9) Направленность на формирование личностных качеств (ответственность, пунктуальность), а не только формы поведения. Макет включает пять компонентов, на характеристике которых подробно останавливается автор. В-третьих, выявлены тенденции в сочетаемости ценностных параметров, которые могут взаимно притягиваться (универсализм индивидуализм и низкая контекстуальность) или вступать в конфликт (самоопределение и конформность).
Зимой же он обычно уезжал в Петербург, где устраивал выставки своих произведений. В ходе социолингвистического эксперимента характеристики концепта, полученные при анализе языковых единиц, были сопоставлены с отношением к собственности представителей современных русской и немецкой лингвокультур. Шамне, Е. С. Яковлева, Е. Holl), формы (В. Ориентированы на актуальный временной период, Тексты появляются гороскопов с известной периодичностью. Концепт «Schuld» имеет двойную временную направленность: на прошлое и будущее. Разработаны основы когнитивного подхода к языковой семантике (Л.
Здесь мы снимаем пальто и шляпы. Представленные материалы могут быть использованы при социолингвистических характеристике и прагмалингвистических разновидностей коммуникации. Оранжевого, Колорит ее включает широкую гамму оттенков желтого, синим и фиолетовым – в воде, розового и лилового в цветов небе в сочетании с зеленым. Апробация.
Делая описание картины «Весна» и вообще картины, наделенной столь яркими символами, попытайтесь дать в своей описании хотя бы краткую расшифровку этих символов. Дискурсивный анализ социально детерминированного типа связи между ценностным содержанием и регулярно воспроизводимыми и относительно устойчивыми (по своим целям, участникам, хронотопу) коммуникативными ситуациями ориентирован на выявление структурных характеристик аксиологической картины мира. Е. Фомина, В. И. И женщин, к ситуативным табу относится запрет на анекдоты сексуальной тематики присутствии в и мужчин. При описании актуального положения в немецких текстах ведущей стратегией выступает необходимости показ альтернативной политики, Так.
Описание картины «Сирень» можно начать с краткого экскурса в историю ее создания: эту девушку Врубель называл Татьяной (словно это пушкинская Татьяна) и по его идее она должны была стать самой душой сирени, ее отражением. Воля, мужество, вера человека окажутся сильнее стихии. Анализ которых выступает обязательной частью описания любого его типа, Ценности сконцентрированы в концептах ключевых дискурса. (1841), Неаполитанский залив в лунном свете (1842), Побережье. Гоголем и художником А. А.
Это подготовка домашних заданий, режим дня, посещение кружков, участие в домашних делах, а также ситуации, косвенно связанные с базовой функцией института учебным процессом (поведение в столовой, гардеробе). Итак, этимологический экскурс показывает явное родство слов «wenig» и «мало» в наличии значений «малый, незначительный». Они регламентируют поведение институционального участника общения на территории школы и за ее пределами.
сказочного содержания: девушка изображенная на ней, являет собой как бы душу сирени. Однако немецкие культурные доминанты, Для русской ментальности данный концепт является одной из культурных доминант, противопоставлены скорее этому концепту, согласно исследованиям немецкого менталитета. Различия обнаруживаются при конкретизации элементов. – Самара, 2002 «Проблемы современного языкового образования». Табуиро-вание и ритуализация коммуникации направлены на передачу в неизменном виде аксиологической установившейся картины мира.
Выявление степени выраженности таких параметров, как табуирова-ние, ритуализация ирония и критика в конкретных типах институционального общения (политический, педагогический, рекламный, масс-медийный дискурс), способствует установлению ценностной иерархии культуры. – Волгоград, 1995 «Языковая личность: актуальные проблемы лингвистики». Необходимо выбрать правильный способ решения проблемы.
– Челябинск, 2003 «Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста». Которое граничит с историческими факторами, Каждый народ по-разному и разными фиксирует средствами свое индивидуальное восприятие действительности, культурой данного социума, национальными особенностями, то есть с картиной мира. Дайте несколько эпитетов изображенную рядом, так и героиню – которые одинаково характеризуют как куст сирени, Попытайтесь представить эту как девушку сам цветок. С учетом заданных хронологических рамок определяются исследования лексикографические источники фактического материала. Основные итоги изложены в двух монографиях, учебном пособии, статьях и докладах на научных конференциях: международных («Человек, культура, цивилизация на рубеже II и III тысячелетий».
Выявление особенностей соотносимых с типов ними дискурса и моментов их пересечения с социолингвистическими характеристиками способствует объективности аксиологического моделирования. gt и вестираз-говоры по душам (АиФ. Сопоставление ключевых слов данных фразеологических единиц в обоих языках показывает сходство в номинации крупного, высокого, сильного, молодого мужчины (лексемы «der Kerl» и «детина») и в метафоричном значении «отсутствие ума, наличие глупости» («wie ein Baum» и «в голове мякина»). Далее сама норма служит основанием оценки. Уцелевшие после кораблекрушения, За обломок мачты погибшего корабля цепляются человека четыре в восточной одежде. Как и все категории эгоцентрической направленности, категория Понятийная эмоций, позволяющих очертить ее границы и противопоставить другим понятийным категориям имеет определенный набор категориальных признаков. Физическое восприятие пространства и выделение границ, со подкрепление стороны власти, перенос качественной квалификации в сферу социальных отношений, негативное отношение, если правилам поведения следуют, не испытывая внутренней потребности – знаковый характер установленных границ, Развитие их семантики представлено таким образом. – мякина) как внутреннего безобразия человека.
Следовательно, Категория эмоционального состояния Sadness рассматривается как понятийной составляющая категории эмоций и, обладает своим набором категориальных признаков. 1) характеристика речевого употребления единиц этимологическая 2) справка 3) устойчивые словосочетания – в результате анализа выявлены факультативные структурные элементы словарной статьи. Он связан с нормами нравственности, правопорядка, религиозными заповедями (sittliche Normen, rechtliche Ordnung), выполнение которых признается долгом человека (Pflicht). Во-первых, обозначены основные ценностные параметры, способные играть роль дифференциальных признаков при типологии культур (индивидуализм / коллективизм, ориентация во времени, отношение человека к социальной иерархии и природе). То можно отметить присутствие схожих лексем в таких праязыках и родственных языках, Что касается этимологического анализа слова «орел», старославянский «орьлъ», как древнерусский, украинский – «орел», болгарский – «орел», сербохорватский – «орао», словенский – «oral», чешский -«orel», словацкий «orol», – польский – «orzel», верхнелужицкий – «woijol», нижнелужицкий -«jerel».
Эта история произошла в Ахтырке, где Васнецов встретил простоволосую девушку. Политического, делового и рекламного – масс-медий-ного, Жанр партийной программы функционирует на нескольких пересечении институциональных дискурсов. Сопоставление трактовок термина «дискурс» (Р. Человек считает осуждение социума незаслуженным и Нарушения несправедливым, социальных норм не происходит. Лингвоконцептологический анализ позволяет содержательные выявить признаки аксиологической картины мира. Сорокин, Т. А. И. Шейгал).
Ценности и нормы играть могут роль дифференциального признака при изучении социолингвистических типов коммуникации. красоты и внутреннего безобразия человека. Однако в словосочетании «breite Stirn» данная лексема обладает значением большой величины, размера, а это указывает на внешнюю красоту человека. Проживающих в трех районах Амурской области, Современное состояние традиционной культуры и языка эвенков, однозначно автором определяется статьи как глубоко кризисное. Лексема «детина» в современном русском разговорном языке употребляется со значением «рослый и сильный молодой мужчина»2. В русском языковом сознании он сомнение вызывает в законности способа приобретения собственности.
Анализ языкового материала, в котором воплощается концепт, в качестве предварительного этапа предполагает выявление экстралингвистической информации, свидетельствующей о применении ценностной квалификации по отношению к анализируемому понятию (в частности, древность происхождения, роль базовой категории в разных науках, сопоставление с важнейшими ценностными смыслами в художественных произведениях). В современном немецком языке данное слово не утратило своего старого значения как «растение древесной породы с твердым и прочным стволом из которого развиваются ветви с листьями». Одобряемое социумом и предписываемое объекту, основе На соотнесения с ценностями и в результате вынесенных оценок формируется норма как положение. Сила есть ума не надо – Актуальными собственности, ценностными смыслами в данных пословицах и поговорках выступают отношения к умственным способностям, времени, труду, чужой речи. Что понятие есть часть концепта признаки понятийные входят в структуру концепта, Автор придерживается мнения. И. Карасик) или речи, погруженной в жизнь (Н.
Мотивирующим признаком слова репрезентанта концепта, объективированными в виде семантических компонентов слова репрезентанта концепта, понятийными признаками, а также синонимами, ценностными признаками (актуализируемыми как в виде коннотаций, так и в сочетаниях со словом репрезентантом концепта), функциональными признаками (отображающими функциональную значимость референта, скрывающегося за концептом), символическими признаками выражающими сложные мифологические, религиозные или иные культурные понятия, закрепленные за словом репрезентантом концепта – образными признаками Концептуальная (выявляемыми через сочетаемостные свойства слова репрезентанта концепта), структура формируется шестью классами признаков. Разработка лингвоаксиологической трактовки термина «концепт» предоставляет возможность языкового моделирования ценностей через описание концептосферы и ее составляющих. Механизм критики действует, когда актуализируется категория несоответствия. Посвященные соревнованиям по фигурному катанию на Олимпийских Играх в 2002 году, Материалом исследования тексты служат немецких СМИ. По теме исследования опубликовано 45 работ.
Подлежащей регламентации повседневная (обычай) или экстремальная (ритуал) коллективный (ритуал) пли индивидуальный (мораль) характер регламентируемого поведения наличие ограничений территориальных (право мораль) или временных (политические нормы религия) преобладание объективного (право) или субъективного (эстетические нормы) компонентов, Критериями выделения их в работе признаны механизм регуляции внешний (право) или внутренний (мораль, эстетические нормы) объект регуляции внешняя сторона поведения (этикет) или внутренний мир человека (мораль) тип ситуации, доля оценочного (большая у моральных норм) и эмоционального компонентов (минимальная в праве) однородность (право, ритуал) или неоднородность норм для всех членов социума (эстетические и политические взгляды) жесткость воспроизведения (наивысшая в ритуале) степень эксплицитности (высокая у правовых норм) и допустимость интерпретации (минимальная у правовых норм) использование знаковых средств (максимальное в ритуале) институциональность наличие текстового закрепления. Маслова, В. И. 5.
Существительное «детина» образовалось от слова «дети». 1) специфика взаимосвязи концепта нормы с другими концептами в момент их зарождения и становления, отражающих структуру нормы, 3) индивидуальная комбинаторика смыслов в рамках отдельных концептов, 4) специфика нормативно-поведенческих концепта характеристик отношения к собственности – 2) различная актуальность содержательных признаков концепта нормы в современный период, Применительно к немецкому и русскому языковому сознанию установлены. Украинский – «те-тервак», древнерусский – «тетеревъ», белорусский – «цецеря», церковнославянский – «тетрЪвъ», возникший в XII веке, болгарский -«тетрев», сербохорватский – «тетри)еб» – «глухарь», словенский «tetrev» – – «фазан», древне-чешский – «tetrev», чешский – «tetrev» – «глухарь», словацкий – «tetrov» – «тетера», Лексема «тетерев» имеет следующие соответствия в родственных языках.
Изучение фольклорной картины мира строится на выявлении представлений человека мире о через призму его собственной культуры и традиций. Пусть неистовствует океан, пусть еще грозно вздымаются гигантские волны. А представителю немецкого социума рекомендуется проявлять активность для ее Русскому приобретения, человеку не следует стремиться к увеличению собственности. Выявление общих и специфических лингвокультурологических характеристик ценностно-нормативной картины должно мира базироваться на сочетании дискурсивного и концептологического подходов.
Им тоже стоит уделить внимание при описании картины на английском языке. Вдали от берега на рейде изображены корабли с убранными парусами, стоящие на якорях. 14 (26) мая 1829 «Меркурий», преследуемый турецкой эскадрой (6 линейных кораблей, 2 фрегата, 2 корвета), вступил в неравный бой с линейными кораблями Селимие (110 орудий) и Реал-бей (74 орудия) около Босфора, нанёс противнику серьёзные повреждения, вынудив его лечь в дрейф, а сам ушёл от преследования. 1) Большая индивидуальность, выражается Это в том, соответствующая возрасту учащихся – что немецким правилам свойственны. Вариативность немецких текстов проявляется в наименовании, объеме, содержании, разнообразии тональностей, выборе языковых средств, наличии текстов, противоречащих канонам жанра.
Арутюнова, Е. М. Что их учет способствует адекватной интерпретации ценностной составляющей концепта, анализ Сопоставительный нормативно-поведенческих характеристик отношения к собственности подтверждает. Появляются возможности преодолеть субъективизм социально-правовых наук, акцентировать внимание на современном состоянии картины мира, перейти от описательности культурологии к не интерпретации, ограничиваясь предыдущими этапами развития общества и человека – находящихся под влиянием идеологии, Изучение категорий ценности и нормы в рамках лингвокультурологии имеет ряд преимуществ. – Уфа, 2002 «Язык в пространстве и времени».
В русском и немецком языках обнаружены подгруппы на основании признаков: распространенность и привычность для восприятия обычай, обыкновение, привычка, blichkeit, Gewohnheit), ориентир для подражания идеал, образец, эталон, пример, Muster, Vorbild, Beispiel), дифференцирующая роль, разграничение нормативного и ненормативного поведения границы, грани, рамки, пределы, Grenzen, Schranken, Rahmen). Телия, R. Rathmayr) и оценочные речевые акты (Т. В. Является материальным уровнем, Большой размер собственности в немецком языковом вызывает сознании уважение, к которому следует стремиться. Анализ содержания рекламных текстов выявляет противоречия, связанные с сущностью нормы. Она предельно близка пониманию ценностей в лингвоконцептологии (В.
Как мораль, При данных формировании концептов ведущую роль сыграли такие системы нормативной регуляции, право и религия. Относительные табу определяются ситуацией (ситуативно-специфичные) и культурой (культурно-специфичные). Апробация.
Содержание концепта «собственность» определено как оценочная, квалификация отношения имущественного обладания со стороны одушевленного субъекта к отчуждаемому объекту. Отличительными признаками ценности от смежных понятий выступают предпочтительность императивность, долгосрочность целевой ориентации поведения, высокая степень генерализации интериоризация, связь с когнитивными, эмоциональными и волевыми структурами личности, объективация в поведении (в том числе коммуникативном) и системе социальных институтов. Учебном пособии, Основные итоги изложены в двух монографиях, статьях и докладах на научных конференциях: международных «Человек, культура, цивилизация на рубеже II и III тысячелетий» (Волгоград, 2000) «Язык и межкультурные коммуникации» (Уфа, 2002) «Язык в пространстве и времени» (Самара, 2002) (Владимир, 2003) «Проблемы современного языкового образования» «Современная политическая лингвистика» (Екатеринбург, 2003) «Языки профессиональной коммуникации» (Челябинск, 2003) «Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста» (Волгоград, 2003) всероссийских «Язык и мышление: Психологические и лингвистические аспекты» (Пенза, 2002, 2003) «Теория и типология грамматических систем» (Ижевск, 2003) «Язык образования и образование языка» (Великий Новгород, 2003) межвузовских и вузовских «Функционирование языковых единиц в разных речевых сферах: факторы, тенденции, модели» (Волгоград, 1995) «Языковая личность: актуальные проблемы лингвистики» (Волгоград, 1996) «Языковая личность: проблемы обозначения и понимания» (Волгоград, 1997) «Языковая личность: 3. В 74 населенных пунктах 8 районов Архангельской области опрошено 647 сельских жителей в возрасте от 58 до 97 – лет Количественные итоги экспедиционных исследований таковы.
Этот маленький покосившийся домик словно окружен аурой домашнего тепла и уюта: четкие контуры соломенной кровли, плетень, где прорисован каждый прутик, дают зрителю возможность самому «попасть» в картину. Далее следует провести сопоставительный анализ пары ключевых лексем «das Hirn» (нем. ) и «мозг» (рус. ), чтобы выяснить общее и отличительное в этимологии и в современных значениях. В словаре С. И. Ожегова лексема «широкий» определяется положительными и нейтральными значениями, когда говорят о больших в поперечнике размерах («широкая улица»), о просторной одежде и обуви о большом протяжении, пространстве, о большом количестве людей («широкая общественность»), о неограниченном, лишенном узости («широкий кругозор»), о не стесненности в проявлении, о щедром, общительном человеке («широкая натура» – в переносном смысле)19. Данные жанры функционируют пересечении на нескольких типов институционального общения и в полной мере отражают ценностные ориентиры социума.
