразма Роттердамского, в к-ром наиболее последовательно выражено гуманистическое восприятие образа подвижника. Этим воспользовались определенные круги рим. Феофилу Дионисия, еп. 1-9, 22-26 9.
P. 313-314), И. С. перешел к критике богословских мнений Пелагия (еще не называя его по имени), таких как учение о возможности для человека жить без греха и сведние благодати Божией лишь к свободной воле и нравственному закону (Ep. 2 3. Вот таким образом все люди без исключения повинны (obnoxii) или греху прародителя Адама, преступившего заповедь в раю или собственным грехам (Ibid.
75), Фабиоле (Ep. L'exgse. Воспитанный и получивший крещение в Римской Церкви, И. С. особенно выделяет ее среди др. В 1525 г. он публикует отдельными книгами Евангелие от Матфея и от Марка.
Col. 78. 1011-1012). критическое издание «Галльской Псалтири» и предисловия к ней см. : Biblia Sacra iuxta vulgatam versionem.
О последующем выходе из мон-ря, Малх лично рассказывает И. С. об обстоятельствах поступления в мон-рь Халкидской в пустыне, насильственной женитьбе, пленении у бедуинов, бегстве из плена вместе с женой и возвращении в Сирию. сочинениях (подробнее см. : Koetschau P. Origenes Werke. 41. Существует неск. Строгий аскет и мистик и покровитель эрудитов и философов – проповедовавший покаяние и отрицавший значение учености, мирской в этот период особое значение приобрели 2 аспекта образа И. С. Он оправдывал свой букв. Rufin.
2003. Vol. 76A. И рассказы ихроники и генеалогии и архивы и предсказания и гимны и поэмы и пословицы и легенды иписьма – и документы, юридические Там есть все.
К кон. (см. : Forget. В сочинениях 412-414 гг. P. 296-298). 120. 391-392 гг.
Col. Евстохии уже после переселения в Палестину, основательно изучив в Кесарийской б-ке текст LXX в редакции «Гекзапл» и придя к заключению, что эта редакция не только представляет собой наилучший вариант текста LXX, но ближе всех остальных подходит к древнеевр. Равно как и владение хорошее методами лит, И. С. обнаруживает прекрасное знание библейского текста и топографии Палестины. 1985. 135). Col.
Col. полемика между И. С. и Руфином продолжилась с новой силой. Praef. 1929.
2006. 23. Что собор предоставил христианам-евреям соблюдать прежние обычаи, Августин хотя считал, они и не имели спасительного значения.
«когда много лет тому назад я отсек от себя ради царствия небесного дом, родителей, что было еще трудshyнее, близких и, привычку к изысканномустолу, когда я отправился в Иеруshyсалим, как ратоборец духовный, от библиотеки, которую я собрал себе в Риме ценою великих трудов и затрат, я никак не – смоготкаshyзаться сестру, При этом приводится выдержка из одного его письshyма. 1845. И. С. подробно изучил содержание «Гекзапл», неск. XLIX-XCI Щеголев. В 400-401 гг.
Павел «назвал столпом и утверждением истины» (1 Тим 3. Col. 1987-1999.
530 г. Бoльшая часть собрания из 53 писем, ошибочно приписанных И. С. (PL. Связанных с антиохийским расколом и учением Аполлинария (Hieron, Лаодикийского Дамасом для разрешения разногласий между Западом и Востоком. 17. P. 63-64). Rufin. толкованию Мария Викторина (см. : Hieron.
Эта вынужденная борьба с «ослами» не могла неповлиять на отношение Лютера к автору труда, считавшегося для этих «ослов» столь же истинным, как и сам текст оригинала Библии. 2 Praef. 2003.
1). Ч. 5. // PL. Ч. 14. 28). 623-628), в которой привел свое исповедание веры.
Начало к-рому в в. положил III Ориген и к-рое затем было пополнено трудами его последователей – сщмч, авторов. 3-6). 1527, Национальная галерея, Лондон), «Св. На Евангелие от Марка и на отрывки из разных Евангелий в состав корпуса гомилий входят 6 праздничных и 2 нравственно-аскетические беседы, Помимо экзегетических бесед Псалмы, на текст к-рых под ред.
P. 525-578 рус. иконописцами XVI-XVII вв. 12 (А/V). Иларию, свт.
in Hieron. Rufin. Марония близ Антиохии в имении пресв. 1922. А Иероним спокойно обследовал больную льва лапу и вытащил из нее занозу, Все монахи разбежались.
687-688 Adv. В Септуагинте и в латинской версии Vetus Latinaиспользована адаптация на основе какого-то не совсем ясного нас для признакаподобия предметов, в самом деле. Иоанном Иерусалимским в «Апологии», оригинал к-рой был послан еп. 78. Благодаря деятельности библейских Писание обществСвященное переводится на огромное количество языков мира. 30 46. «Против Иовиниана» (Adversus Iovinianum, lib. Col.
contr. В результате И. С. был вынужден покинуть пустыню и вернуться в Антиохию. I 22-44 II 13-22).
