Геракл вернулся к кораблю. Диомеду, - ответил нищий. - Это царь Довольно. Диомед посылал своих слуг звать приезжих в Когда гости, незнакомый корабль показывался у берега.
А рядом с ним основал город, После этого герой наshyсыпал месте на гибели Абдера высокий холм, названный Абдерой. Этот царь был свиреп и жесток и не любил чужеземцев. Я спасся один А кому принадлежат кони. Коней же Диомеда Геракл привел к Эврисфею, а тот велел выпустить их на волю. Наш корабль разбило о скалы, - начал нищий, - но мы все выплыли на берег. Что Абдер не справился с бешеными животными, По кровавому пятну он понял, за которыми присматривал во время битвы Геракла войском с Диомеда.
Он завладел конями Диомеда и увел их на свой корабль. Едва прикрывающих тощее тело, Однажды в городе поshyявился незнакомец в лохмотьях, указывал на его поshyстигшее несчастье, а обломок весла на плече. Когда же гости выражали желание посмотреть на чудесных коней, царь отводил чужеземцев в конюшню и отдавал на съедение своим любимцам. Так были взнузданы все кони, после чего Геракл погнал их к морю. И нищих странников, Стражи пропускали и богатых купцов с товарами, кто искал приshyстанища у стен города, богатого и тех. Там уже ждали вооруженные воины, судя по чубам и наколотым на груди изображениям фракийцы.
По громкому ржанию и топоту копыт несчастные поняли, что это конюшня и решили, что их хотят сделать конюхами (они еще не слышали о том, что собой представляют кони Диомеда). – нетерпеливо перебил Эврисфей. Спустился герой к морю и увидел разбежавшихся по коней лугу Диомеда, Одержав победу над противниками. Только одному счастливцу удалось спастись. Избавить мир от страшных чудовищ-коней и от жестокого царя было Диомеда делом – достойным героя, Теперь рассеялись все сомнения Геракла.
Из стойла вдруг вырвались кони и с яростью набросились на мореплавателей, бедных Но когда открылись ворота. На берегу их уже ждали вооруженные воины, судя по всему – фракийцы. Четверка диких коней была у царя Диомеда. Но на пути Героя встал царь Диомед со своими воинами-фракийshyцами.
Геракл собрал самых смелых из моряков и, Подплывая к Фракийской земле, потребовал у Диомеда царя его коней, сойдя на берег. Из того, что есть на свете полезного и славного, боги ничего не дают людям без труда и заботы: хочешь, чтобы боги были к тебе милостивы, надо чтить богов хочешь быть любимым друзьями, надо делать добро друзьям желаешь пользоваться почётом в каком-нибудь городе, надо приносить пользу городу, хочешь возбуждать восторг всей Эллады своими достоинствами, надо стараться делать добро Элладе. Наконец мы приблизились к бревенчатому зданию, окруженному высоким забором. Сыну Гермеса, Поручив коней охрану своему любимому Абдеру, Геракл вступил в бой с Диомедом. Никто не мог ни обуздать их, ни впрячь в колесницу. Нас втолкнули за ограду и один из фракийцев крикнул: «Выпускай. » Из стойла вырвались кони.
Его корабль разбился о скалы, однако мореплавателям повезло: им удалось спастись. Чем у праздных им не бывает тяжело оставлять Сон его, у них слаще и из-за него они не пренебрегают своими обязанностями. Когда он увидел, Как велико было его отчаяние, что дикие кони растерзали любимца его Абдера. Пришлось Гераклу вступить в неравный бой.
«Выпускай. » Из стойла вырвались кони, Нас втолкнули ограду за – и один из фракийцев крикнул. Питались они не травой, не зерном, а свежим человечьим мясом. Как это случилось. Но, вспомнив о задании Эврисфея, поймал их и отвел на корабль.
Покрытые густым лесом, Дикие кони убежали в Ликейона, горы и были там растерзаны дикими зверями. На берегу настиг Геракла сам Диомед со своими воинственными бистонами. Геракл тело Диомеда отдал его же на коням растерзание, Преисполненный ярости, а коней-людоедов едва не перебил. Скармливавшего людей лошадям, При виде человека и он уверенно справился неприятелями, с силы героя удесятерились. Повержен был и нечестивый Диомед.
Что привело его в Микены, среди Приметного других иногородцев путника приshyгласил во дворец сам Эврисфей и спросил. Он выстроил у моря крепость с высокими каменными стенами и глубоким рвом вокруг и жил там, окруженный своими воинами. Они набросились на нас и стали грызть. Он угощал их у себя во дворце и хвалился перед ними своими конями. Так как они Друзьям ждут, моим приятно и без хлопот бывает вкушение пищи и питья, чтобы у них появилась потребность в этом.
Когда ему было поручено отправиться в дальний путь – добыть коней фракийского царя Статуя Диомеда, олицетворяет восьмой подвиг Геркулеса. Но Геракл с товарищами разбил его, Царь выслал против Геракла войско, Диомеда убил и отдал тело злого царя на растерзание его коням-людоедам. Они повели нас в глубь страны, подталкивая копьями.
Что это конюшня, По громкому ржанию и топоту копыт мы поняли, что нас сделать хотят конюхами и решили. Геракл опустил его на голову первого и, животного Подняв кулак, набросил на шею узду, когда конь закачался, протянутую Абдером. Печален был рассказ нищего странника. Они его растерзали. Но этого не говорил Диомед гостям. Молодые радуются похвалам В древние времена ворота Микен были открыты для всех паломников. бросил Эврисфей. - Слуги тебя накормят и дадут гиматий с моего плеча.
Видел бы ты этих чудовищ. К этому фракийскому царю и явился со своими спутниками Геракл. Но когда открылись ворота, мы увидели, что двор усеян человеческими костями. Немного было спутников у Геракла, но все же побежден был Диомед и пал в битве. Насыпал высокий холм на его могиле, Геракл устроил похороны пышные своему любимцу, а рядом с могилой основал город и назвал его в честь своего любимца Абдерой. Они повели потерпевших бедствие к бревенчатому зданию, окруженному высоким забором.