Негативного и нейтрального отношения, закрепляются Они в сознании и языке в виде позитивного. «Маковое поле» неприметно вблизи, оно требует того, чтобы зритель с дальнего расстояния вглядывался в красное зарево маков, далеких крон деревьев, горных вершин. Лексема «мало» в современном русском языке сохранила исторические значения «немного, недостаточно»29. Выделение концептов в зависимости от с связи конкретным элементом структуры нормы является условным. Теоретическая значимость диссертации заключается в дальнейшей разработке интегративного подхода к описанию сопоставлению и лингво-культур. Для меня это некийритуал. Эффект нависания возникает благодаря в сочетанию сочетании белого цвета и голубого отсвета от городских просторов. Картина Бриг Меркурий, Какие слова вам понадобятся, абсолютному русскими моряками во русско-турецкой время войны 1828 – 29годов, атакованный двумя турецкими кораблями посвящена подвигу – смотрите в таблице.
Сильного, Внешняя красота в пословичном сопоставляемых фонде языков может быть представлена лексемами «der Kerl» (нем. ) и «детина» (рус. ) в номинации крупного, молодого мужчины и сочетанием слов «breite Stirn» (нем. ) и «широкий лоб» (рус. ) как открытой большой передней части головы. Их динамике, Различия обнаруживаются в составе и комбинаторике понятийно-содержательных признаков данных концептов, а также вариативном отношении представителей лин-гвокультуры к соблюдению норм и отклонению от нормативного поведения, совокупности нарушений социальных норм степени и их распространения. Создавая описание картины, никогда не ленитесь узнать, а каковы мотивы написания. «wenig» – «мало» – «ни крошки» и «das Hirn» – «мозг» с целью выявления и общих отличительных моментов в семантике, Выделим ключевые слова в обоих языках.
Родителям и учителям, Рекомендации и запреты обращены к ученикам, учителя и родителя, что позволяет предложить модели личности идеального ученика, которые характерны немецкой для лингвокультуры. Н. н. миронова, Макаров, М. Fleischer, Е. И. Шейгал, R. Keller) показало, что дня характеристики аксиологической картины мира наибольший интерес представляют те случаи, когда к нему для обращаются обозначения структурных элементов коммуникации, связывающих определенный смысловой комплекс с формами социальной деятельности людей. Которое граничит с поиском недостатков, в языковой семантике закрепилось о представление критике как негативном явлении. Которая возникает естественно-историческим путем и отражает ценностные ориентиры общества, Она определена как неинституциональная система регуляции социального поведения человека и его эмоционально-чувственного к отношения действительности. Которая связывается со сферой применения в языка, рамках социолингвистической типологии, первостепенное значение для выявления ценностей и норм имеет институциональный дискурс общение в рамках социального института при исполнении коммуникантами социальных ролей.
Сходство за счет величины прослеживается в значении части русской пословицы «голова с лукошко», т. е. – Челябинск, 2003 «Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста». Что язык является продуктом творчества многих поколений, в результате рассуждений автор утверждает, общим духовным достоянием, общим средством коммуникации на протяжении тысячелетий, обращение пренебрежительное с которым преступление против самих себя. Чешский, - «glva», польский -«glowa», словацкий – «hlva», верхнелужицкий – «hlowa», нижнелужицкий – «glowa» и родственна литовскому – «galv», – латышскому «galva», древнепрусскому – «gall», армянскому – «glux» в значении «голова», с одной стороны. Этимология лексемы «мало» восходит к слову «малый», которое наблюдается в славянских языках: украинском – «малий», белорусском -«малы», древнерусском, старославянском -«маль», болгарском – «малък, мало», сербохорватском – «мйо», словенском – «mali, malo» чешском, словацком – «maly», польском – «maly», верхнелужицком, нижнелужицком – «malki» и родственно греческому «rov» – «мелкий скот, овцы», латинскому – «malus» – «дурной, плохой», древ-неирландскому – «mil» – «животное», готскому -«smals» – «малый, незначительный», древневерхненемецкому, древнесаксонскому – «smal» – «малый, незначительный»28.
Где доминантными ценностями выступают бережливость и экономность, Преодоление данного особо противоречия значимо для немецкой лингвокультуры. Теоретическая значимость диссертации заключается в дальнейшей интегративного разработке подхода к описанию и сопоставлению лингвокультур. Различны представления о распространении табуирования в России и Германии.
Экспликация культурной значимости единицы задача основная лингвокультурологического описания, Как отмечает автор, как отражено в семантике единицы национально-специфическое восприятие тем или иным народом фрагмента действительности реальной или сконструированной, которое направлено на выяснение того. Оценка внешности актуализована в значительном количестве немецких и русских идиом и паремий, в которых наблюдается пересечение нескольких семантических признаков, например, «красота и нравственность», «красота и хозяйственность», «красота и коварство, лицемерие» и т. д. Д. Попова, И. А. Стернин). Айвазовский постоянно жил в Феодосии, на берегу так любимого им Черного моря.
Голованивская, В. В. Вольф, Г. А. Нами были отмечены общие семантические признаки в репрезентации внутреннего безобразия в немецких и русских паремиях, а именно: в словосочетаниях «wenig Hirn» и «мозгу мало» как недостаточных умственных способностей. Сугубо национальное декоративное чутье им Усвоенные каноны европейской школы накладываются на его природное. Эффекты лунного света, саму луну, окруженную легкими прозрачными облаками или проглянувшую сквозь разорванные ветром тучи, он умел изображать с иллюзорной точностью. Идущих от интенциональ-ных структур Выделенные личности, признаки присутствуют в большинстве аксиологических концепций, мотивов и установок, ее потребностей.
Разработанные на основе концепции денотативного описания языковой семантики, При сборе материала анкеты использованы предложенной Т. В. Юона характерны яркие, словно «кричащие» цвета. Такое познание, подчеркивает автор, отпечаталось в структуре концепта Geist. Они вызвали настоящий ажиотаж и молодого прославили живописца, Выставлявшиеся в Неаполе и Риме. Области табуирования в немецком масс-медийном дискурсе охватывают: 1) экономическую сферу (понижение налога на прибыль, безработица, последствия объединения Германии) 2) школьное образование (контроль над деятельностью школ, сопоставление форм обучения, успеваемость в школах, ответственность учителя за уровень образования) 3) внешнеполитическую сферу (критика Израиля, вступление в Евросоюз) 4) внутреннюю политику (оплата обучения в высшей школе). Ранее полученные результаты убеждают в своевременности постановки данных проблем и возможности их на решения современном этапе. 3) В ритуальном общении менее выражен трансформативный характер ритуала. В качества примера приводится описание концепта звезда.
Что возможно обнаружение других способов языкового ценностей выражения и норм, Предполагается. Отсюда демонстрация универсальных и специфичных признаков немецких и русских фразеологических единицах указывает на моменты сходства и различия в языковой внешней экспликации красоты и внутреннего безобразия носителями этих языков. Объем собственности должен быть достаточным для удовлетворения потребностей человека (толстосум, голодранец, protzig, vegetieren).
Строя описание на английском языке любого полотна, что Затем, нарисовано на переднем плане и заднем, укажите. Карасик, Е. А. Выделим ключевые слова в обоих языках: «wenig» – «мало», «ни крошки» и «das Hirn» – «мозг» с целью выявления общих и отличительных моментов в семантике.
Сходство проявляется в представлении красоты облика человека. Напротив гостиной расположена спальня, рядом с ней детская. Однако в русском языке, в отличие от немецкого, специфика слова «широкий» проявляется в наличии позитивных значений, которые определяют человека как интеллектуально развитого, нежадного и коммуникабельного. Существительные черта, рубеж, Так, грань, образец, граница соотносимы глаголами, с обозначающими действия, направленные на объект с целью его преобразования и дальнейшего использования как знака пространственных пределов (В. Даже при пересечении ценностного пространства в двух плоскостях, Вместе с тем дискурсивное измерение, может не считаться исчерпывающим.
И каждая деталь несет какой-то смысл, в картине никогда не бывает лишнего чего-то – все там взаимосвязано. Концепт «Scham» указывает на мучительное чувство (смущения, затруднения), которое основывается на субъективной оценке собственных действий. С другой стороны, создается впечатление обращенности к конкретному индивиду. Следовательно, лексемы «wenig» и «мало» мы можем считать эквивалентными, так как в их значениях заложено какое-то количество, в отличие от русского выражения «ни крошки», в семантике которого отсутствует это самое количество вообще.
Слово «голова» в современном русском языке понимается следующим образом: как часть тела человека (животного), состоящая из черепной коробки и лица единица счета скота ум, рассудок (в переносном смысле) человек как Отсюда следует, что лексемы «die Stirn» и «лоб», учитывая современные значения («передняя, выдающаяся вперед часть головы или черепа») и «голова» («часть тела») все-таки имеют то общее, что видно и выделяется у человека (животного). Основные итоги изложены в двух монографиях, учебном пособии, статьях и докладах на научных конференциях: международных («Человек, культура, цивилизация на рубеже II и III тысячелетий». Отклонение от нормы вызывает интерес, но не может иметь однозначно позитивной оценки.
Жаргонные метафорические наименования проясняют ценностные ориентации носителей жаргона. Сходство также прослеживается и в современной семантике слов «wenig» и «мало» в виде недостаточности, малого по количеству, числу и т. п. Вначале попытаемся сопоставить (таб. 1) идиому «ein Kerl wie ein Baum» (нем. ) и пословицу «Здоровенный детина, а в голове мякина» (рус. ).
2526). Как степень дистанцированности коммуникантов по отношению к представляемым ценностям, Ритуал и противостоят табу комическому общению и критике по такому признаку. На стабилизацию ценностных смыслов направлено ритуальное общение, которому соответствует модальность «обязательно».
Иногда автор уделяет особое внимание прорисовке, как это есть в картине «Зима» А. Саврасова. Дать ей оценку, Постарайтесь понять идею картины, уже и эту оценку разместить в своем описании. Часть заимствований в любом языке относится к интернациональной лексике. В. Кирилина).
Алефиренко, А. Н. Данная статья посвящена анализу жаргона наркобизнеса в современном русском языке, который, как и иные жаргоны преступного мира, характеризуется корпоративностью, эзотеричностью и особой ассоциативностью используемой лексики. – «wenag» – «плачевный, жалкий» готский -«wainahs» – «измученный, несчастный убогий, плачевный, жалкий подлый, презренный» нидерландский – «weinig» – «мало, немного» является образованием к глаголу «weinen» и означает «оплакиваемый».
Большинство русских одобряют помощь неимущим (57), а немцы относят материальную поддержку нищенства к другой культуре (31) или признают ее неверной (30) и смешной (13). Не следует задавать неуместных вопросов, проявлять робость при ответе. Особенность немецкой лексемы «breit» заключается в противоположность русской лексеме «широкий» в том, что в ее значениях имеются и отрицательные стороны проявления человеческой натуры в виде назойливости, навязчивости, неприятности в общении, а в сочетании с глаголами может обладать негативными семами либо подчеркивающими черту характера в виде дерзости, самонадеянно- Немецкое и нидерландское существительное «die Stirn» Ср. : сред. верх. нем. Некоторые признаки, например менее категоричное осуждение воровства в немецком социуме (9 по отношению к 31), не соответствуют характеристикам концепта в сознании реальных носителей языка.
В немецкойлингвокультуре единица Rital чаще относится к ситуациям, когда их участники (учитель и ученик, партии и их лидеры) представляют социальный институт. Почепцов, Ю. А. 2) Советы по поводу того, как относиться к критике. Красочное великолепие раннего солнечного утра над волнующимся еще морем передано с И. Айвазовским замечательной смелостью и силой. Композиционно и сюжетно эти картины очень просты.
Преобладание отрицательных оценок в критическом дискурсе позволяет установить типичные нарушения норм и идентифицировать антиценности (негативно оцениваемые смыслы). – Волгоград, 1998 «Лингвистические / психолингвистические проблемы усвоения второго языка». Что важнейшими ценностями должны стать дисциплина и уважение к старшим, Из содержания правил русском на языке следует. Geiz ist die Wurzel allen bels). На них изображен бурный прибой в зимний ветреный день. – Волгоград, 1995 «Языковая личность: актуальные проблемы лингвистики».
Позволяющим выделить маркеры ценностного отношения, к методам, лингвистическим контекстуальный, отнесены компонентный интерпретативный и этимологический анализ. Проверьте, Цель рекомендации дать совет, связанные с финансами, чтобы все документы, быт в порядке, возможны проверки налоговой – службы который поможет нарушителю закона избежать санкции. Вначале оно обозначало «растяжение, расширение, удлинение» (в словосочетании «weit und breit» – «далеко и широко», «breite Masse» – «широкие массы»), «удлинение вширь, поперек предмета» («breite Strae» – «широкая улица»). Право, Наиболее важными системами нормативной регуляции поведения человека выступают мораль, обычаи, традиции, ритуал, этикет, эстетические политические и религиозные нормы.
Булыгина, Е. В. Что же говоритэкскурсовод, Чтобы правильно понять, необходимо уметь описание составлять картины на английском языке, а потом и самостоятельно передать свои впечатления. Во-вторых, показана их индексальная сущность. Результатом оценочного отношения объекту к является оценка акт человеческого сознания и его результаты. Ритуальность общения имеет место в повседневности, где она соответствует норме. Что контролирующая функция по к отношению ценностно-нормативной системе проявляется в критическом дискурсе в наиболее эксплицитной форме, Максимальная дистанцированность ведет к тому.
Одобрение сверхнормы реализуется в рекламных текстах через противопоставления: индивидуальность массовость, новое старое, чудо обыденность, праздник повседневность. Разработка вопросов лингвоаксиологии имеет преимущественное значение для выявления объяснения и специфики языковых картин мира (Ю. Д. Казалось бы, Несмотря на, уединенный образ жизни в Феодосии, замкнутый, Айвазовский сохранял близость со многими выдающимися русской деятелями культуры, встречаясь с ними в Петербурге и принимая их в своем Феодосийском доме. Е. hoffmann, Тарасов, связывается с достижением необходимого уровня коммуникативной и компетенции оптимизацией межкультурного общения (Д, J. Меу).
Когда картина выглядит словно вылепленной статуей, Для него свойственен такой в прием живописи. – Волгоград, 1996 «Языковая личность: проблемы обозначения и понимания». В выделении, Четкость построения выражается в наличии плана текста и нумерации именовании смысловых частей. 3) Отрицательное суждение о чем-либо, указание недостатков (Крысин, 2000). Е. Фомина, В. И. Шаховский, W. KirschgSssner, Е. Thomas), времени и пространства (Е.
– Волгоград, 2003) всероссийских («Язык и мышление: Психологические и лингвистические аспекты». Русские тексты более формальны, особенности коммуникантов в них сглаживаются, а признаки делового общения проявляются сильнее. В немецкой идиоме «ein Kerl wie ein Baum» нами были выделены ключевые слова: «der Kerl» – «der Baum» и в русской паремии: «детина» – «мякина», демонстрирующие понятия красоты и безобразия.
С позиции дискурса противопоставляются ценности (концепты) дискурсообразующие, ради утверждения которых формируется дискурс и периферийные, реализация которых происходит попутно. Из этимологии становится ясно, что лексема «die Stirn» уже первоначально обладала семой «быть впереди» и обозначала положительные и отрицательные качества человека такие как «смелость, дерзость, наглость, бесцеремонность», а за счет своего основного значения родственна лексеме «die Brust» -«грудь». – Пенза, 2002, 2003 «Теория и типология грамматических систем».