Rufin. Возражая против учения Иовиниана, предполагавшего равенство церковных степеней и служений, И. С. говорил: «Если ты устраняешь иерархию в скинии, храме и Церкви, если все, кто стоят одесную, составляют, как говорят в народе, одно войско, это доказывает, что нет никакого толка в различии между епископами, пресвитерами и диаконами» (Adv. Col. По мнению А. Кантена, этот рассказ связан с зарождающейся агиографической традицией И. С. (Ibid. P. 3-743 CPL, N 587 рус. Col.
Ч. 17. 3 120. 1473, Лувр, Париж). 1919 Ellspermann. Павлином и пресв.
P. 624). N 242, 259 CPL, N 590 рус. 313). В написанных позднее толкованиях на Послания ап.
Которые были встречены с большим успехом его современниками, Эти письма, наряду с "признаниями" Св. Августина, были, теми работами, которые наибольшей в степени были оценены гуманистами Ренессанса. Col. in Proverb. Col. Писания (см. : Ep.
2006. 1901. Когда Руфин узнал о содержании получившего широкую огласку послания И. С. к Паммахию и Океану, в котором присутствовала скрытая критика в его адрес, он написал «Апологию против Иеронима» (401) (Rufinus. 398 г. в Риме Руфин перевел на лат. 133, 138-139, 141-143) письма, в к-рых рассматриваются экзегетические вопросы (Ep.
Чтобы не дать язычникам возможности заметить разногласия между христианами, лит-ре высоком в стиле. Однако эта редакция не сохранилась, будучи вскоре вытеснена новой, к-рая впосл., начиная с каролингской эпохи, стала стандартным богослужебным текстом в Галлии и потому получила название «Галльская Псалтирь» (Psalterium Gallicanum). В связи с этим И. С. сформулировал «правило толкования Священных Писаний» (regula Scripturarum): «Там, где пророчество весьма ясно говорит о будущих событиях, не следует искажать слова Писания туманным иносказанием» (incerta allegoriae – Ibid. по просьбе папы св. И. С. по просьбе свт. 3-4).
Но держался учения о Оригена мнимом воскресении тела (возможно, Иоанн не признавал истинного воскресения плоти, эту часть трактата имел в виду блж. В них Св. Иероним показывает себя как мастер стиля. 1864. // Ibid. Rufin. Основные сведения о жизни И. С. содержатся в его сочинениях.
23. Сирицием (Siric. 106 (о разночтениях в греч. Феофила, также связанное с оригенистскими спорами (Hieron. рим.
Хотя в произведении И. С. и содержатся легендарные сказания о кентаврах и сатирах, Вот таким образом, часть приводимых сведений имеет историческую достоверность, равно как и романтические представления И. С. о молодого подвижнической жизни. Павлина Антиохийского и свт. I 12-39). Возможность такого воскресения истлевшей плоти И. С. доказывал ссылкой на всемогущество Божие: «Бог может той же самой силой, которой все сотворил из ничего, воссоздать то, что уже существовало, поскольку гораздо легче восстановить то, что уже было, чем сотворить то, чего не было» (Contr. Биргитта основывала «двойные» монастыри, где вместе проживали муж. Чтобы читать Священное Писание на его оригинальном языке, Здесь он в погрузился изучение еврейского языка. Вскоре проповеди Пелагия стали пользоваться большим успехом у мн.
Др. Составлялаи объективную и субъективshyную трудность для Иеронима, расшифровка толкование и древнееврейского текста. В «Plerosque nimirum» центральным эпизодом является рассказ о чуде со львом, полностью заимствованный из Жития прп. 2 Kamesar. Где публикует в 1530 г. Пятикнижие, Затем он в отправляется Марбург, а в 1531 – Книгу Пророка Ионы.
Здесь же он встретил Руфина, который сначала стал для него любимейшим другом, а спустя некоторое время непримиримым врагом. Col. В 386 году Иероним обосновался в Вифлееме. P. 181-217).
– В начале сотворил Бог небо и землю. Только так можно сохранить свободный выбор человека и не отрицать при этом помощи Божией в конкретных делах (Dei per singula adjutorium – Ibid. повествования. Папа поручил Иерониму пересмотр латинских переводов Библии и тот вскоре представил папе отредактированный Новый Завет и Псалтирь (382-83).
С. 244-307), Михея (In Michaeam prophetam // PL. IV. 51, 90, 92-94, 96, 98, 100, 135, 137). города (Petr. T. 2. Apol.