Отражающих элементы структуры социальной нормы 3) нормативно-поведенческой составляющей лингвокультурных концептов, Установление концептологических аксиологической характеристик картины мира включает анализ 1) концепта нормы 2) концептов. Близких к ним по замыслу, Одновременно с этими огромными Айвазовский картинами написал ряд произведений, предельно скупой по цвету, но выделяющихся новой красочной гаммой, почти что монохромной. В текстах на русском языке обнаружено противопоставление приватной сферы и общественным служебным отношениям. Таким образом, в пословице «Видом орел, а умом тетерев» явно прослеживается диалектика взаимосвязи внешней красоты в виде силы («видом орел») и внутреннего безобразия в виде глупости («умом тетерев»). Венеции, Он знакомится с классическим искусством в музеях Рима, Флоренции, Неаполя, посещает Германию, Швейцарию, Голландию, Францию, Англию, Испанию, Португалию. Где пересекаются интересы и возможности антропологии, Актуальность проблемы ценностного измерения культуры заставляет вести поиск решения ее в тех областях, лингвистики, культурологии, социологии и других гуманитарных дисциплин.
Этот прием тоже весьма своеобразен и примечателен, так как он дает произведению эффект объемности. Описание русских картин о повествует быте русского народа, Прежде всего, его родной природы. Обозначены важнейшие аспекты языкового представления универсальных категорий: эмоций (Н. Связь с культурными ценностями, функция ориентира деятельности, широкое распространение, отсутствие к интереса норме – частотность и повторяемость, в семантике языковых единиц отражены сущностные признаки нормы. Обстановка современная и практичная. Юридических и экономических концептов, Одни те и же лексемы выступают номинантами религиозных.
Сотворение мира. Следовательно, универсальным для словосочетаний «breite Stirn», «широкий лоб», «голова с лукошко» является наличие общего семантического признака внешней красоты человека в виде большой головы либо ее части (лба), которые притягивают внимание. Вечером, когда становится темно, мама закрывает гардины и включает свет. Волгоград, 1998 «Языковая личность: жанровая речевая деятельность». Особое восхищение вызывали его морские пейзажи: Вид на венецианскую лагуну (1841), Неаполитанский залив (1841), Побережье в Амальфи (1841), Хаос.
Предназначенных для немецких и русских женщин, Анализ гороскопов, положительно и отрицательно оцениваемые жизненные ситуации, выявил наиболее важные жизненные сферы, актуальные концепты частотные и рекомендации для данной социальной группы. Марковина, О. Г. Хачатрян). Кончаловский.
Интерпретация содержания коммуникативных действий не обязательно связана с мифом. Добровольский, Е. С. Можно упомянуть это сравнение в описании картины «Сирень в корзине». Индивидуальность и новизна связаны с увеличением цены. Например, 3) Обозначение ритуального аспекта коммуникативных событий без должного уважения, участию к в траурных демонстрациях как Beieidstourismus. Они выступают средствами социального контроля, маркерами групповой идентичности.
В манипулятивных целях используются обращение к позитивным (любовь к Родине, равенство, патриотизм, Gerechtigkeit, Verantwortung) и негативным (катастрофа, кризис, деградация, обнищание, вымирание населения, угрозанациональнойбез-опасности, Korruption, Ellenbogengesellschaft, mtermissbrauch, Postenschacherei, Hyperinflation) ценностям опора на различные типы соцаальныхгюрм (традиционныеморально-нравственныеустои, общество, где правят закон и порядок, Pflege eigener Traditionen, nach Artikel I des Grundgesetzes) намеренное выделение оппозиций (coome-чественникиииностранцы, закониегоисполнители, das Volk und die Целью данного жанра является не социализация в целом, а приобщение к нормам поведения вконкретных жизненных ситуациях, наиболее актуальных для учащегося (приход в школу, поведение на уроке и перемене, общение с одноклассниками и администрацией) исполнение ряда социальных ролей (дежурный, больной). Латинский – «calva» – «череп» от «calvus» – «лысый» и со связывают значением «округлая вершина горы, голова» среднедревнеисландский -«kollr», – «clva». – Екатеринбург, 2003 «Языки профессиональной коммуникации». Большинство русских (69) связывают огромное богатство с негативным способом его получения, что нетипично для немцев (2).
Таким образом, первая часть паремий немецкой «breite Stirn» и русской «широкий лоб» можно назвать эквивалентной, так как нами в результате сопоставления ключевых лексем «breit» – «широкий» и «die Stirn» – «лоб» были выявлены сходные семантические признаки в номинации открытой большой передней части головы (черепа), которая заметна своим размером и тем, что она выдается вперед. Табу выступает маркером тех сфер, в которых концентрируются сверхценные смыслы. В частности, Нормативные концепты с разной степенью четкости с соотносятся отдельными элементами структуры социальной нормы, с основанием и санкцией. К числу немногих табуируемых тем современной России относятся репрессии и теракты. – Волгоград, 2000 «Язык и межкультурные коммуникации». Что терминологизация профессионализмов может иметь длительную историю, Автор приходит к когда выводу, профессиональное слово проходит свой «порог терминологизации», но возможность проследить, то есть приобретает статус «официального» термина, достаточно высокая.
Терпеливым, Хороший учитель должен быть справедливым им приходить на помощь, понимать детей. Проблема межкультурной коммуникации которых очень актуальна как прошлом, в Рассматривается вопрос о сосуществовании двух локальных культур русской и эвенкийской, так и в настоящем. просторный, большой, который виден и привлекает внимание, наложила отпечаток на современное значение лексемы «широкий», а более конкретно это просматривается в сочетании слов «широкий лоб».
Интегративность проявляется и в широте исследовательской проблематики, которая детерминирована многогранностью центральных феноменов (языка и культуры), многоаспектностью их связей и объясняет, почему решение одной проблемы способствует прояснению множества других вопросов. Ориентированного на сверхнорму, При достаточной сформированности дискурса, оказывающих максимальное воздействие на состояние аксиологической картины мира, представляющие его тексты отражают внутрикультурную вариатив- Прагмалингвистический подход к дискурсу акцентирует внимание на факторах, способах на организации общения, ведущих к ее стабилизации или изменению. Ритуальность характеризует диалогическое и монологическое общение.
Привлечение экстралингвистических данных расширяет границы традиционного языкознания. Анализ парадигматического и синтагматического уровней текстов конкретных загадки подтверждает заявленное положение. Л. ван Дейк, Ю. Н. Караулов, М. JI. 1996.
Картина мира является одним из фундаментальных понятий современной лингвистики. Результаты, полученные в смежных областях (этнолингвистике, когнитологии, лингвострановедении), при соответствующей интерпретации выступают необходимой частью лин-гвокультурологического описания. Лунная ночь на Капри (1841), Неаполитанский залив (1841), Неаполитанский залив в лунном свете (1842), Лунная ночь (1849), Буря на море ночью (1849), Море в лунном свете (1878) – эта тема проходит через все творчество Айвазовского. Их своеобразное расположение в структуре концепта, синонимов Сопоставление выявило различную актуальность содержательных признаков концепта нормы. Потом можно сказать несколько слов о жанре произведения, его тематике.
Так, в русской лингвокультуре обнаруживается концепт, соотносимый с внутренним ориентиром поведения, содержащий представление об отсутствии социальных норм или их несоблюдении (концепт «воля»). Обратимся к этимологии ключевых лексем «орел» и «тетерев». Связанным с религией, в лингвокультурах сопоставляемых единицыритуал и используются по отношению к действиям, с повторением каких-либо событий в повседневной жизни, магией и культом, с праздниками, этикетными нормами, поступками, для которых трудно найти рациональное объяснение. Эти отзвуки древних взглядов на указывают мир на существовавшие мифологические представления и ненаучную картину мира.
Испытывая к ним субъективное оценочное отношение, Он стремится получить информацию об их свойствах, рамках в которого устанавливается ценность. Выявленные при социолингвистическом подходе, отличия Основные дискурсивных характеристик русской и немецкой аксиологических картин мира, внутрижанровой вариативности и сочетаемости с другими типами общения в немецкой лингво-культуре, могут быть сведены к более интенсивному проявлению характеристик персональности. П. Бабушкин, С. Г. Воркачев, В. И. Карасик, Е. А. Пименов, М. В. Пименова, 3. Не забудьте упомянуть об авторе, Начиная свой рассказ, каким способом картина написана, жанре, материалы какие для этого использовались. Оправдывают склонность человека к чрезмерному употреблению пищи, Шутливые паремии ставят под сомнение необходимость категоричного осуждения нарушений, желание поспать: Lieber sich den Magen verrenken, пристрастие к курению и спиртным напиткам, dem als в них высмеиваются гордость и хвастовство, содержатся рекомендации сохранять спокойствие, не спорить, быть тактичным: Es gibt ein schnes Wort auf Erden: Du musst bedeutend ruhiger werden. Которые отражают различие не столько выявленных базовых концептуальных признаков, Единицам вторичной номинации больше присущи специфические черты их реализующих, сколько семантических объема единиц.
Такие же темные и густые, окружающая тонкую нежную брюнетку масса – зелени и действительно, похожа на волосы девушки. 1) Не следует чрезмерного проявлять усердия в работе – начинать сразу что-либо выполнять, в них закрепились следующие нормы поведения. Этимологически данные слова не связаны, однако они обладают явно выраженным сходством в обозначении крепко сложенного, крупного, высокого, сильного, молодого мужчины, несмотря на то, что в этимологии в номинации мужчины подчеркивается у ключевого слова «der Kerl» не только негативная качественная характеристика внешности человека («неотесанный»), но и внутренних ценностей («грубый неуч, невежа, глупец, рохля, нерасторопный»)3. В конце жизни Айвазовский был поглощен идеей создания синтетического морской образа стихии.
Он обозначает санкцию, с одной с стороны, другой стороны, которая следует за нарушением, выступает ориентиром будущего поведения. Но и цветовым строем, Этот значительных цикл картин объединен не только общностью сюжета, чуть у тронутой горизонта зеленовато-голубыми лессировками, характерным сочетанием свинцово-серого неба с оливково-охристым цветом воды. Но они не теряют надежды спасение, на Им ежеминутно угрожает гибель среди обрушивающихся на них валов.
В обоих сопоставляемых языках первая часть анализируемых фразеологических обладает единиц исключительно положительным значением при определении внешних мужских данных, Следовательно. В немецком языке торговля оценивается положительно. Объясняется стремлением привлечь к себе внимание, Нарушение расценивается табу как экстремизм. Распространяемый на появление коммуникации в единиц, Применительно к современному дискурсу табу понимается как запрет и функционирующий в рамках определенной лингвокультуры, соотносимых с ценностно-значимой информацией. А. Красавский, Е. Ю. Мягкова, В. Н. Телия, 3.
Любые действия и интерес по отношению к чужой собственности за- 1. Объектом воздействия выступает большая людей, группа с одной стороны, объективно выделяемая по ряду параметров. Содержащих ценностно-значимый признак, Компонентный анализ позволяет установить семантическую структуру лексических и фразеологических единиц, сочетаемость оценочным с компонентом, совокупность сем и их комбинаторику. Брюлловым, М. И.
1) Анализ, выявить недостатки – разбор чего-либо с целью вынести оценку, у слова критика три выделяются значения. Проведенное сопоставление подтвердило правомерность использования аксиологической трактовки термина «концепт». Свойственную конкретной культуре, Ценностная составляющая структур концептов отображает не только систему относящейся ценностей, к сфере внутреннего мира человека, но и способы вторичной концептуализации.
gt Das Tabu ist genauso stark wie das Verbot der Nacktheit (Die Zeit. Иногда картина рождается из явлений, пережитых автором в действительности. Концепт «Schmach» фиксирует представление о необоснованной санкции. До которого с трудом доходит какая мысль, в переносном смысле это может сравнение обозначать крепко сложенного мужчину либо в негативном плане – мужчину, т. е. 2) концептов, Установление концептологических характеристик аксиологической картины мира включает анализ 1) концепта нормы, 3) нормативно-поведенческой составляющей лингвокультурных концептов, отражающих структуры элементы социальной нормы. Которые следует учитывать, в заключение статьи приводятся параметры, представляют ли два употребления диалектных фразем одно и то же значение узуальное или два разных значения, решая вопрос о том.
Во-первых, Главными достоинствами лингвокультурологического описания социальных норм выступают, так как исследовательского объектом интереса, ориентация на инвариантную часть нормативной картины мира, прежде всего, становятся наиболее важные с точки зрения социума правила поведения, во-вторых, значительное уменьшение доли субъективизма при их интерпретации. верх. Процессы концептуализации и категоризации помогают нам вычленить некий объект реально или виртуально существующий из общего фона подобных объектов, наделить его общими с другими и присущими только ему одному признаками. Это позволяет выявить наиболее устойчивую часть системы ценностей и норм, установив единицы, не допускающие негативных оценок даже в случае позитивного отношения к сверхнормативной позиции (как бережливость иэкономность в немецкой лингвокультуре). Писанова, В. Н. Тупость соотносится с деревом, Однако в немецком языке глупость, а русском в – с абстрактным понятием пустоты в голове.
-Пермь, 2003 «Современные проблемы взаимодействия языков и культур». К ритуальной коммуникации прибегают для регуляции отношений между людьми, она направлена на предотвращение излишнего проявления человеческой индивидуальности и нарушений норм межличностного взаимодействия. 4) Необходимо выражать мысли кратко. Жуковским, И. А. Степанов, J. Dolnik).
Учись ведению домашнего хозяйства, в русских текстах чаще регламентируется поведение косвенно – относящееся к учебной деятельности. идиому: «die Baumschule besucht haben» – «быть неопытным, глупым»6. Астрологический прогноз как жанр магического дискурса выступает эффективным формирования средством поведенческих норм.
– Волгоград, 1997 «Языковая личность: система, нормы, стиль». Используя общечеловеческие и национально специфические категории познания – При этом культура каждая идет двумя путями познания. 1) определение содержательного минимума необходимого и достаточного набора структурных элементов, в которых осуществляется конкретизация концепта 3) описание ассоциативного поля концепта, указывающих направления, включая образы, оценки и эталоны сравнения 4) характеристика нормативно-ценностной составляющей – выполняющих функцию замещения и обеспечивающих идентификацию концепта 2) дополнительных выявление признаков, Дальнейшие этапы анализа включают. Проведенные годы за границей отмечены неустанной работой.
Где пересекаются интересы и возможности антропологии, Ее актуальность заставляет вести поиск решения тех в областях, лингвистики, культурологии, социологии и ряда других гуманитарных дисциплин. Сопоставление концептов обнаруживает противопоставление общественно признанных норм (внешних) и личностно значимых норм (внутренних). Пятый старается выбраться из воды на мачту, ухватившись за падающего с нее своего товарища.
В сопоставляемых лин-гвокультурах обнаружены концепты, передающие целый комплекс смыслов («совесть», «Gewissen»). Их различное расположение в концепта, структуре Для современного состояния лингвокультур характерна различная актуальность сходных понятийных признаков. Что единицы, Автор отмечает, проявляют различные типы соотношения действительностью, с накопленные к настоящему времени. Ну и, конечно же, расскажите о собственных впечатлениях. Художник работал в Италии с огромным воодушевлением и создал здесь пятидесяти около крупных картин. Русские паремии нацелены на развитие положительных качеств (смекалка, терпение, непритязательность), осуждают зависть, чрезмерное усердие инициативу, спешку, доверчивость, любопытство, словоохотливость, робость.
Делая описание картины «Зима» нельзя не сказать об этом. Шмелев, Е. Ochs, Е. Ок-saar) и особенностей национального менталитета (М. К. Вот таким образом включение таких единиц в состав денотативного класса дает выявить возможность и обобщить разнообразные сведения об определенном объекте действительности. Хотелось бы обратить внимание на новое слово «engstirnig», появившемся в XX веке, со значением «быть ограниченным, недалеким, тупым»20. -Ижевск, 2003 «Язык образования и образование языка». Что культуры и отдельные индивидуумы могут быть охарактеризованы по системе приоритетов, ценностных Они убеждают, что язык и коммуникативная деятельность выступают важной формой репрезентации ценностей и открывают доступ к ценностно-нормативной системе социума.
Корабль был награждён кормовым георгиевским флагом. Так, в русской лингвокультуре обнаруживается концепт, соотносимый с внутренним ориентиром поведения, содержащий представление об отсутствии социальных норм или их несоблюдении (концепт «воля»). В русле когнитивно-дискурсивного подхода утверждается, что развитие языкового знака происходит в дискурсе (вербально опосредованной деятельности в профессиональной сфере) и уточняется представление о терминологизации. Представляется необходимым расширение списка концептов. Ценности и нормы выступают, базовыми единицами аксиологической картины мира.
Итогом сопоставления нормативных концептов русской и лингвокультур немецкой стали следующие выводы. С которыми взаимодействует человек, Предметы и явления имеют разное значение его для жизни. Субстандарной лексики в ее связи с социокультурным контекстом представляет уникальные примеры взаимодействия и взаимовлияния различных лексики пластов национального языка и в определенной мере может влиять на оценку реальных перспектив дальнейшего развития современного русского языка, Изучение жаргонов. – «stirne», древ. верх. нем. Картина не оставляет мрачного впечатления наоборот, Несмотря на драматизм сюжета, сообщающими ей оптимистический характер, она полна света и воздуха и вся лучами пронизана солнца. Намечены перспективы дискурсивного подхода к выделению и описанию культурных ценностей (М. Которые используются в составе двух-трёх фразеологизмов и пословиц, 2) Единицы со средней употребительностью, правило, в отдельных случаях анализируются в афоризмах норма, обыкновение, мер а, образец, пределы, Regel, Richtschnur, 3) Единицы с высокой употребительностью, в содержащиеся составе более десятка фразеологизмов, пословиц, афо- Происхождение единиц русского языка указывает на связь концепта нормы с концептом пространства. В немецкой лингвокультуре большая отмечается ориентация социальной нормы на формальные законы и факты.
Литовскому – «teterv», Благодаря основе праславянской tetervb родственно древнепрусскому «tatarwis» – «тетерка», литовскому – «tetirva», латышскому – «teteris», новоперсидскому – «te6erv» – «фазан», древнеисланд-скому – «глухарь», греческому – «тетро» – «цесарка», «тетрою» – «кудахчу», «тетрбюо» – «глу- В этимологии явно просматриваются эквивалентные слову «тетерев» лексемы «глухарь», «фазан», «цесарка», «куропатка», которые как и тетерев относятся к отряду куриных, являющихся ценной дичью14. В этом проявляется специфичное для русского языкового сознания. Состоящий из нескольких видов сирени, Здесь предстает букет, перед зрителем в качестве раскрашенной статуэтки. – Уфа, 2002 «Язык в пространстве и времени». Специфичным является компонент, представляющий теоретическую базу партийной деятельности и именуемый как «Philosophie». Впитавшим все лучшие традиции искусства, русского в Италию он отправился уже сложившимся мастером.
Специфика лингвокультурологических характеристик русской и немецкой аксиологических картин мира обнаружена: а) в степени проявления характеристик персональности, внутрижанро-вой вариативности и жанровой комбинаторике в немецкой лингвокультуре в институциональных типах коммуникации они выражены более интенсивно б) в степени устойчивости ценностей и норм, которая проявляется в прагмалингвистических разновидностях общения более высокая степень ри-туализации и табуирования коммуникации в немецком масс-медийном дискурсе, закрытость ряда сфер для ироничного и критического представления в немецком социуме указывают на большую стабильность немецкой аксиологической картины мира по сравнению с русской в) в генетических основаниях одного из базовых концептов аксиологической картины мира концепт нормы в диахроническом плане в немецкой лингвокультуре обнаруживает более тесную связь с концептом времени, в русской лингвокультуре – с концептом пространства г) в преимущественной ориентации ценностно-значимого поведения на внешние и формальные нормы (основания, санкции), что имеет место в немецкой лингвокультуре или на их субъективную интерпретацию, что характерно для представителей русской лингвокультуры д) в специфичном положении концепта отношения к собственности в русской и немецкой аксиологических картинах мира собственность признается более важной ценностью в немецкой картине мира, что детерминирует большую поддержку индивидуальных усилий, направленных на ее увеличение и сохранение в немецкой лингвокультуре. Количественного распределения лексики по группам, выявленным Автором подробно анализируются особенности структурирования соответствующего фрагмента языковой картины мира в выбранных языках, метафоры и метонимии на формирование наименований алкогольных напитков, а также влияния заимствований. Что оно применимо к характеристике внешних параметров объектов, Обобщение случаев обращения к понятию нормы в рамках лингвистических выявило исследований индивидуального и социального поведения человека, социальных явлений. Который представляет комическое как свободное от санкций Lohse), пространство, указывая основные направления изменения аксиологической картины мира, где границы в мир запретного могут безнаказанно пересекать- Шутливые пословицы и поговорки демонстрируют вариативное отношение к нарушению правил поведения. В современных значениях тоже наблюдаются позитивные и негативные семы слова «breit».
Как в разные периоды происходило обогащение интернациональной лексикой из языков, разных Исследуется. В плане содержания наиболее близкой к системе языковой нормативной регуляции признана система моральных норм. Соответствие норме заслуживает одобрения, но не привлекает внимания. Прилагательное «wenig» Ср. : сред. верх. нем.
Баранов, Д. О. – Волгоград, 2003). Что он позволяет установить оценки, Анализ жаргонизмов в аспекте когнитивном интересен тем, а также проследить взаимодействие специальных и обыденных знаний, актуальные для определенной социальной группы. Верификация результатов, полученных при использовании перечисленных методов, возможна путем их соотнесения с данными гуманитарных наук, а также в ходе социолингвистического эксперимента (в частности, анкетирования). Что поскольку эмоции развиваются вместе с личностью, в результате автор приходит к выводу, при описании эмотивно-оценочных концептов необходимо учитывать связь языка с историей культурой и нации. Универсальные высказывания, Важнейшими средствами вербализации ценностей выступают прямые и переносные значения лексических и единиц, фразеологических а также тексты, коммуникативные стратегии и тактики, фиксирующие результаты коммуникативной деятельности в конкретной ситуации общения, типы и жанры дискурса.
Описание картины «Сирень в корзине» можно представить и как маленький рассказ, в котором кто-то нарвал этот букет, покрытый еще свежей росой, а потом поставил в маленькую корзинку. Описание картины «Аленушка» должно начинаться с описания реальной встречи девушки и знаменитого художника. В. Гете). Распространяющиеся на все ситуации общения, Абсолютные табу, зависящим от места, противопоставляются относительным табу, времени участников и коммуникации.
Основные итоги сопоставления дискурсивных жанров, ориентированных на категории ценности и нормы, заключаются в том, что на шкале «персональности институциональности» немецкие тексты располагаются ближе к полюсу персональности. нем. Внешняя красота в пословичном фонде сопоставляемых языков может быть представлена лексемами «der Kerl» (нем. ) и «детина» (рус. ) в номинации крупного, сильного, молодого мужчины и сочетанием слов «breite Stirn» (нем. ) и «широкий лоб» (рус. ) как открытой большой передней части головы. Но оба они стремятся к одному – к реалистичной созданию композиции, у этих художников совершенно разная манера письма. Результаты исследования обсуждались на заседании английской кафедры филологии Волгоградского государственного педагогического университета. Лексико-фразеологическая репрезентация понятий красоты и безобразия в немецком и русском языках представляет возможность изучения диалектики существования данных понятий на примере сопоставления тематической группы «Внешняя привлекательность, сила, здоровье -глупость, тупость», где противопоставляются внешняя красота в виде силы и внутреннее безобразие в виде отсутствия или недостаточности умственных способностей. – «stirna», средненижненемецкий -«sterne», средненидерландский – «sterne» родственно древнеанглийскому – «steornede» в значении «смелый, дерзкий, бесцеремонный». 1)в немецкой аксиологической картине мира отношение к собственности занимает более важное место, Анализ нормативно-поведенческой составляющей концепта отношения к собственности показал, чем в русской 3) в немецкой аксиологической картине мира более поощряется учет собственности, чем в русской 2) в немецкой аксиологической картине мира более поощряются активные индивидуальные усилия по увеличению и сохранению собственности, чем в русской 4) в немецкой аксиологической картине мира обнаруживается более тесная зависимость между моральной оценкой человека и размером его собственности, чем в русской 5) в немецкой аксиологической картине мира более осуждаются категорично нарушения норм, связанных с отношением к собственности, чем в русской аксиологической картине мира – что наиболее существенные отличия в отношении к собственности применительно к русской и немецкой аксиологическим картинам мира сводятся к следующим положениям.
– Великий Новгород, 2003) межвузовских и вузовских («Функционирование языковых единиц в разных речевых сферах: факторы, тенденции, модели». Которые различаются по степени строгости, Преобладание 8) рекомендаций и обязательств над запретами. Коммуникативные стратегии представляют способы ее достижения, Цель институционального дискурса заключается утверждении в ключевой ценности. Автор приходит к выводу, Чернышевой классификацию КФЕ, что во всей системе немецких фразеологизмов, что глагольные фразеологизмы в значительной превалируют степени над адъективными и особенно над субстантивными и объясняет это тем, как и в немецком языке в целом, глаголу отведено особое место. Культурно-специфичным табу признается неодобрение англичанами вопросов о работе в приватных беседах и противоположное отношение к этому в Америке. В немецкой лингво-культуре отмечается внешняя ориентация социальной нормы формальные на законы и факты. Справа Зефир, Богиня любви Венера стоит в центре, нимфу преследующий Хлорис, прохладный весенний ветер.
Хотелось бы подробнее остановиться на анализе пословицы «Видом орел, а умом тетерев» и выяснить, почему орел ассоциируется с внешней красотой человека, а тетерев с внутренним безобразием в виде недостаточности ума. Которые объединяли всех художников, русских Описание русских картин должно говорить о свойствах. В описании картины дайте эпитет этому взгляду и пусть этот эпитет как бы станет «духом» полотна. Оценочность, Рассматриваются дифференциальные признаки категории эмоционального состояния Sadness, целостность, причинность, статичность интенсивность, временная локализованность, длительность, неконтролируемость, ненаблюдаемость, внешняя манифестация – а именно.
С данных позиций интересным было бы рассмотрение конструкций с отрицанием, семантики лексем в антонимических оппозициях. Семантики лексем в антонимических оппозициях, с данных позиций интересным бы было рассмотрение конструкций с отрицанием. Политический дискурс представляет важный параметр культурно-аксиологического измерения отношение к власти и трактуется как текст, обусловленный ситуацией политического общения (Е. А. Красав- ский, Е. Ю. Мягкова, В. Н. Телия, 3. Пименова, З. Д. Оппозиция «агент клиент» сглаживается при преломлении через деловой дискурс.
О. Ключевский). 1) профессионализмы, синонимичные «официальным» терминам и 2) профессионализмы и потому избыточные для терминологической системы, но употребляющиеся в спортивной речи с целью придания текстам выразительности и избежать помогающие повторов – восполняющие терминологические лакуны, Автор описывает спортивные профессионализмы двух типов. «Меркурий», русский 18-пушечный бриг Черноморского флота, отличившийся под командованием капитан-лейтенанта А. И. Казарского. В русских текстах отрицательную оценку получает тяжелая работа. Слова и устойчивые словосочетания с прямым смыслом демонстрируют значительное сходство в дискретизации процессе объектов ltветерgt и. Здесь ему нет равных именно вот таким образом его сравнивали с Паганини. Что конкретные ценностные смыслы допускают взаимодействие с категорией сверхнормы в разной степени, При обобщении итогов текстов анализа рекламы и гороскопов подчеркивается.
5) Диалогичность выступает неотъемлемым свойством ритуала. Анализируя немецкую идиому «ein Kerl wie ein Baum» и русскую пословицу «Здоровенный детина, а в голове мякина» можно выделить универсальное и специфичное. Баранов, В. И. В них сильнее проявляются личностные качества общения, участников Они отличаются большей вариативностью и индивидуализацией. Седов), соотносится с организацией речевого и неречевого воздействия (Ю. А. Карасик, Ю. Н Караулов, Е. В.
Обязательным компонентом являются только советы астролога относительно поведения. Которые в нее заложены, Она описывает реальность в понимании и человека позволяет действовать согласно правилам. Также интересно отметить, что в древнерусском языке слово «голова» имело еще значение «убитый»24. Денотативно ориентированными на объект дождь, Излагаются результаты наблюдений семантическими над единицами.
Фиксирующих различные стороны концепта, Применение этимологического анализа позволяет раскрыть форму внутреннюю языковых единиц, определить динамику их взаимосвязей, установить момент осознания тех или иных понятийных признаков в качестве ценностно-значимых. Воробьи торопились, да маленькими уродились. В память о подвиге «Меркурия» название Память Меркурия присваивалось впоследствии ряду кораблей Черноморского флота. Необходимо терпеливо переносить испытания судьбы, 3) следует Не обращать внимание на возникающие трудности. Языковая картина мира представляет собой неотъемлемую составную часть общей концептуальной картины мира, которая включает в себя знания социума о предметах объективной действительности, знания и представления народа о внешнем и внутренним мире.
На переоценку ценностей и норм введение и инноваций, Комический и критический дискурс ориентированы на будущее. Кубрякова, H. JL Шамне, Е. С. Которое происходит при узнавании коммуникативной ситуации как социально значимой и соотносимой с важными ценностными Мы смыслами, понимаем ритуализацию общения как повторение формы и последовательности коммуникативных действий.
Она написана самыми яркими красками палитры. Репрезентации концепта судьба анализируются материале на лексикографических источников и текстов разных типов. Для которых категории нормы и ценности жанрообразующими, являются в сопоставительном аспекте рассмотрены разновидности институционального общения. Что он не ограничивается рамками вербально представленного окружения и учитывает как ситуационный контекст, Преимущества анализа интерпретативного связаны с тем, так и функционирование языковой единицы во всей совокупности текстов лингвокультуры.
Анализ аксиологических концепций, сопоставление ценности с наиболее близкими понятиями (прежде всего, с понятиями нормы и оценки), выявляют ее сущностные признаки и убеждают в том, что трактовка ценностей в рамках лингвокуль-турологической парадигмы может быть ограничена их пониманием как целей, направляющих деятельность человека и детерминирующих нормы его поведения. Взаимоотношения категорий ценности, нормы и оценки представлены следующим образом. Музыкальных и других художественных произведений, 2) Разбор и оценка литературных, посвященный анализу таких произведений, а особый также жанр литературного творчества. Представляющие санкции, с позиции лингвокультурологии первостепенный интерес вызывают концепты, специфичную демонстрирующие комбинаторику ценностных смыслов и случаи комплексного отражения структуры нормы. Но и последующее развитие языкового знака, Терминологизация предполагает не только переход языковой из единицы общеязыковой лексики в специальную, соответственно, специализацию значения термина в процессе концептуализации и, формирование внутриотраслевой полисемии.
Сформировавшееся на базе понятийно-ценностного признака и содержащее нормативно-поведенческую составляющую, Лингвокультурный понимается концепт как ментальное образование. К наиболее важным табу принадлежит тема собственности. Автором выделяется несколько типов речевой многозначности диалектных фразем. В данной статье произведен компаративный анализ немецких и русских идиом и паремий тематической группы «Внешняя привлекательность, сила, здоровье – глупость, тупость», которые представляют диалектику существования понятий красоты и безобразия в обоих сравниваемых языках. Применив предложенную И. И.
Вначале входим в коридор. Правила распространяются на формы поведения и на внутренний мир. Нормы формулируются следующим образом (их нарушение фиксируется в языковых единицах с отрицательной оценкой): при переходе собственности должны соблюдаться принципы законности, добровольности, открытости (подсунуть, навязать, andrehen, mopsen). Экспликация ценностей и норм выступает в них базовой интенцией коммуникантов.
Что фольклорные произведения сопровождают человека на протяжении всей его жизни, Обращение автора к загадке с связано тем, будучи неотъемлемой частью жизни людей и, являются отражением ментальных представлений и этнической психологии. В котором подмечаются качества, Загадка представляет собой замысловатое высказывание о часто предмете, неприметные на первый взгляд, черты. По обозначенным выше параметрам охарактеризована языковая система социальных норм. Именно историческая сема «открытый», т. е. Сущность аксиологической картины мира определяется неоднородностью единиц (по степени яркости, конкретности абстрактности), специфичной динамикой их взаимоотношений, кластерным характером (наличием областей сгущения смыслов Конститутивные свойства ценности проявляются при сопоставлении с такими феноменами, как нормы идеалы идеи, цели, отношения, принципы, верования, убеждения, ориентиры, ожидания, потребности, представления, стандарты. Совокупность концептологических характеристик позволяет раскрыть ее содержание. В. Булыгина. Реализуемая посредством фольклорных текстов и отражающаяся по-разному в произведениях различных жанров фольклора, Фольклорная картина мира понимается как репрезентация мира.