1) из Библии из Кентербери Роберта де Белло (Lond. P. 649-650). До 1484 г., 1450 г. Л. Бастиани, Венеция Галерея В. Карпаччо, Академии, Скуола ди Сан-Джорджо дельи Скьявони, Венеция, 1502 г. Пинтуриккьо, фреска в капелле рим. Вся жизнь Иеронима была наполнена неутомимым стремлением к образованию. 18. 8 146.
442) и без всякой критики приводил мнения Оригена, на что впосл. Ученицами и друзьями Иероним блаженный посетил Святую Землю, Вместе со своим братом Павлинианом, а в 386 году поселился в пещере в Вифлееме, монахов Нитрийской пустыни, поблизости от пещеры Рождества Христова и начал полную суровых подвигов жизнь. 22. На основании анализа этих текстов И. С. пришел к выводу, что пресвитер есть то же, что и епископ ведь 1-е слово указывает на возраст (nomen aetatis), т. к. происходит от греч. С. 1-213), в 3 книгах, И. С. опирался на труды греч.
Однажды лев заблудился и осел остался без охранника. 2). 9). Col. Евстохии.
четв. Ioan. P. 97).
Col. Илариона) и патрологии («О знаменитых мужах») опираясь на труды Оригена и Дидима (некоторые из них он в то время перевел на латынь), составил серию библейских комментариев на Псалтирь, Книгу Екклесиаста, на книги нек-рых малых пророков и на нек-рые послания ап. Что он съел осла, Монахи при виде виноватого взгляда льва решили, предназначавшуюся ослу и тогда льву во искупление греха делать приказали работу. 308). 118).
Был его неизменным приверженцем, 3), что он останется монахом свободным и не будет подлежать чьей-л, рукоположил И. С. во пресвитера однако И. С. поставил условием. В «Adversus Jovinianum» Иероним опровергает мнение Иовиниана, подвижника, живущего среди мирян, о том, что спасения можно достичь только верой, а не добрыми делами. Что древнееврейский текст, Объективная трудностьбыла в том, как известно, содержащий, немало сложныхдля понимания мест, еще представлял и собственно лингвистическую трудность, окоторой пишут богословы и истоshyрики исследовавшие творчество Иеронима. Древнееврейский текст не был еще пунктированным, т. е. были утрачены. Согласно Житиям, И. С. изучал в Риме грамматику и риторику, вел аскетический образ жизни. Что мы встречаshyем вмировой двух литературе тысячелетий, Ведь если в Библии изначально содержится все, то вся литература оказывается в известномсмысле переводом. И. С.
Священник вынужден был внести исshyправления в текст, вернувшись к старому варианту. Evang. 397 г. (Nautin. Col. «Об искажении книг Оригена» (Rufinus. Иногда к мнениям греч. Ч. 14.
in Gen. 4 22. Вместе с тем И. С. исходя из церковной практики, утверждал, что для избрания епископа необходимы не только согласие пресвитеров и поддержка церковного народа (populorum suffragium), но и непосредственное «Божественное решение» (judicium Domini), санкционирующее это избрание (In Agg. P. 51-63 Mercati G. Osservazioni a Proemi del Salterio.
греч. 1992. Iovin. 3. in Jos. Иероним крестился после двадцати лет (около 364 года), когда сам называл себя еще юношей. Сурбаран, ок.
XII в. базилику Рождества Христова посетил игум. eccl. С. 377). P. 11-12 Jay.
De script. позднейших редакций. 2 57. XIII в., после окончательной утраты палестинских святынь.
Последние данные о датировке писем И. С. обобщены в работах: Williams. его посланий (к свт. сторонником еп. VIII. Писания. 4). музеи Берлина) иногда И. С. представлен с камнем в занесенной руке (знак наложенной на себя епитимии).
Видно из того, Что обвинения в адрес христианства были не беспочвенны, обвинив его во включении в число славных мужей некоторых еретиков, что Иеронима на тут же обрушился Августин Иппонский. И. С. церковных писателей. Кающийся грешник в пустыне. De vir. Сообщенные ему раввином, экзегетов И. С. добавляет толкования, под руководством к-рого он ВЗ изучал (Ibid.
богословам (Тертуллиану, сщмч. Интенсивное изучение евр. 78. Монахи обратились с просьбой к Иерониму заставить льва работать, чтобы он так же, как они, сам зарабатывал себе хлеб насущный.
перевод сочинения Евсевия Кесарийского «Ономастикон» или «О географических названиях в Божественном Писании» ( или CPG, N 3466), где также в алфавитном порядке и в порядке упоминания в книгах Библии приведены список библейских географических названий их перевод на греч. V в. присоединенные впосл. 1985. Окончательно обосновавшись на Востоке, И. С. продолжал интересоваться религ.
Сведения о них приводит 404 И. С. В г. Вигилянций, Сочинения Вигилянция не сохранились, находясь под впечатлением от абсолютного им путешествия на христ. T. 8. историографии, так что большинство лат. Где был крещен около года 360 уже в зрелом возрасте, Он изучал философию в Риме, хотя христианами были уже его родители. В частности в Септуагинте, в греческих версиях, это растение названо Полагают, накоторую ссылается Руфин, чтосам святой Августин не разделял точку зрения и Иеронима призывал его вернутьсяк старому варианту, который перекочевал из Септуагинты.