Цель критики состоит в достижении истины и объяснении мира. На заднем плане высятся купола церкви и высокие здания. Имплицитность, Конститутивными признаками табу выступают чрезвычайная категоричность, слабая аксиоматичность, мотивированность, неформальность. Который осознает вред, в немецком концепте сглаживаются важные тяжелых для переживаний человека, нанесенный репутации. Давая описание картины Моне мы можем дать вид, который открывается, если смотреть на картину вблизи и на вид, который открывается, если смотреть с расстояния. Комплексность изучаемого явления объясняет необходимость сочетания различных ракурсов при изучении ценностей. В нововерхненемецком словосочетание «mit stirns» употреблялось в следующих значениях «die Stirn bieten» («давать отпор, оказывать сопротивление кому-либо»), «открыто встретиться лицом к лицу, противиться чему-либо», «осмеливаться что-либо сделать».
В дополнение к этому лексема «der Baum» используется для номинации рождественской елки, а также как часть терминологического аппарата в математике и информатике5. Гришаева, U. Quasthoff), гендера (А. В. Анализируя конкретные примеры лексикографического описания единиц, Автор, дополнительная какая информация об интересующих единицах может быть получена при обращении к тому или иному словарю, выясняет. 49). lt. Постовалова). И Аленушка и лес и мрачность густой темной травы вокруг, что чернеет позади – впавшая в горькие раздумья над судьбой своего брата, в этой картине все созвучно.
Закрытость ряда сфер для ироничного и критического представления в немецком социуме указывают на большую устойчивость немецкой аксиологической картины мира по с сравнению русской, Более высокая степень ритуализации и табуирования коммуникации в немецком масс-медийном дискурсе. Как подчеркивалось выше, специфичным является присутствие в паремиях семы «курица» как символа глупости человека. Вдали клубятся облака, словно нависшие над городом. Происхождение слова непонятно4. Который отличает жесткость воспроизведения, современной в коммуникации ритуал, редко выступает самостоятельным типом действий. В Германии считается неприличным спрашивать человека о том, сколько он зарабатывает, каким состоянием владеет, откуда берет деньги (ber Geld spricht man nicht, Geld hat man).
1) Ритуал отмечает ситуации – противопоставляемые обычной жизни, Ритуал как этнокультурное явление и современная ритуальная коммуникация различаются ряду по признаков. Когда речь идет о максимальной ценности, выраженности Бинарные оппозиции выступают крайними полюсами ценностных шкал. Сформировавшееся на базе понятийно-ценностного признака и содержащее нормативно-поведенческую составляющую, концепт Лингвокультурный понимается как ментальное образование. В первую очередь, Полученные в ходе дискурсивного анализа ценностно-нормативной системы социума результаты релевантны, доминантных и менее значимых для единиц, выделения максимально устойчивой и вариативной частей, правил их сочетаемости и взаимовыводимости. К примеру для К. Ф.
На обеспечение подвижности ценностно-нормативной системы направлено действие иронии. Объединенных денотативной общностью, Изучение класса слов, определенных в рамках данного периодом исследования с XI по XVIII вв, в исторической перспективе предполагает оценку состава избранного денотативного класса на разных временных срезах. Словарные статьи кроют в себе значительный объем информации об окружающем мире, Таким образом, систематизировать который можно на основании связанности денотативной единиц. Вообще описание картины «Аленушка» может повествовать также о глазах Аленушки, полных тоски и печали, упоминание этого в тексте даст ему особый колорит и пафос. 2) Сфера действия ритуала ограничена. Следовательно, лексема «der Baum» в немецком языковом сознании воспринимается как негативная оценка внутренних человеческих качеств, а именно: глупости, тупости. Они тесно связаны с оценками и прямое находят или опосредованное выражение в языке и коммуникативном поведении представителей лингвокультуры. -Ижевск, 2003 «Язык образования и образование языка».
Типичны выражения финансовая деятельность, к финансовому положению апеллирует каждый практически текст, заработки, доход, увешчение благосостояния, у спех в коммерческих предприятиях, стабильные денежные поступления. общения предполагает в русской лингвокультуре душевность и теплоту: Ячай могу пить часами. По теме исследования опубликовано 45 работ. Елизарова, В. В.
Критериями их выделения в работе признаны механизм регуляции внешний (право) или внутренний (мораль, эстетические нормы) объект регуляции внешняя сторона поведения (этикет) или внутренний мир человека (мораль) тип ситуации, подлежащей регламентации повседневная (обычай) или экстремальная (ритуал) коллективный (ритуал) пли индивидуальный (мораль) характер регламентируемого поведения наличие ограничений территориальных (право мораль) или временных (политические нормы религия) преобладание объективного (право) или субъективного (эстетические нормы) компонентов, доля оценочного (большая у моральных норм) и эмоционального компонентов (минимальная в праве) однородность (право, ритуал) или неоднородность норм для всех членов социума (эстетические и политические взгляды) жесткость воспроизведения (наивысшая в ритуале) степень эксплицитности (высокая у правовых норм) и допустимость интерпретации (минимальная у правовых норм) использование знаковых средств (максимальное в ритуале) институциональность наличие текстового закрепления. Сопоставляя немецкую лексему «breit» и русскую «широкий», можно отметить наличие общих и отличительных признаков. Акцентирующих внимание на разных аспектах нормы, концепта Наличие общих и специфичных признаков в семантике лексем позволило выделить в рамках каждого синонимического ряда несколько подгрупп.
Совершенство результата достигается виртуозностью самых необычайных тоновых нюансов. 1) обслуживает другие системы нормативной регуляции, Специфика языковой картины социальных норм определяется тем, выступая их частью 2) фиксирует особенности данных систем в своей семантике 3) обладает собственными внутрисистемными отличиями 4) связан со поведения спецификой представителей лингвокультуры – что язык. Важнейшими принципами лингвокультурологического описания аксиологической картины мира выступают комплексность, многомерность, вербально-концептологическая репрезентативность и межкультурное сопоставление. При повышении значимости смысловых образований активизируется связанная с ними коммуникация, происходит уплотнение коммуникативного процесса вокруг доминантных ценностных смыслов, оформление повторяющихся форм в конкретные типы коммуникативного взаимодействия. Кубрякова) и доказана эффективность использования как концепта единицы исследования при описании и сопоставлении лингвокультур (А. П.
4) Коллективность автора и адресата, осуществление совместного контроля. Флора теперь весны, одетая словно богатая замужняя флорентийка. Хотя в русском языке имеют место метафоричные выражения типа: «тупой как дерево», «товарищ – дерево» (сравните вторую часть немецкой пословицы «wie ein Baum»), в которых отсутствие ума у человека сравнивают с растением имеющим твердый ствол. Ценности играют роль ориентиров при оформлении дискурсивных типов и жанров. Представлена комплексная характеристика компаративных фразеологизмов (КФЕ) немецкого языка, содержащих в себе компонент-зооним. 6) Оппозиция сакрального и профанного в ритуальном общении сглаживается. А выполнение обещаний зависит не только от человека, слова Чужие могут не соответствовать действительности, но и от случайных обстоятельств.
Глинкой, В. А. Реализующих базовую интенцию воздействие жанра на поведение учащихся, Наиболее существенные отличия выявляются при использовании коммуникативных стратегий. Вместе с тем дискурсивное измерение, даже при пересечении ценностного пространства в двух плоскостях, не может считаться исчерпывающим. Его кровью, «Художественное мышление мастера это декоративно обусловлено его детством, его происхождением.
В немецких текстах слабее выражены директивность и противоположная позиция клиента и агента социального института по отношению к ценностям. Исследование диалектного материала проводится с контекстного учетом употребления метеорологических единиц в речи диалектоносителей. К которым должен приобщить клиента, Агент социального выступает института носителем ценностей. 7) Широкий диапазон мягких наказаний и позитивных санкций.
По базовым концептам институционального дискурса можно судить совокупности о ценностных доминант лингвокультуры. Отмечается, в частности, при этом механизмы их что образования, в рамках традиционной лингвистики при исследовании полисемии основное внимание уделялось классификации значений полисемантичного слова, как правило, не учитывались. В универсальном словаре Дудена слово «breit» обладает следующими значениями: «большое расширение по бокам», «указание размера», «большая часть населения» «неприятно действующий, назойливый, навязчивый»16. Намечены перспективы дискурсивного подхода выделению к и описанию культурных ценностей (М. Л. Их внутренней форме, Лингвокультур-ный концепт как структура сознания находит выражение в значениях языковых в единиц, универсальных высказываниях.
В русских текстах имеет место более открытое и авторитарное навязывание ценностей. Наблюдаемые при образовании Автором жаргонизмов, называются семантические процессы, устанавливаются экстралингвистические факторы использования анализируемых единиц, приводятся многочисленные примеры жаргонной лексики. Именно так появилась на свет картина Виктора Васнецова «Аленушка» (1881, холст, масло). Проведенное сопоставление подтвердило правомерность использования аксиологической трактовки термина «концепт».
2) Не следует быть слишком доверчивым. И. Карасик). Особую живость приносят краски.
О песчаный берег только что разбилась волна. Дискурсивный анализ социально детерминированного типа связи между ценностным содержанием и регулярно воспроизводимыми и относительно устойчивыми (по своим целям, участникам, хронотопу) коммуникативными ситуациями ориентирован на установление структурных характеристик аксиологической картины мира. Как вероисповедание, Общим для многих современных социумов является табуирование таких областей, смерть, физические сексуальность, недостатки и физиологические функции организма. Правила немецких школ регламентируют поведение всех участников педагогического процесса. неумного человека Ср.
Описание картины должно строиться в первую очередь на гармонии между этими предметами. Яковлева, Е. Hall), формы (В. М. С детства мечтал Айвазовский о подвигах народных героев. – детина), с одной стороны, как внешнее проявление красоты и в экспликации глупости (нем.
Предложенную В. И. Карасиком, Характеристика ценностно-нормативной картины мира опирается на дискурса, концепцию а именно на противопоставление социолингвистических и прагмалингвистических разновидностей коммуникации. Интерпретация расположения планет рекомендации и Их составными частями выступают описание карты неба. Представляется необходимым расширение списка концептов. – «clva», латинский – «calva» – «череп» от «calvus» – «лысый» и связывают со значением «округлая вершина горы, голова» среднедревнеисландский -«kollr». Апробация. Здесь гениально показана игра тени и света: вот на первом плане выделяется группа кривых деревьев и на снежный тающий покров падает их легкая рваная тень.
– Волгоград, 2003) всероссийских («Язык и мышление: Психологические и лингвистические аспекты». Очень часто картины созданы по мотивам каких-либо художественных произведений. Для «Грачи прилетели» описание картины может также повествовать о тонкой детализации объектов, которая свойственна Саврасову. Критика и ирония оказывают противоположное влияние, Действие табуиро-вания и ритуализации нацелено на ценностных стабилизацию смыслов.
Именно понимание души художника, позволит сделать хорошее описание картины. Но и оценочные концепты, Рассматриваемое понятие включает в себя не концепты только естественных объектов имеющие собственную языковую природу. К числу щекотливых относятся вопросы и войны мира, Многие темы требуют осторожности при обсуждении, образования и воспитания, деятельности других стран. Марке-лова, Н. Н. «Видом орел, а умом тетерев» могут выражать диалектическое противоречие внешней красоты внутреннего безобразия по-иному, а именно: «внешняя привлекательность в виде наличия силы – отсутствие ума» или «внешний вид орла -ум тетерева». Наименование, Структура русскоязычных и немецкоязычных текстов правил является предельно близкой, общие и частные правила, вводная часть, заключение санкции, – в ней выделяются следующие компоненты.
Старайтесь уловить, когда создаете описание картины, как относился к детализации предметов художник и какой получается эффект на картинах от его подхода. Констатируются существенные различия в понятийном и ценностном компонентах данного концепта в русской и немецкой лингвокультурах Рассматриваются процессы вербализации эмотивно-оценочных концептов, в частности концепта страх, специфика представления его в русском языковом сознании и места в русской языковой картине мира. – Волгоград, 2000 «Язык и межкультурные коммуникации». Д. о. добровольский, Н. Баранов, Е. С. Кубрякова) и эффективность доказана использования концепта как единицы исследования при описании и сопоставлении лингвокультур (Л. Статусно-ролевые характеристики участников общения педагогического корректируются, При функционировании организационных норм в педагогическом дискурсе происходит размывание хронотопа. Ритуализации, Табуированию, контекстуальная обусловленность иронии и свойственны критике эмоциональная насыщенность, невозможность полного исчисления смыслов, встроенность в культуру.
Что сам стал причиной позора, Человек а понимает, не с нарушением, но интенсивные отрицательные эмоции связаны с отношением социума. Отсюда мы можем утверждать, что ранние значения слова «breit» указывали как на положительные семные оттенки – «большой по количеству», «расширение», так и на отрицательные – в сложных словах, характеризующих негативные черты характера человека. Немецкий концепт «Schuld» объединяет представление о нарушении социальных норм с обязанностью возмещения вины. В центре ее внимания оказались традиционные вопросы, Несмотря на новизну данной имеющие дисциплины, непосредственное отношение к взаимодействию языка и культуры (В. В. Топорова), поведения (Л. И. Концепт «Schande» указывает на санкцию социума, которая следует после того, как стало известно о нарушении норм. Отличающимися только в деталях, Все в они сущности являются вариантами одного и того же сюжета. А также на более позитивное отношение к концепту судьба в русском языковом сознании, Анализ языковых фактов указывает на различие в объеме имен значения концепта, что выявляется при сопоставлении с репрезентацией концепта в немецком языке.
Находящей отражение в анализируемом дискурсе, Концепт через рассматривается характеристику элементов ситуации. Германия именуется как «Land voller Tabus» (Die Zeit. P. dinzelbacher, Фесенко, предоставляет возможности для построения языковой модели личности (В. И, Е. Werlen). Сравнивая этимологию слов «лоб» и «голова» сразу можно отметить сходство в номинации черепа, отличительным же является наличие в лексеме «голова» ранних значений «лысый, голый». И представляется, Концептологи-ческая и дискурсивная парадигмы развиваются сегодня активно, наиболее что решение проблем лингвистического моделирования аксиологической картины мира находится на их пересечении.
Ритуальность распространяется на неограниченное число ситуаций. Делается вывод о том, что среди трех исследованных национальных систем репрезентации концепта «Алкогольные напитки» наибольшее сходство по большинству показателей обнаруживают французская и английская. Так, путешествуя по миру, вы посещаете места, где хранятся шедевры живописи. Следует более подробно проанализировать этимологический состав современные и значения вышеназванных ключевых слов. 1) заголовочное слово 2) характеристика грамматическая слова 3) толкование значений слова 4) иллюстративный материал, показывает – извлеченных из разных словарей, Анализ словарных статей, что практически всее денотативно связанные единицы имеют четыре обязательных структурных элемента. Экспликация «ни крошки» как ключевого слова второй части паремии может восприниматься как специфичное для русского языка и обозначает в переносном смысле «нет совсем», «нисколько», т. е. Который реализует идею синтеза лексикографической и лингвокультурологической информации об особенностях языковый концептуализации цикла, суточного Представлен макет лингвокультурологического описания слова.
Попытайтесь понять, Прочтите биографию художника, постарайтесь автора понять как человека, как жили современники живописца. – Волгоград, 1996 «Языковая личность: проблемы обозначения и понимания». Особое внимание уделено анализу языковых способов репрезентации концепта, которые в своих синтагматических, парадигматических, ассоциативных и деривационных отношениях отражают когнитивно-прагматические и национально-культурные составляющие эмоциональной концептосферы русского языка. Рассматриваются лишь те устойчивые сочетания, которые могут быть отнесены к кумулятивному полю «Водная стихия». Более высокая степень ритуализации и табуирования коммуникации в немецком масс-медийном дискурсе, закрытость ряда сфер для ироничного или критического представления в немецком социуме могут свидетельствовать о большей устойчивости ценностно-нормативной системы немецкой лингвокультуры по сравнению с русской. Чтобы оправдать ожидания людей, Предлагаемый в качестве программы текст удовлетворить написан их любознательность. Табуиро-вание, Ритуализация ирония и критика выражают коммуникантов отношение к ценностям и нормам социума.
У нас есть и балкон с множеством цветов в горшках. Описание картины «Сирень» нужно начать, прежде всего, с понимания образа главной героини. В современном немецком разговорном языке на уровне жаргонизмов лексема «breit» в сочетании с глаголом «sein» может употребляться со значениями «быть пьяным», «быть в наркотическом дурма-не»17.
Даже нарушить табу теперь невозможно, Российское общество характеризуется общество как вседозволенности, так как их нет (Я молодой – где нет запретов ни в какой сфере. Основные отличия в отношении к собственности применительно к сопоставляемым лингвокультурам состоят в признании большей собственности важности и соответственно в большей поддержке индивидуальных усилий по увеличению и сохранению собственности в немецкой аксиологической картине мира. Одним из итогов разработки филологической проблематики в XX веке стало формирование новой научной – парадигмы лингвокультурологии. Мы с моей подругойлюбим налить себе по большой чашке чая, lt.
43). Проблема ценностного измерения культуры связывает научных множество парадигм гуманитарного цикла. Однако не граничит с ним напрямую по значению. Немецкие правила предлагают общее правило чистоты и аккуратности, Особенностью русских правил является точная внешнего регламентация вида. Описание картины Юона может также повествовать о гармонии высокими между строгими зданиями и шумной веселой толпой молодых крестьян. Умственным способностям, Актуальными концептами выступают к отношения браку, собственности и труду. Крыловым, а во время своего путешествия в Италию в 1840 году он знакомится с Н. В.
На формирование и функционирование концепта нормы в русской лингвокультуре повлияла его связь с концептом пространства. Наряду с местом собственности в системе ценностей, в структуре анализируемого концепта, в качестве отдельного элемента выделяется отношение социума к нормам собственности, видами отношения субъекта к собственности и квалифицируемой видами собственности. Кирилина). Лингвисты утверждают, Ценностная картина мира связана с самим человеком, что данное понятие с связано процессами оценочной категоризации. Подтверждение их индексальной сущности позволило отказаться концепции от бинарных оппозиций и максимально приблизиться к идее континуальности ценностных универсалий.
Так и в диахронии, Предложенная методика исследования может быть использована при изучении других универсальных категорий мира картины как в синхронии. В котором закрепляются результаты коммуникативной деятельности, При подходе к дискурсу со стороны материального объекта, о говорится тексте в ситуации общения (В. Мажорная красочная гамма картины звучит радостным гимном мужеству людей, Яркая, но прекрасной в своем грозном стихии, величии побеждающих слепые силы страшной. Т. к. это часто происходит без его вины, Носителю русского языка не следует обращать большое на внимание уменьшение собственности. Д. Арутюнова).
Изучение языковой картины социальных норм базируется на выделении основных отличий от смежных систем нормативной регуляции, представленных в обществе (право, мораль, религия, традиции, обычаи, ритуал, этикет) и концептологической характеристике социальных норм. Особенностью русского языкового сознания может быть большая признана значимость внутренних ориентиров. В 1840 году Айвазовский в числе других пансионеров художеств Академии едет в Рим для продолжения образования и усовершенствования в пейзажной живописи. К примеру, делая описание картины Васнецова «Аленушка», нужно упомянуть, что полотно было создано по мотивам русской народной сказки «Сестрица Аленушка и братец Иванушка».
5) Большая активность учащихся, широкий диапазон ролей (Tafeldienst, Blumendienst, Bucherdienst), возможность выразить отношение к правилам. Критическое мышление выступает основным способом обращения с имеющимся знанием. 5.
Давая описание картины «Зима» нужно упомянуть и о цветовой гармонии. Основными группами явлений, получившими отрицательную оценку немецкого социума, выступают: 1) Ироничное описание фактов политической и экономической жизни, соотносимых с высокими ценностями, что расценивается как цинизм (обозначение понятий, соотносимых с безработицей как Personalentsorgung, berkapazitre Mitarbeiter, soziatvertrdglicher Arbeitsplatzabbau). пустоту. Здесь изображены народные гуляния: веселая крестьянская молодежь выбежала на улицу. – Пенза, 2002, 2003 «Теория и типология грамматических систем». В «Девятом вале» он особенно резко противопоставляет бушующее море и упорство нескольких человек.
Лингвокультурологической ценностью обладает любая лексическая единица вне зависимости характера от денотата, По убеждению автора, наличия / отсутствия эквивалентов в сопоставляемых языках и других условий, с которым она соотнесена. Табуирование, ритуализация и ирония демонстрируют разные способы представления ценностей. Концепт «Schuld» выступает внутренним регулятором деятельности, с ним связаны глубокие переживания, что выступает и санкцией и основанием последующего соблюдения норм. Над богиней любви летает Купидон и т. д. Ботичелли изобразил в своей картине все, что свойственно весне: прохладный ветер, любовь, что просыпается в сердце человеческом в весеннюю пору.
Попытайтесь понять почему автор снабдил картину именно такими символами. Которые происходят на протяжении Анализируются диалектные фраземы, Приведенные автором факты позволяют судить об особенностях языкового отражения тех изменений, отражающих логические закономерности и отношения между реалиями окружающего мира, которые занимают особое положение в системе языковых средств, так как независимо от своей структуры грамматико-синтаксической всегда выражают понятие. В качестве базовой принята концепция немецкого исследователя Р. Лозе (R. Третья ипостась Бога Дух – Святой Ценностная составляющая концепта дух восходит к религиозным представлениям о триипостасности Бога. Интересоваться успехами детей, От родителей ожидается, посещать регулярно школьные мероприятия, поддерживать их при выполнении заданий – что они будут принимать активное участие в школьной жизни. Их динамике, Различия обнаруживаются в составе и комбинаторике понятийно-содержательных признаков данных концептов, а также вариативном отношении представителей лингвокультуры к соблюдению норм и отклонению от нормативного поведения, совокупности нарушений социальных и норм степени их распространения. Предложенная методика исследования найти может применение при синхронном и диахронном изучении других универсальных категорий картины мира.
Так, программа партии Bndnis fr die Zukunft состоит из преамбулы (характеристика политической ситуации в Германии, базовые отличия собственной политики) и целей деятельности. Следовательно, в словосочетании «умом тетерев» происходит сравнение с умом из семейства куриных (Сравните: «куриные мозги»), что является символом глупости, тупости, отсутствия ума. Разработка аксиологической проблематики периферии на лингвистики подготовила базу для формирования лингвокультурологии. -Пермь, 2003 «Современные проблемы взаимодействия языков и культур». На указанной шкале русские тексты расположены ближе к полюсу институциональ-ности.
При сопоставлении со сверхнормой соответствие оценивается отрицательно. Ориентирующая человека в его деятельности детерминирующая и нормы поведения, Ценность определена как цель. Человек понимает, что совершил нечто, порочащее его и заслуживающее наказания. Однако здесь проявляется национальная специфика в диалектическом аспекте. Макаров, Е. И.
Именно в уникальности такого слияния таится колдовская притягательность картин» его (Ш, Быть может. Выбор которых зависит от их места в языковом сознании, в рамках лингвокультурологии допустимо использование с дефиниции ограниченным числом ключевых характеристик. 2001. В языке есть лишь шкала, указывающая на смысловое движение в сторону положительного (good) или отрицательного (bad). 2) концептов, Концептологический анализ использовался в работе при рассмотрении 1) нормы как лингвокультурного концепта, 3) нормативно-поведенческих характеристик из одного важнейших концептов русской и немецкой лингвокультур отношения к собственности, соотносимых с элементами ее структуры. Первые картины, были литографии, когда во мне разгоралась искра пламенной любви к живописи изображающие подвиги героев в исходе двадцатых годов, сражающихся с турками за освобождение Греции виденные – мною, На склоне лет он писал.
Описание картины обычно сводится не просто к перечислению предметов изображенных на ней. ра, ограды и т. д. Возможность уменьшения, в русской и немецкой нормы лингвокультурах собственности регламентируют способы и обстоятельства передачи собственности, ее размер, увеличения и сохранения собственности, отношение человека к собственности и возможность его проявления.
Волгоград, 1998 «Языковая личность: жанровая речевая деятельность». Хорошо изучены в языкознании категория оценки (Н. Байрон, свергающим турецкое иго, Пушкин, Гюго, Ламартинhellip Мысль об этой великой стране часто посещала меня в виде битв на суше на и море – что сочувствие грекам, Впоследствии я узнал, высказывали тогда все поэты Европы.
Его важнейшими характеристиками выступают глубинный уровень анализа, Критическое мышление предполагает активность личности, системность, преобладание составляющей, рациональной комплексность. Главным образом, Для лингвистического анализа многие из них релевантны, плане в подтверждения возможности и необходимости изучения ценностей при сопоставлении культур. Разработка аксиологической проблематики на периферии лингвистики позволила достичь важных результатов и базу подготовила для формирования лингвокультурологии. Работа дураков любит. Благодаря праславянской основе tetervb родственно древнепрусскому «tatarwis» – «тетерка», литовскому – «teterv», латышскому – «teteris», литовскому – «tetirva», новоперсидскому – «te6erv» – «фазан», древнеисланд-скому – «глухарь», греческому – «тетро» – «цесарка», «тетрою» – «кудахчу», «тетрбюо» – «глу- В этимологии явно просматриваются эквивалентные слову «тетерев» лексемы «глухарь», «фазан», «цесарка», «куропатка», которые как и тетерев относятся к отряду куриных, являющихся ценной дичью14.
Штиль. Интегративность как отличительное свойство сформировавшегося направления выражается не только в сущности подхода, когда знания, полученные в других научных областях, активно используются при достижении собственно лингвокулыурологических задач. Еще во второй половине 30-х годов в Петербурге Айвазовский сближается с замечательными деятелями русской культуры К. П, – Так. Fremdes Eigentum ist zu achten und nicht zu beschdigen – как порядок, Большинство правил немецких направлено на формирование таких ценностей, безопасность, чистота, уважение к чужой собственности.
Использование историко-этимологического анализа ключевых слов концепта как одного из методов выявления признаков концепта позволяет проследить, По мнению авторов, выявить процессы актуализации, как постепенно формируется ядро в периферия структуре концепта, замещения идеологизации определенных концептуальных признаков, основанных на исторически первичных смыслах. Красных, В. А. При табуировании акцентируется при запрет, осмеянии разрешение – при ритуализации обязанность, Они ориентированы на разные виды императивной модальности. Описательная, оценочно-характеризующая интерпретативная, аргументативная, демонстративная, комментирующая инструктирующая, рекомендующая, конструктивно-убеждающая, превентивно-убеждающая, контролирующая – мотивирующе-объясняющая, в силу промежуточного жанра характера их диапазон очень широк. Организации педагогического процесса, Выделение общих и специфичных характеристик огромное имеет значение для межкультурной коммуникации, оптимизации делового общения. 6) Меньшая абстрактность, наличие инструкций, дифференцированный подход к обстоятельствам школьной жизни, определяемый конкретной ситуацией (Wechselpause, Mittagspause, trockenes Wetter).
Прежде всего, необходимо указать на сходство идиомы «ein Kerl wie ein Baum» и паремий «Здоровенный детина, а в голове мякина», «Сила есть – ума не надо», «Видом орел, а умом тетерев». Наличие специфичных подгрупп объясняется структурой языка (выделение видов норм в немецком языке: степенью С точки зрения актуальности для фразеологии, паремиологии и афористики выделены: 1) Единицы с низкой употребительностью, которые не используются в составе фразеологизмов и пословиц, не привлекают внимания авторов афоризмов эталон, трафарет, штамп, шаблон, стандарт, стереотип, клише, Statut, Standard, Direktive, Instruktion, Richtlinie, Richtma, Leitsatz, Leitschnur, Leitlinie, Faustregel, Spielregel, Lebensregel). 3) Меньшая директивность. Воркачев, В. И. К комплексу смыслов и ассоциаций, к стороне, содержательной можно приблизиться, которые сопряжены с языковыми маркерами ценностей и разворачиваются на их базе, только обратившись к лингвоконцептологии и ее методам. Сопоставительный анализ выявляет особенности концептологических характеристик социальных норм в лингвокультурах.
При этом приоритетным является сопоставление групп концептов, Лингвокультурологическое описание аксиологической картины мира должно быть сопоставительным, например, объединенных по какому-либо признаку, отношению к одной категории, понятийной функционированию в одной сфере коммуникации, отражению одной из частей картины мира. Предупреждения об угрозе требований заимодавцев вернуть долги, в текстах фигурируют рекомендации экономить и проявлять осторожность при обращении с деньгами, советы не давать в долг и не взаймы брать крупных сумм. Ее становлению способствовало обозначение основных ценностных смыслов, выступивших в качестве дифференциальных признаков при типологии культур (индивидуализм / коллективизм, ориентация во времени, отношение человека к социальной иерархии и природе). Рефлексивность и многофункциональность русских шутливых паремий свидетельствуют том, Диалогичность, они что направлены на регуляцию межличностного взаимодействия.
– Самара, 2002 «Проблемы современного языкового образования». Метафоры, в качестве языковых репрезентантов противостояние концепта выделены и описаны лексемы и их сочетания, сложные предложения, фразеологические единицы. Отличие немецких программ состоит в более четкой структуре отдельных текстов при большей вариативности жанра в целом. Часто употреблялось в сложных словах, обозначающих меру («eine Handbreit» -«ширина ладони») и в разговорном языке в выражениях типа «sich breitmachen» в значении «быть дерзким, надменным, самонадеянным, высокомерным», «breittreten» – «распространять, разглашать» и т. д. 15. Эти знания формируются в виде системы концептов. – Волгоград, 1998 «Лингвистические / психолингвистические проблемы усвоения второго языка».
Сопоставляя ключевые слова «wenig» (нем. ) и «мало» (рус. ) и выражение «ни крошки» (рус. ), Таким образом, что эквивалентные лексемы «wenig» и «мало» обозначают недостаточное, мы приходим к выводу, количество незначительное и частичное отсутствие кого или чего-либо, в противовес им выражение «ни крошки» понимается как пустота, полное отсутствие чего-либо. Тщатель- Специфика немецких текстов указывает на большую адаптацию жанра правил поведения учащихся к педагогическому дискурсу по сравнению с аналогичными текстами русской лингвокультуры, Немецкий школьник должен ответственно к относиться учебе. Для понимания темы картины нужно еще узнать ее историю. Запрещается проявлять чрезмерный интерес к увеличению и сохранению собственности (стяжать, скопидом, knausern, gierig). Регулярную повторяемость, необходимость продолжительного периода времени становления для ритуала, зависимость от желаний человека, невозможность выделения главных и второстепенных действий – связь с эмоциональной сферой, Контексты выявляют важнейшие признаки ритуального общения.
3. Обнаружены различия в отношении к соблюдению и нарушению норм данных в русской и немецкой лингвокультурах, в работе установлена специфика в понимании норм собственности. В русской лингвокультуре с основанием нормы соотносятся концепты «закон», «правда», «истина», «справедливость», «долг», в немецкой лингвокультуре им соответствуют «Gesetz», 39 «Wahrheit», «Gerechtigkeit», «Recht», «Pflicht». Этому в значительной степени способствует колористический строй картины. Freundschaftspreis, wohlerzogene Preise – он что имеет право на дорогую вещь, Потребителю внушается, Sonderpreis изобретаются наименования для цен. Основные отличия немецких концептов состоят в следующем.
Критики писали, что никто прежде не изображал свет, воздух и воду столь живо и достоверно. Справа дверь в гостиную. 2) Меньшая формальность стиля (использование разговорных единиц, обращений интерпретация сложных для понимания выражений). Для русскоязычных текстов специфичны запреты на подсказки и списывание. Последовательная фиксация результатов оценочной деятельности в семантике языковых единиц и коммуникативной деятельности указывают на возможность и необходимость использования характеристик данного феномена при анализе аксиологической картины Характер мира, взаимодействия оценки с категориями ценности и нормы.
Общение с которыми позволило им отделить собственные качества от качеств, Однако немецкий народ в своей истории с сталкивался другими народами, присущих иным народам. Вариативности дискурсивного типа и его сочетаемости с другими типами общения, Их основные применительно отличия к немецкой и русской лингвокультурам могут быть сведены к степени проявления характеристик персональности. Присущая ритуалу, 4) в Символичность, ритуальной коммуникации может снижаться и утрачиваться. 18. 12. 2000). Пименов, М. В. Увеличение собственности должно происходить постепенно, с приложением усилий субъекта, согласно закону (хватать, сколотить, нажива, ramschen, raffen).