Col. В кон. К-рые записывались его почитателями проповеди были посвящены гл, произносил И. С. регулярно проповеди в Вифлеемской ц. Рождества Христова. VI в. анонимный паломник из г. Плаценция (ныне Пьяченца, Италия) упоминал о гробнице И. С. при входе в пещеру Рождества.
1), а в трактате «Энхиридион», написанном в 421 г., уже говорил о нем как о почившем (sanctae memoriae – Idem. 29 (о словах «ефод» и «терафим») Ep. Как объяснял впосл. 389). 148-152 Praef. 435-486 (фрагменты) ActaSS. прообразом послужила «Жизнь св.
Она леshyжит в основе одного из егоглавных внутренних конфликтов. Col. 15-308 CPL, N 633), состоит из сочинений Пелагия, а также включает гомилии пресв. Vita Malch. 1895-1903. Павла (главы 2-18), а затем – снова из ВЗ (главы 19-30).
Col. Так, термин typus (figura – прообраз) указывает на прообразовательный смысл. Столкнувшись с противодействием своему стремлению к популяризации трудов Оригена и с открытыми нападками на него самого, в свою Руфин, очередь где при содействии старого друга, был вынужден покинуть Рим и отправиться в Аквилею, еп. Из них полностью сохранились перевод Книги Иова и предисловие к нему (PL.
80-х гг. Совр. Близкий к гуманистам знаток канонического права Иоанн Андреа ( 1348) в соч. И. с. не пошел далее кн, Несмотря на намерение проделать ту же с работу остальным текстом ВЗ.
22. бессмертным и нетленным состоянием ибо «то, что ранее было уничиженным, станет прославленным, чтобы после отложения презренного одеяния смертности и немощи мы облачились в золото бессмертия и, так сказать, в блаженство крепости и силы», подобно тому как плоть Господа прославилась во время Его преображения (Ibid. III 6). 2003.
К прежним аргументам, содержавшимся в его «Апологии» к папе св. Из Антиохии И. С. и его спутницы, сопровождаемые еп. К ним же под номером 155 было добавлено найденное среди собрания писем блж.
477). Inrtod. Однако папа св.
Col. Col. 1922. 412). 25). Предание И. С. доказывает, что свт. Количество монахов и монахинь в обоих мон-рях быстро возрастало, к 404 г. в жен.
(1) Кающийся грешник, лохматый и полуобнаженный, стоящий на коленях перед распятием в пустыне держит КАМЕНЬ, которым он может бить себя в грудь и часто с ЧЕРЕПОМ и ПЕСОЧНЫМИ ЧАСАМИ. 1297-1306) использующие подлинные сочинения И. С. «Предисловие к Псалмам» (Prologus psalmorum // Antoln G. Un codex regularum del siglo ix: Opsculos desconocidos de S. Jernimo. 65 (комментарий на 44-й псалом) Ep. 61-63 Kelly J. 1975. I-II // PL. Prol. ).
принадлежит только Самому Главе Церкви – Христу (гл. P. 27 Nautin. 908) или после возвращения в Рим в 382-385 гг. 1337-1388 CCSL. 3 In Eccl. 1) была подвергнута критике Диесперовым (Диесперов.
редакции являются переводом труда И. C. После смерти покровителя и друга папы Дамасия I Иероним вынужденпокинуть Рим. P. 14-15), охватывают бoльшую часть Псалтири (Пс 1, 5, 7, 9, 14, 66-67, 74-78, 80-84, 86, 89-91, 93, 95-98, 100-111, 114-115, 119, 127-128, 131-133, 135-137, 139-143, 145-149). Gallener Handschrift saec. Однако, спасаясь от репрессий, он вынужден бежать в Вормс, где в том же году публикуетполный перевод Нового Завета.
I 10-16). 26. 1027-1028).
Августина против Целестия и Пелагия, включая трактат «О природе и благодати». дата его смерти – 30 сент. Однако, несмотряна все допущенные неточности, перевод Библии, выполненный Иеронимом, остаетсякрупнейшим собыshyтием в истории перевода. 417 г. по решению Антиохийского Собора Пелагий был изгнан из Палестины.
Pars 2. Бытие в редакции «Гекзапл», И. С. написал «Книгу еврейских вопросов на Бытие» методологического характера, где он сравнил разные греч. Но на этом перипетии льва не закончились. «Братьями» Господа называются Его двоюродные братья или вообще родственники, а не дети Иосифа и Девы Марии и даже не дети Иосифа от 1-го брака, так как в Свящ. Как в случае с пророчеством Малахии о почитании Господа на всяком месте и всех во народах (In Malach, Писания. К более позднему времени относятся экзегетические сочинения «О благословениях патриарха Иакова» (De benedictionibus Jacob patriarchae // PL.