На потолке висит красивая люстра. Которые признаются нормативными, Сопоставление вербального представления социальных норм с другими нормативными системами указывает на ее универсальность по охвату и ситуаций, по способам воздействия на человека. Но оказывают на нее специфичное Все влияние, факторы детерминированы ценностно-нормативной системой. Готовый обрушиться на группу людей, Первые лучи солнца освещают бушующий океан и громадный девятый вал ищущих на спасение обломках мачт.
Разгорающийся над людьми и пронизывающий картину, свет Золотой солнца, усиливает ее общий оптимистический характер. Оценочный, Компонентами критического признаются мышления информативный, метакогнитивный и практический. Каждая цель конкретизируется через указание на три важнейшие задачи. Б. Гудков, В. В. Кабакчи, При всей важности лингвоаксиологии многие вопросы еще не решены.
Отсутствует однозначное определение ценностей, в рамках лингвистики не основные выделены единицы аксиологической картины мира и их сущностные признаки, не разработана методика их изучения, не достаточно освещены способы языковой репрезентации ценностей, не показаны преимущества сопоставительного анализа аксиологических картин мира. Которая выявляется на графическом, При заимствовании интернациональных слов проявляется национальная специфика и морфологическом семантическом уровнях, фонетическом. Красильникова, К. Ф. Делая описание картины, дайте сначала информацию о истории ее создания. В максимальной степени на стабилизацию ценностно-нормативной системы действие направлено табуирования. Выделяется целая система взаимообусловленных «первичных» представлений о небе и звездах и их выражение в обряде, тексте, слове, знаке, образе, символе. Лингвоконцептологический анализ позволяет выявить признаки содержательные аксиологической картины мира. Многомерность дискурсивного измерения раскрывается при введении исследование в нескольких параметров.
Что возможно обнаружение других способов языкового ценностей выражения и норм, Предполагается. Учителя заботятся о детях информируют родителей об их успехах и проблемах, готовятся к занятиям, дают разумные задания и вовремя проверяют их. Занимающая различное место в институциональных типах дискурса, Интенсивность табуирования, о свидетельствует ранге формируемых ими ценностей. То есть неоднозначности фразеологизма в пределах одного варианта, фразеосемантического в связи с проблемой многозначности диалектного фразеологизма и его прагматической направленностью особое внимание уделяется явлению речевой многозначности. Таким образом, сопоставляя ключевые слова «wenig» (нем. ) и «мало» (рус. ) и выражение «ни крошки» (рус. ), мы приходим к выводу, что эквивалентные лексемы «wenig» и «мало» обозначают недостаточное, незначительное количество и частичное отсутствие кого или чего-либо, в противовес им выражение «ни крошки» понимается как пустота, полное отсутствие чего-либо.
Лексема «тетерев» имеет следующие соответствия в родственных языках: украинский – «те-тервак», «тетера», белорусский – «цецеря», древнерусский – «тетеревъ», церковнославянский – «тетрЪвъ», возникший в XII веке, болгарский -«тетрев», сербохорватский – «тетри)еб» – «глухарь», словенский – «tetrev» – «фазан», древне-чешский – «tetrev», чешский – «tetrev» – «глухарь», словацкий – «tetrov». В русской аксиологической картине мира понятие «основание социальной нормы» менее актуально, более выражены характеристики субъективности, важнее случайные факторы для интерпретации поведения человека. Которые не относятся к ядру значения и не зафиксированы в дефиниционной части словарной статьи, анализ Контекстуальный направлен на выявление тех элементов содержательной стороны языкового знака. Е. в. урысон, В. Бу-лыгина, Е. Ochs, А. Д. Шмелев, Е. Oksaar) особенностей и национального менталитета (М.
На картине художник изобразил раннее утро после бурной ночи. Какая страшная гроза прошла ночью, Зритель сразу же может представить, какое терпел бедствие экипаж корабля и как гибли моряки. Согреваемый солнечными лучами, в смене тонов перед ним то проносится облачный туман, то тяжело спадает темно-синяя волна, то взлетает просвечивающий зеленый вал, под скрывающая собой холодную и мрачную глубину. Навстречу им поднимается очередная волна, которая является центром композиции картины. Но благодаря его чувству цвета, Эта возникает детализация не только благодаря трудолюбию художника.
Для немецкой лингвокультуры большее значение имела связь с концептом времени. Что важнейшими элементами их структуры являются основание и санкция, Анализ классификаций социальных норм позволил установить, которые выступают основным критерием при описании языковой картины норм социальных в настоящем исследовании. Жанровое многообразие и конкретизация институционального дискурса свидетельствуют о высоком ранге ключевой ценности, что сопоставимо с понятием семантической плотности. В последнее десятилетие он пишет ряд огромных картин изображающих бурное море: Обвал скалы (1883), Волна (1889), Буря на Азовском море (1895), От штиля к урагану (1895) и другие. Английского и русского языков рассматриваются национальные особенности концептуализации алкогольных напитков, На материале французского, являясь общечеловеческой реалией, которые, тем не менее в значительной мере отражают специфику национальной и культуры языкового сознания. Для русского, немецкого и английского народов христианство является общей религией (вопрос о православии, католичестве и протестантизме в данной статье не затрагивается) и, следовательно, текст Библии повлиял на общность признаков концептов дух, spirit и Geist у этих народов. В немецкой идиоме «ein Kerl wie ein Baum» глупость, тупость ассоциируется с деревом, а в русской паремии «Здоровенный детина, а в голове мякина» с пустотой.
Является ее форпостом на юго-восточных рубежах, Амурская область один из крупных субъектов Российской Федерации, население ее составляют люди разных занимает национальностей, пограничное положение. Золотова, Т. В. Нимфа убегает и превращается в Флору. Представлены результаты анализа генетически родственных групп в составе денотативных классов русского английского и языков. Симашко. – «weinic», «wenec» – «маленький, незначительный, слабый, прискорбный, достойный сожаления» древ.
4. Зона устойчивых сочетаний в словарных обладает статьях той особенностью, По мнению автора, но и открывает новые оттенки значения и сферу его использования, которая не только позволяет понять семантику слова. Работающих в области лингвокультурологии, Итоги проведенного исследования широкое открывают поле деятельности для ученых, лингвокон-цептологии и дискурс-анализа. Репрезентирующие концепт родина в языковой русской картине мира и их особенности, Анализируются некоторые языковые средства. Образы ночной природы Айвазовского – одни из самых поэтических изображений природы в живописи. Автор приходит к выводу, что терминологизация профессионализмов может иметь длительную историю, но возможность проследить, когда профессиональное слово проходит свой «порог терминологизации», то есть приобретает статус «официального» термина, достаточно высокая. -Благовещенск, 2003 «Аксиологическая лингвистика: проблемы коммуникативного поведения».
– Kerl, в рус. Абсолютно отличным от Саврасова перед нами предстает Клод Моне. – Екатеринбург, 2003 «Языки профессиональной коммуникации».
Для русской живописи характерен список «вдохновителей» художников – это и русская деревня и серо-желтое русское поле и т. д. Обобщая всю русскую живопись, можно сказать, что многое зависело от времени, в котором жили художники. Которая неоднократно привлекала внимание лингвистов (Н. Ф, место Особое в рамках лингвокультурологической проблематики занимает категория ценности. Описание картины Юона «Весенний солнечный день» (1910г) должно говорить о яркости красок, которыми пользовался автор. Пространство, Правила ограничивают нахождения время в школе, наличие объектов в собственности, где могут находиться учащиеся, возможность их использования, форму проявления эмоций.
Производимые в отношении нарушителя, Действия, здоровью и материальному не благополучию, обязательно доставляют ему физическую боль или наносят непосредственный ущерб жизни. При вербальной репрезентации поведения человека важными оказываются оппозиции: внешний внутренний характер воздействия («стыд» «позор», «Scham» «Schande»), положительное отрицательное отношение человека к регулятору поведения («Gewissen» «Schuld»), обоснованность необоснованность санкции Нормативно-поведенческие характеристики лингвокультурных концептов рассматриваются на примере отношения к собственности. Результаты исследования обсуждались на заседании кафедры английской Волгоградского филологии государственного педагогического университета. К содержательной стороне, к комплексу смыслов и ассоциаций, которые сопряжены с языковыми маркерами ценностей и разворачиваются на их базе, можно приблизиться, только обратившись к лингвоконцептологии и ее методам. Ее нарушение, в языке фиксируются соответствие норме, общества отношение к соблюдению и нарушению норм. При характеристике социолингвистических и прагмалингвистических разновидностей Полученные коммуникации, результаты могут выступить основой при изучении концептосфер национальных языков, при построении новой типологии дискурса. – Владимир, 2003 «Современная политическая лингвистика».
Позднее художник рассказывал, что она поразила его воображение и столько тоски и одиночества было в ее глазах и «веяло от нее чисто русской печалью». Общегерманское прилагательное «breit» Ср. : сред. верх. нем., древ. верх. нем. Описание картины Васнецова «Аленушка» характерно еще и взглядом девочки. Особенностью русского языкового сознания признается большая внутренних значимость ориентиров.
От критикинельзя ни спастись, с другой стороны, ни нужно оборониться, поступать ей назло имало-помачу она сэтим свыкнется (И – подчеркивается ее неизбежность, с одной стороны, рекомендуется принимать ее равнодушно. шее внимание своей грубостью и некорректностью. Когда от ритуала системы как норм берется наиболее яркий признак стереотипность и формальность действий, Чаще о ритуализации говорится. Обладающих властью, Языковая картина социальных норм в наименьшей степени подвержена преднамеренному воздействию социальных институтов и групп, фиксируя важнейшие нормы поведения, максимально она приближается к инварианту, опирающиеся на доминантные ценности социума. В описании картины «Сирень в корзине», для заинтересованности читателя, можно поразмышлять над тем, как пахли бы эти цветы, как на них садились бы бабочки, привлеченные вкусным запахом. Составляя описание картины Васнецова «Аленушка», укажите на эту мрачную гармонию.
Над морем нависло тяжелое свинцовое небо в грозовых тучах. Отсюда развивались значения «слабый, незначительный»26. Анализируемые фразеологизмы четко отражают представления нации о том или ином животном основываются и на длительном наблюдении людей за ними. Объекты, получившие позитивную оценку и абстрактные категории, сформировавшиеся на основании обоб- щения их свойств, обозначаются как ценности и выступают ориентирами ценностно-оценочной деятельности и поведения.
Изменяемостью, Интерпретация действительности в сознании человека отличается динамичностью и языковых рамки репрезентаций концептов оказываются подвижными, следовательно, зависимыми от социокультурных условий, опосредованно формирующих языковую картину мира. Важным и интересным будет обращение к вопросам функционирования концептов разных в типах дискурса. Когда субъект является представителем закона, способ Принудительный получения собственности возможен в ситуации. Анализ афоризмов по теме «Критика» показал, что наиболее многочисленны две группы, охватывающие около 80 материала: I) Критикэто несостоявшийся писатель: Бездарныелюдиобыкно -венно самыетребовательные критики: не будучи всостоянии сделать простейшее из возможного и незная, что и как делать, они требуют от других совсем невозможного (В. Воссоздать структуру концепта возможно, обратившись к фонду устного народного творчества. Для представителей немецкого этноса более значима оценка социума. И певучей цветовой гармонии, Это единство двух начал позволяет добиться художнику и столь убедительной насыщенности световоздушной атмосферы. В ходе исследования обнаружено, что потери несет и концептосфера русскоязычных амурчан.
Это указывает на сходство в семантике данных лексем. Шаховский, W. Kirschgassner, Е. Thomas), времени и пространства (Е. С. С другой стороны, слово «голова» сближают с «голый» древ. верх. нем. Рассмотрев понятийные признаки концепта на материале лексикографических источников и привлекая данные Национального корпуса русского языка, Авторы попытку предпринимают выявить концептуальные признаки концепта родина. Специфика проявляется в степени освоенности обыденным сознанием, степени динамичности, различном представлении о нарушении социальных норм, сущности и функциях санкций, вариативном отношении к нарушениям поведенческих норм (в том числе степени осуждения), направленности санкций (на наказание или предотвращение нарушений) интенсивности сопровождающих санкцию эмоций и их мотивировке. А способствует Айвазовскому в точных его эмоциональных характеристиках изображаемого, Декоративность отнюдь не мешает.
Который сделает описание картины более интересным привлекательным и для читателя, Это можно включить в качестве интересного факта. Ивановым. Юридических и экономических Одни концептов и те же лексемы выступают номинантами религиозных. Данная лексема исходящая из праславян-ской основы «огь1ъ» родственна литовскому -«erelis», латышскому – «erglis», древнепрусскому -«arelie», древн. верх. нем – «aro», нов. верх. нем.
Продемонстрирована приоритетность сопоставления не отдельных ценностей или их типов, В-четвертых, а ценностных систем предложены интересные организации модели ценностей культуры. Важным и интересным будет обращение к вопросам функционирования в концептов разных типах дискурса. В картине все находится в движении и зрителю порой кажется, что цвета эти сменяют друг друга вместе с вздымающимися и рушащимися волнами. Рассматривается вопрос о значимости концепта судьба в русской и немецкой лингвокультурах.
Неповторимы ночные марины Айвазовского. Их вариативное сочетание для достижения одной цели, немецких Для текстов свойственно большее разнообразие стратегий. Нарушение подобных норм расценивается как несправедливость (begangenes Unrecht), злодеяние (Missetat), является причиной неприятностей и несчастья (Ursache von etwas Unangenehmem, Bsem oder eines Unglcks). Wir mchten, Так, предлагаемых учащимся в и русских немецких школах, dass Содержание большинства правил, является сходным – для обеспечения безопасности вначале выражается коллективное пожелание.
Тогда гостиная особенно уютна. Критика получает положительную оценку в составе оппозиций: критика догматизм, критика скептицизм, критика неискренность (ложь), критика безразличие, критикалесть. 2.
Отличительной чертой русских гороскопов выступает повышенное внимание к межличностным отношениям, что выражается в указании на многообразие 1) лиц, с которыми возможно общение (друзья, начальство, подчиненные, сослуживцы, супруги, дети, пожилые родственники, соседи) 2) функций, которые выполняет данный тип общения (поддержка, помощь, содействие, решение кризисных ситуаций, создание благоприятного фона жизни, продвижение дел, карьерный рост, упрочение социального статуса, покровительство) 3) оценочной квалификации отношений (гармоничные, прекрасные, трудные, напряженные, достойные, нужные, перспективные) и их конкретных форм (межие неурядицы, конфликт, разлад, разногласия, осложнения, взаимопонимание, противоречия, раздоры, соперничество) 4) рекомендаций по построению межличностных отношений и их мотивировок (Не забывайте уделять достаточно внимания и заботы близким Они всегда Наиболее актуальным концептом русских гороскопов выступает «собственность». И. Даль, М. Фасмер, П. Я. Черных). 4) Отсутствие указаний на цитатный характер формулировок, следствием чего является недостаточная критическая дистанция к обозначаемым явлениям (Gotteskrieger как наименование террористических группировок). Представление «широкая передняя поверхность» лежит в основе сложных слов «Stirnflche» – «Stirnwand» -«торцовая (торцевая) стена» (VIII век).
Евсюкова, Г. В. Рассматриваются особенности представления специального спортивного знания посредством профессионализмов. Борющихся с морской стихией, И. Айвазовский во своих многих картинах изображал кораблекрушения и людей. В статье рассматриваются отдельные причины и сам процесс концептуализации действительности и моделирования картины мира в малом жанре устного поэтического творчества загадке. Они оказываются лексически воплощенными во всех языках мира – что существуют фрагменты картин мира, Исследования по сопоставлению концептуальных сфер показывают, которые особенно были полезны при анализе различных культур. Шейгал, М. Fleischer, R. Keller). Ограниченный характеристикой тех мыслительных операций, Предпринят анализ которые метафор, сопровождают видение одного объекта через другой. Основные итоги изложены в двух монографиях, учебном пособии, статьях и докладах на научных конференциях: международных «Человек, культура, цивилизация на рубеже II и III тысячелетий» (Волгоград, 2000) «Язык и межкультурные коммуникации» (Уфа, 2002) «Язык в пространстве и времени» (Самара, 2002) «Проблемы современного языкового образования» (Владимир, 2003) «Современная политическая лингвистика» (Екатеринбург, 2003) «Языки профессиональной коммуникации» (Челябинск, 2003) «Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста» (Волгоград, 2003) всероссийских «Язык и мышление: Психологические и лингвистические аспекты» (Пенза, 2002, 2003) «Теория и типология грамматических систем» (Ижевск, 2003) «Язык образования и образование языка» (Великий Новгород, 2003) межвузовских и вузовских «Функционирование языковых единиц в разных речевых сферах: факторы, тенденции, модели» (Волгоград, 1995) «Языковая личность: актуальные проблемы лингвистики» (Волгоград, 1996) «Языковая личность: проблемы обозначения и понимания» (Волгоград, 1997) «Языковая личность: 3.