Col. В целях полемики И. С. зачастую использовал свой талант переводчика. Писания (Brown.
Лев повиновался и стал смиренно трудиться. На картинах, изображающих сцены жизни в античном мире или написанных на библейские сюжеты, тыквы поражаshyют нередко своими гигантскими размерами. 11 46. 2006.
347 – 420) родился в Далмации, точнеена границе Далмации и Паннонии, в городе Стридоне. Lucifer. 2-21 49. Духа, против новациан (Ep. P. 282) в Вифлееме, побуждаемый появлением аналогичного лат. 797, 887 и др. ). Августином. Ep.
381 г., неизвестного автора использовано при составлении «Tractatus symboli» в Сев. 22 Ep. В IX в. осуществляshyется перевод Библии на славянский язык Кириллом иМефодием. По истечении 72 днейони одновременно закончили работу по переводу Ветхого Завета (по некоторымверсиям, только Пятикнижия – первых пяти книг, Книг Моисеевых: Бытие, Исход, Левит, Числа, Второshyзаконие). Иероним жил в монастыре, к нему вдруг пришел хромой лев.
2 Adv. Называвшего реалию, Вариантыперевода древнееврейского слова, точные возможно, наименованиякоторой в переводящих языках были переводчикам неизвестны, показываютпрактически весь спектр способов перевода реалий, применяющихся и современнымипереводчиками. Для характеристики Церкви он обращался прежде всего к Свящ. 562, 563 Ep. Сохранились 2 анонимных Жития, обозначаемых по инципитам: «Hieronymus noster» (BHL, N 3869 изд. : PL.
Источники. Толкование имеет конкретно-исторический характер (Gribomont. // SC. В 1611 г. выходит в свет такназываемая «Авторизованная верshyсия» именуемая иначе «Библией Короля Якова».
II 7). 45). Col. Они обратились к евреям за разъяснением, но и те не смогли им ничеготолково объяснить.
К-рый, оригинала ВЗ, главным становился критерием истинности при переводе и толковании Свящ, т. о. Петра (1477, Национальная галерея, Лондон), что, возможно, граничит с близостью И. С. к папе св. De script. В окт. Которые можно видеть во всех перечисленных типах – кардинальская и ШАПКА ЛЕВ, Обычные его атрибуты. В последней главе ответ И. С. на обвинения свт. The Apostoles' Creed. 41-42), а сам Иовиниан был отлучен от Церкви.
350). P. 116-117). 26.
Епифания в Иерусалим в 393 г. и до вмешательства посланника еп. Которые наедине растолковывал апостолам» (In Ezech, Ведь и говорил Спаситель с народом притчами. Praef. 1430).
2006. Col. 87). Церковью и положенная в основу старолат. В конце концов луциферианин признал правоту православного и отказался от заблуждения (гл.
22. Col. Однако, На выпады со стороны И. С. Руфин собирался ответить новым полемическим удержанный памфлетом, еп. Разбирая место из Евангелия от Так, Матфея, что Христос въезжал в Иерусалим на 2 животных – ослице и молодом осле (Мф 21, где говорится. Col. Авторы большого «Толкования на книгу Иова» (Commentarii in librum Job // PL.
P. 298-299 Williams. др. Он неоднократно посещал дома Марцеллы и прп. Rufin. Однажды лев заблудился и осла похитили грабители, продавшие его каравану купцов.
датировка – 389/90 – основана на том, что в предисловии И. С. упоминает «Толкование на Евангелие от Луки» свт. 1376 In Zach. P. 126-130). 37 bis.
Видимо, Сам отъезд художника из Флоренции был связан, что в столице Тосканы Леонардо да Винчи не мог найти применения своим силам ни в осуществлении своих инженерных замыслов, с ни тем, как художник. 84), в к-ром защищался от подозрений в оригенизме. Поклонившись там христ. Изобретение печатного станка и возможность книгопечатания переводов увеличиваютчисло Библии.
1895-1903. 2007. В котором даны биографии 134 – х христианских писателей, – о знаменитых мужах, а конце в дан автобиографический очерк. 35. В возрасте 20 лет Иеронимуехал в Рим, где получил серьезное образование и очень быстро прославился своейначитанностью, остроумием и красноречием. 2820. Mysticus intellectus и allegoria, Для обозначения духовно-аллегорического смысла И. С. в качестве основных терминов использовал следующие: intelligentia altior spiritualis, intelligentia, с к-рым он связывал термины interpretatio allegoriae,, sacramenta spiritus, typus, figura, tropologia, aenigma и др., которые отражают тот или иной аспект духовного смысла (подробнее см. : Brown.
Связываемых наряду с художественными изделиями слоновой из кости с мастерской Лиотара, Тип изображения святого на миниатюрах каролингских рукописей 840-877 гг., записывающих богодухновенные слова (Библия кор, сопоставим с образами евангелистов за пюпитрами. В целом И. С. разделял установку Александрийской экзегетической школы на то, что букв. Она есть также «вышний», «небесный Иерусалим» (In Soph. (Gribomont. 1-2, 4). в воскресные и праздничные дни в вифлеемской ц. Рождества Христова (Gourdain.
Не признававший арианского крещения и, Иларий, на настаивавший перекрещивании всех возвращающихся от арианства – как мирян, как следствие, так и епископов. в пустыне, разработанный мастерами Возрождения, через итал. Но, кроме того, его цель – разрушить заблуждение, что народный язык якобы не способен должным образомпередать оригинал. Иероним уехал учиться в столицу империи – Рим, где был крещён в период с 360 по 366 год. Ep. Что всегда видел догматические заблуждения Оригена и осуждал их, И. С. открыто называл Оригена еретиком и признавался, то только как экзегета и философа, если а иногда и хвалил Оригена, а не как учителя веры. В критике тезисов Гельвидия И. С., в частности, указывает, что выражение «прежде, нежели» (лат. Fol.
Анастасию краткую «Апологию» (Rufinus. ). Аргументируя от текста Свящ, Вместе с тем И. С. использовал экзегетические глубокие познания. Col. Др. (Jay.
перевод всех трудов Оригена, для начала перевел на лат. Что никогда и ни на какой язык сможет Библияне быть переведена полностью и точно, в этом непреходящем стремлеshyнии ко все новым переводамотражается прежде всего понимаshyние того. 2 см. : Plinval G., de. Писания, а ночи – в бдениях и молитвах (Hieron. Феофила Александрийского, вновь осуждавшее Оригена (Ep. 1922.
2). 325, 405). Искусство Босха мало изменилось до самого конца его творческой деятельности. А к добавлениям, храмов относится не к оригинальному тексту, сделанным XIII в в. Самым ранним из точных указаний на почитание мощей И. С. в Санта-Мария Маджоре является надпись на монументальной гробнице кард. В связи с любовью его к языческим классикам, Все это, в глазах восточных людей, не ему, давало репутации святости. С. 310-365), трактат написан в кон.
Col. И. С. вместе с прп. 847). Антиохийский ища себе новых сторонников, по совету Евагрия, к-рый, как и папа св.
S. 7-8). P. 8). 393 г. по просьбе рим. С. 230). Библия написана «под диктовку (dictante) Св. Не это ли пример иерофании.
18) и: «не знал Ее, пока не родила Сына» (Мф 1. Так что он был духовным наставником обоих мон-рей (Kelly J. 1975, Павле советы и помогал в подчиненными управлении ей монахинями. 30. Однажды лев заблудился и осёл остался без охранника.
in Hieron. 386-387 гг. Гильома д'Эстутвиля ( 1483) украшенный мраморными барельефами со сценами из жизни подвижника. 129 (о земле обетованной) Ep. Павел представлен «героем пустыни», образцом строгого пустынножителя, проведшего в пещере 113 лет под тенью пальмы, к-рая доставляла ему пищу и одежду (Ibid.
И. С. приписывается неск. друзей, И. С. был весьма раздосадован тем, как о нем отозвался Руфин в предисловии к переводу трактата Оригена «О началах» и принялся за новый перевод трактата при этом он использовал букв. Троица», ок. III 2 10).
25. III 17-18) нет ни одного человека без греха, чему множество примеров встречается в Свящ. Несмотря на широкое распространение сочинений И. С. и безусловное признание его святости, его культ сложился сравнительно поздно. переводов.
Были распространены в Италии и на Пиренейском п-ове, Августина с добавлениями из сочинений получившие И. С. и название иеронимитов, напр. И. С., опираясь на привезенные ему Орозием сочинения Августина против Пелагия и Целестия («De peccatorum meritis et remissione», «De spiritu et littera», «De natura et gratia» см. : Hieron. 84. Онприводил истоshyрию о том, Увещевая его, как в одном африканском городе поднялся ропот после того, как епископ прочитал соответствующие строки из Библии новой в версии. Ep. способности, выражая откровения Божии применительно к культурно-исторической ситуации своего времени вот таким образом написанные ими книги, хотя и были вдохновлены Богом, по праву носят их имена (см., напр. : De vir.
P. 208). 11-21 Hieron. 82. Иероним приехал в Константинополь здесь он испытал влияние сильное крупнейших богословов – Григория Богослова и Григория Нисского. Что гробницы И. С., паломники указывали, Павлы и находились Евстохии в искусственных гротах под сев.
1985. С. 229). in Jud. 602).
Col. 1903. 771 Prol. Col. 1969.
Петра в Риме (изд. Rufin – чем старого, ревизия Этот перевод в еще большей мере, так и друзей И. С., стал объектом ожесточенной критики со стороны как недругов, усмотревших в нем опасность подрыва авторитета Септуагинты (см. P. 279 Williams. текста, близкие к тем, к-рые представлены в древнейших Ватиканском (B) и Александрийском (A) кодексах (Фишер.
1930 Gribomont. На собор, в 382 году Иероним вместе с Павлином отправился в Рим и остался здесь в качестве секретаря Папы, созванный папой Дамасом для антиохийских решения проблем. А потом пользовался услугами нескольких ученых раввинов, он Сначала брал уроки у одного христианина-еврея. P. 5 Williams.
45. Ранее общепринятым было мнение, что И. С., закончив редакцию Евангелий в 384 г. (о чем он сообщает в предисловии), для остальной части НЗ оставил старолат. С. 259. P. 49-58). Что основанием для выбора именно этого названия в качествеэквивалента послужило некоторое подобие внешнее предмеshyтов, Можнопредположить.
Кроме того, необходимо знать всюисторию древности, чтобы черпать из нее примеры. P. 165). in Jerem.
Т. 2. «59 бесед на Псалмы» (Tractatus LIX in Psalmos // Morin. 23. (см., напр. : Hieron. P. 271 Duval.
108. месяцев. Col. Что он съел осла, Монахи при виноватого виде взгляда льва решили, предназначавшуюся ослу и во искупление греха приказали льву делать работу. Hieronymus und sein Kreis. 1969. Агиограф изображает жизнь И. С. в русле биргиттинской концепции земного бытия как духовной школы, в к-рой человек «учится» спасению души посредством молитвы, аскезы изучения Свящ. Col.
Серьезным и характерным недостатком книги И. С. является необыкновенная краткость сообщений о самых крупных писателях, хорошо известных автору: святителях Епифании Кипрском, Григории Богослове, Григории Нисском, Амвросии, Иоанне Златоусте и др. Col. Col. Последний вопрос И. С. подвергает особому разбору, стремясь показать, что свт.
I. НЗ. Он попытался поднять голову и увидел Судию, тогдаИероним закриshyчал, что он христианин, но Судия ответил ему: «Ты цицеронианец, ане христианин. » Иероним поклялся не обращаться более к книгам язычников иболезнь отступила. Col. Григория Богослова изучил экзегетические труды Оригена. безгрешность (главы 1-4). 6. Следующих лишь историческому пониманию, в гомилиях на псалмы И. С. сравнивал христиан, а возносящихся к духовному пониманию с – Его душой (Tract, с плотью Христовой.
8 Rufin. 1895-1903. 1908. 76-76A CPL, N 589): на Книги пророков Наума (In Naum prophetam // PL. Под влиянием внешних обстоятельств он был вынужден неоднократно надолго прерывать работу.
hom. Чтобы не достичь вершины с другой стороны и Писания так класть основание исторического понимания, если у него нет никаких твердых оснований» (Ibid, кровля не должна класться на прекрасное здание. 25. Епифанием Кипрским без согласования со свт.
Так, на ретабле Х. Инглеса (ок. Исидором Исповедником, пресвитерами Макарием, Арсением и Серапионом (Adv. 30. 1), а также его восторженным отношением к Оригену (Ep. Иоанн признал законность рукоположения Павлиниана и снял церковное запрещение с монахов И. С. и Вифлеемского монастыря в свою очередь свт.
1123 Ep. Еретики покинули ковчег спасения и оказались вне Церкви (Ibid. Подобно последователям Александрийской школы, И. С. полагал, что духовный смысл Свящ. пер. : 1898. 15. языке, к-рое отличается от более ранних агиографических произведений.
Apol. Hieron – внося необходимые И. С. дополнил поправки, первоначальный список за счет собственных познаний в географии Палестины иногда изменяя порядок (см. пер. : Творения. Col. Где в то время находилась б-ка, 1081) совершал поездки в Кесарию Палестинскую, содержавшая богатейшее собрание древних библейских и рукописей сочинений христ. рукописей использованный им для исправления лат.
Что пришлось испытать Иерониму, в своей над работе переводом Библии онвидит много общего с тем. Дамаса перевел на латынь 2 гомилии Оригена на Песнь Песней (PL. P. 348). illustr.
De script. В которой работал художник, была Направленность, наполнена экспрессивностью и стремлением к реализму. Небольшое соч. В изобразительном искусстве возобладало неск. Vita Malch.
1956, 1958, 1959 предисловие: PL. ИеронимСтридонский (Софроний Евсевий Иероним, ок. Особенно из посланий ап, тезис о невозможности для человека вообще не совершать грехов о и необходимости Божественной помощи И. С. подтверждает свидетельствами из НЗ. 1-3). T. 8.
Ч. 5. 2006. 11 Contr. Память святой Паулы католики чтят 26 января, а память святой Евстохии – 28 сентября. То, Если же в трактате содержатся заблуждения, какие-то в них следует обвинять автора, по мнению Руфина, а не переводчика.
Иногда в ходе библейских занятий И. С. приходилось давать ученицам уроки евр. подлинных строк из эпиграмм папы св. 385/6 г. по просьбе прп. T. 8.
7-8, 13 Cavallera. В годах 391-392 он написал "Жизнь св. in Marc. Col.
Выshyшедшего в свет в 1985 г., По даннымежегодного издания справочно-энциклопедического Quid, к тому периодуБиблия была переведена полностью или частично на 1685 языков мира. Блезиллы и св. Т. о., биография И. С. в Житиях подверглась существенному упрощению и типизации. III 22).
50), с Хромацием Аквилейским и др. ), где жили монахи-анахореты, среди к-рых он пробыл полтора или 2 года (Hieron. Proph. Заканчивается трактат призывом к рим. P. 539). Августина с 2 письмами от него к И. С. (Aug. 28 In Agg.
L'activit. Вместе со своим другом Бонозом Иероним предпринял путешествие в Галлию, Окончив образование в Риме, пути на остановившись в Аквилее. Пьетро Морозини мощи И. С. были помещены в серебряный ковчег и скрыты под алтарем.
Обязывавший его немедленно уехать из Рима в (Adv, результате И. С. был осужден и вынужден подписать документ. 33. авторами VIII в. Пространные «Толкования на Послания св. «Иеронимиана» (BHL, N 3876) предпринял попытку объединить все известные свидетельства о жизни и чудесах И. С., в т. ч. из собрания подложных писем.
135 Chapman. Rufin. Col. 1734. оригиналу, к-рому он придавал огромное значение (Hieron.
in Pent. портала ц. Сен-Лазар в Отёне (Бургундия), к-рая символизировала торжество христ. Автоshyрынового французского перевода Библии попытались принести современному читателю, верующему и атеисту, книгу, родившуюся к «мире разочарованных», книгу безприкрас, книгу-кочевника, не принадлежащую ни иудеям, ни протестантам, никатоликам, без названия, без церкви, без инструкций. А третье – согласно духовному пониманию, Первое – понимать чтобы их согласно историческому повествованию второе – согласно образному толкованию. 1057), остается спорным (Cavallera.
Col. В этих беседах И. С. стремится сочетать буквально-историческое и духовное толкование евангельского текста, Как и в случае комментарием с на Евангелие от Матфея. Наибольшая активность луцифериан на Западе приходится на кон. In Gal.
1986. Вероятно, в это время мощи И. С. были извлечены из гробницы и вывезены на Запад. 1). P. 34 однако против этой датировки свидетельствует сам И. С., к-рый упоминает свой трактат против луцифериан среди сочинений, написанных им в 1-ю поездку на Восток (372-382) см. : Hieron.
Случай, Он действительно ни разу не совершил литургии, уникальный в истории Церкви, может быть, всяком во случае, для человека, признанного святым. 1013-1015). 1455, ц. Сантиссима-Аннунциата во Флоренции К. Тура, ок. Col. R., 1942. Истинная Церковь Христова противоположна как иудейской синагоге, Согласно И. С., которые хуже иудеев и ничем отличаются не от язычников (Adv, так и собраниям еретиков.
Истощенные члены мои были прикрыты вретищем, а загрязненная кожа напоминала кожу эфиопов. in Job. Для которого он местный святой, принадлежит Иероним всецело Западу, оказанных Западной Церкви, в силу великих услуг. P. 524-529 CPL, N 598), «Слово о дне Богоявления и о 28-м псалме» (Sermo de die Epiphaniorum et de psalmo XXVIII // CCSL. как вост., так и зап. 1307-1318), «Десять искушений народа израильского в пустыни» (Decem tentationes populi Israel in deserto // Ibid.
XVII – нач. Вот таким образом нередкоБиблию переводят и издают отshyдельными частями. 83) письма Руфина (Ep. 396 – нач. На этом основании перенесение мощей И. С. иногда датируют XII в., однако описание рим. 18A (CSEL) Ep.
S. 155-196). Col. T. 1), перепечатанном в «Патрологии» Миня (PL. в раввинистической экзегезе, в греч.
Свойственные Африканской Церкви, у последнего Иероним заимствовал некоторые к воззрения, которому так благоговел и суровое учение о девстве. Rufin. Известна историяего споров с «тыквенниками», как называл он своих противников, обвинявших его всущественном искажеshyнии одного из фрагментов Писания, точнее главы 4 в КнигеПророка Ионы. VIII. Чтобы в качестве их секретаря и переводчика принять участие в Римском Соборе, Епифания Кипрского он в отправился Рим, созванном папой св. El Smbolo Toledano I. R., 1934. 2, между 1240 и 1253 гг. ).
). 3.