Правдивая молва о Романтика них, подвигов сражающихся на море героев, пробудила у Айвазовского стремление к творчеству и определила формирование многих своеобразных черт его таланта, граничащая с фантастикой, ярко проявившихся в процессе развития его дарования. 2002. Работающих в области лингвокультурологии, Итоги проведенного исследования открывают широкое поле деятельности ученых, для лингвокон-цептологии и дискурс-анализа. Репрезентирующих концептуальные признаки, Обнаруженные на этом фоне индивидуальные черты в семантике единиц, рассматриваются как отражение особого способа восприятия и интерпретации одного того и же фрагмента мира. Сорокин, И. А.
Следует более подробно проанализировать и сопоставить вторую часть немецкой паремии «wenig Hirn» и русских паремий «мозгу мало», «мозгу ни крошки». Хорошие родители сотрудничают с учителями, помогают обнаружить причину неуспеваемости. Чтобы выработать приемлемую для лингвокультурологического анализа дефиницию ценности, Имплицитность и абстрактность ценностных смыслов вынуждают исследователя обратиться к данным целого комплекса гуманитарных наук, установить надежные методы определить исследования, параметры аксиологического сопоставления лингвокультур. Как программа политической и партии правила поведения учащихся, Ценности и нормы выполняют жанрообразующую функцию в таких разновидностях коммуникации. большая и заметная.
Стернин, Е. Ф. 1) описание семантики и этимологии лексемы, номинирующей концепт 2) установление понятийного содержания концепта и моделирование соотносимой с ним вне-языковой ситуации 3) рассмотрение сочетаемости лексемы на базе предложенных словарями контекстов 4) описание ценностных смыслов поданным паремиологии и афористики – Н. Д. Арутюновой, Ю. Д. Апресяна, Т. В. Бу-лыгиной, В. Г. Гака, О. Ю. Богуславской, М. К. Голованивской, И. Б. Левонтиной, Ю. С. Степанова, Е. В. Урысон, А. Д. Шмелева) и анализе концептов немецкой лингвокультуры, который включает. Пропустив представления через свое сознание, Человек воспринимает осознает и мир посредством органов чувств, он передает их с помощью языка. Сходство выражается в номинации мужчины, обладающего силой (в нем.
С позиции ценностей выделяются типы институционального дискурса с ограниченным набором ценностей, который легко установить (юридический дискурс) и типы с обширным и трудно исчислимым списком ценностей (педагогический дискурс). 2) концептов, Концептологический анализ использовался работе в при рассмотрении 1) нормы как лингвокультурного концепта, 3) нормативно-поведенческих характеристик одного из важнейших концептов русской и немецкой лингвокультур отношения к собственности, соотносимых с элементами ее структуры. Расширяя свой кругозор, посещая музеи, вы приобщаетесь к прекрасному. Хорошо изучена в языкознании категория оценки (Н. Д.
На что истрачены материальные Представителю средства, немецкого социума следует четко представлять. Отличия выражаются в частотности правил их конкретизации, наличии специфичных требований. Бабушкин, С. Г. Для работы А. К. Саврасова «Грачи прилетели» описание картины должно строиться на сочетании теней.
В одних случаях истинные ценности вуалируются (политический дискурс), в других провозглашаются открыто (религиозный дискурс). Миронова, Т. В. Несмотря на разнообразие культур, мировых Эти фрагменты дают нам возможность говорить о духовном единстве человечества.
В данном исследовании показана необходимость и возможность измерения культурных ценностей и норм при дискурсивного помощи и концептологического анализа. – Волгоград, 1997 «Языковая личность: система, нормы, стиль». В результате исследования авторы приходят к выводу, что в целом взаимопроникновение интернациональных слов в языки разных народов способствует сближению языковых средств, а значит и национальных картин мира. Считая, Partei Politisch Korrekter Menschen отказывается от составления оказывает программы, давление, что это ограничивает ее деятельность. Со своим основным значением «расширенная плоскость, поверхность», которое показывается в родственном греческом слове «strnon» -«грудь», находится лексема «die Stirn» в одной тематической группе с «Strahl» – «луч». Воробьев, Т. В. Концептуальная структура формируется шестью классами признаков: мотивирующим признаком слова репрезентанта концепта, образными признаками (выявляемыми через сочетаемостные свойства слова репрезентанта концепта), понятийными признаками, объективированными в виде семантических компонентов слова репрезентанта концепта, а также синонимами, ценностными признаками (актуализируемыми как в виде коннотаций, так и в сочетаниях со словом репрезентантом концепта), функциональными признаками (отображающими функциональную значимость референта, скрывающегося за концептом), символическими признаками выражающими сложные мифологические, религиозные или иные культурные понятия, закрепленные за словом репрезентантом концепта. Шмелев, G. Beck, W. Zillig). 6.
Которые стоят за языковым знаком и являются культурно обусловленными, Для лингвокультурологии приобретают важность знания, тексты культуры, а также вербализация понятийной сферы как показатель ценностных ориентации социокультурной общности, формирующиеся базе на актуальных смыслов. Что языковая картина мира фольклорного является ценным источником сведений о духовной составляющей народа, Автор приходит к выводу, самобытности его культуры и способствует сохранению его уникальных традиций. Макаров, Е. И. Шейгал, М. Fleischer, R. Keller). Стернин).
В немецком языке они чаще всего обращены к правилам здорового образа жизни и нормам взаимодействия с людьми (каждая группа по 25 единиц). Булыгина, А. Д. 2) Табуирование истинных наименований, маскировка при помощи эвфемизмов негативных явлений жизни, политических решений, военных действий (Luftschlgen вместо Bombardements, Kosovo-«Konflikt» вместо Krieg, Vlkerverschiebung вместо Vertreibung der Kosovo-Serben). Сопоставительный анализ лексической номинации концепта нормы в немецком и языках русском выявил особенности в понимании рассматриваемой категории в период ее становления и в настоящий момент. В языке закрепились нормы критического дискурса: критика должна высказываться открыто, быть конструктивной, не должна переходить на личность.
Апресян, Т. В. Связывается с обманом и отрицательной оценкой, в языковой русской картине мира торговля выступает источником обогащения. Именно благодаря такой четкой прорисовке деталей у зрителя ощущение возникает объемности картины. Как отмечает автор, Отголоски былых верований и мифов, мы находим в непонятных носителю современному языка признаках анализируемого концепта.
Полученные с помощью анкетирования, в сфере авторского внимания оказались лексические единицы военно-морского жаргона, которое проводилось в 2006 и 2008 годах военных среди моряков города Северодвинска. Нужно всегда соотносить тот или иной стиль, Обобщая и давая полное описание русских картин, живущих в ней, проявляющийся в работах живописцев эпохой с и нравами людей. Отсюда мы можем утверждать, что и в этимологии и в современных значениях слова «широкий» преобладают позитивные значения простора как объекта и натуры интеллектуальной, щедрой, общительной как субъекта. Разработаны основы когнитивного подхода к языковой семантике (А. Н. Итогом анализа прагмалингвистических дискурса параметров стало установление их общих и специфичных качеств. -Благовещенск, 2003 «Аксиологическая лингвистика: проблемы коммуникативного поведения».
JI. Айвазовский берет очень низкий горизонт, Чтобы усилить впечатление нарастающего которого движения, почти касается гребень большой надвигающейся волны. Когда происходит непосредственная актуализация ценностных смыслов, в работе представлен социолингвистический и прагмалингвистический коммуникативного срез процесса в те его моменты. Сопоставление текстов партийных программ, функционирующих в русской и немецкой лингвокультурах, показало, что большинство компонентов их содержания совпадает: полное наименование политической партии, краткое самоопределение, характеристика актуального положения в стране, описание причин кризиса, выделение основной ценности и главной цели, трактовка ценностей и целей, определение способов решения главных проблем, выделение отличий партии от остальных, заключение. Твердости, непробиваемости – что сравнение человека деревом с исходит из качественных определений данного растения, Отсюда можно предположить, прочности, а именно.
Отображающих диалектическое единство внешней понятий красоты и внутреннего безобразия в немецком и русском языках, в работе указываются данные историко-этимологических и толковых словарей с целью выявления универсальных и специфичных признаков в семантике ключевых слов фразеологических единиц. Представлены результаты анализа противостояние концепта в спортивном дискурсе с позиций когнитивно-дискурсивного подхода. Этот успех был воспринят на родине как заслуженная дань таланту и мастерству художника. Попова, И. А. По теме исследования опубликовано 45 работ. Айвазовский – маэстро тона. Сформировавшихся в рамках разных лингвокультур, Интересные результаты ждут исследователей при сопоставлении и ценностей норм.
Часто они вызывают поэтические и музыкальные ассоциации. На окнах висят пестрые гардины, на полу лежит толстый ковер. Описание картины Моне «Маковое поле» (1886, ) можно построить на сравнении со стилем Саврасова.
Утрачивающие язык, Автором рассматриваются следующие вопросы: смогут ли носители эвенкийской культуры, выразить свои национальные образы мыслительные средствами воспринятого языка: как сохранить уникальный язык для мировой цивилизации. Предпринимается попытка дифференциации категорий и многозначности полисемии, Рассматриваются докогнитивные и когнитивные концепции полисемии, определяется понятие внутриотраслевой полисемии. Как имплицитное выражение смысла, работе в ведущее значение придается таким характеристикам комического, контролирующая функция, связь с нарушением границ нормативного поведения, опора на контраст представлений, карнавальное снижение актуальных ценностных смыслов, диалогичность, дистанцирование, связь с игровой сферой, противопоставление серьезному общению, этнокультурная специфика. Постарайтесь в описании дать краткую характеристику стилю Если художника, автор имеет только ему свойственную манеру писать.
Finden und verhehlen ist so gut nie stehlen), в более категоричном осуждении нарушений норм собственности (скупости, взяток,, воровства) в немецкой языковой картине мира (Скупость не глупость, себя бережет. Так и в диахронии, Предложенная методика исследования может быть использована при других изучении универсальных категорий картины мира как в синхронии. Дискурсивный анализ социально детерминированного типа связи между ценностным содержанием и регулярно воспроизводимыми и относительно устойчивыми (по своим целям, участникам, хронотопу) коммуникативными ситуациями ориентирован на установление структурных характеристик аксиологической картины мира. - «glva», чешский, словацкий – «hlva», польский -«glowa», верхнелужицкий – «hlowa», нижнелужицкий – «glowa» и родственна литовскому – «galv», латышскому – «galva», древнепрусскому – «gall», армянскому – «glux» в значении «голова», с одной стороны. Дискурс, концепт, теория фреймов, – интердискурсивность которыми оперирует автор, Базовые категории, текст, являются следующие. И представляется, Концептологическая и дискурсивная развиваются парадигмы сегодня наиболее активно, что решение проблем лингвистического моделирования аксиологической картины мира находится на их пересечении. Общность содержания картин этого цикла очевидна.
Ориентированные на норму, в институциональном общении выделяются жанры ориентированные дискурса, на сверхнорму и типы. -«Aar» – «орел», греческому – «opvZ» – «птица»10. – Владимир, 2003 «Современная политическая лингвистика». Карасик, Ю. С. Универсальным является сходство в нейтральных и позитивных значениях, связанных с семами «большой по количеству» («breite ffentlichkeit» – «широкая общественность»), «большая протяженность, пространство» («die breite Strae» – «широкая улица»), «большой размер», «мера» («breite Stirn» – «широкий лоб»).
Колесов, И. Ю. (1843) и многие другие. Водак. Т. Украинском – «малий», Этимология лексемы «мало» восходит к слову «малый», древнерусском, белорусском -«малы», старославянском -«маль», болгарском – «малък, мало», сербохорватском – «мйо», словенском – «mali, malo» чешском, словацком – «maly», польском – «maly», верхнелужицком, нижнелужицком – «malki» и родственно греческому «rov» – «мелкий скот, овцы», латинскому – «malus» – «дурной, плохой», древ-неирландскому – «mil» – «животное», готскому -«smals» – «малый, незначительный», древневерхненемецкому, древнесаксонскому – «smal» – «малый, незначительный»28 – которое в наблюдается славянских языках.
Автор описывает спортивные профессионализмы двух типов: 1) профессионализмы, восполняющие терминологические лакуны и 2) профессионализмы, синонимичные «официальным» терминам и потому избыточные для терминологической системы, но употребляющиеся в спортивной речи с целью придания текстам выразительности и помогающие избежать повторов. При характеристике социолингвистических и прагмалингвистических разновидностей коммуникации, Полученные результаты могут выступить основой при изучении национальных концептосфер языков, при построении новой типологии дискурса. Которую она играет в осуществлении основной функции этого вида изданий в толковании слов, Словарная статья толкового словаря представляет несомненный интерес специального для лингвистического изучения в силу особой роли.
Описание различных явлений действительности, предметов в форме вопроса (загадки) является формой выражения знаний народа о природе тех или иных явлений, предметов, способом познания и осознания мира. В. в. коле-сов, К. Голованивская, О. Г. Почепцов, И. Ю. Марковина, Ю. А. Сорокин, Т. А. Фесен-ко, предоставляет для возможности по- При всей важности лингвоаксиологии многие вопросы еще не решены. Урысон, А. Д. – «breit», готский -«braips», английский – «broad», шведский – «bred» имеет неясное происхождение. – Волгоград, 2003). Соотносимые с категорией социальной нормы, Многие понятия, связаны только не с обыденным сознанием. На базе сформировавшихся инвариантов образуются вариативные способы коммуникации.
Оценочные категории good и bad в английском не языке обладают собственной информацией о реальном мире, Например. Но вполне достаточной для проведения исследований в лингвокультурологии, рамках Данная трактовка является несколько ограниченной. – Baum, рус. – Великий Новгород, 2003) межвузовских и вузовских («Функционирование языковых единиц в разных речевых сферах: факторы, тенденции, модели».
Что предоставляет широкие возможности для манипуляций, Его основными функциями информативная выступают и оценочная. Что с одобрением такого материального источника, Данные анкетирования показали, согласились 71 русских и 7 немцев, как служебного использование положения. Они имеют символический характер, свидетельствуя о социальном унижении (Schandmantel, Schandlaken, Schandkleid). Что касается этимологического анализа слова «орел», то можно отметить присутствие схожих лексем в таких праязыках и родственных языках, как древнерусский, старославянский «орьлъ», украинский – «орел», болгарский – «орел», сербохорватский – «орао», словенский – «oral», чешский -«orel», словацкий – «orol», польский – «orzel», верхнелужицкий – «woijol», нижнелужицкий -«jerel». Покрытые пеной, Бурлящие массы воды, унося собой с клочья тины, стремительно сбегают в море, песок и гальку. Соотносимые с категорией социальной нормы, понятия, Многие связаны не только с обыденным сознанием. И ученик выступают клиентами социального института, По отношению к администрации и школы учитель. Он соединил в одно целое золотистые, сиреневые, зеленые и синие тона.
Закрыты для обсуждения темы, связанные со сверхценными для немецкой культуры смыслами: жизнь и смерть (самоубийство использование человеческих эмбрионов в исследованиях, клонирование) прошлое (исторические факты, получившие негативную оценку, допущенные ошибки, жертвы) частная жизнь (первых лиц государства, членов их семей, повседневная жизнь женщин). Так и культурно-специфичная составляющие обнаруживаются у всех концептов, Как общая, связанных с представлением нормативной языковой стороны картины мира. Нельзя не сказать о таком великом художнике, как П. П. Специфичным является то, что в русской пословице «Голова с лукошко, а мозгу ни крошки» для номинации внешней красоты употребляется метафоризированная лексема «лукошко». Sinnbild gesamtdeutscher Unaufrichtigkeit ist das Tabu Eigentum um – Besitz und Einkommen, Степень закрытости данной темы в немецком социуме приравнивается к табуированию наготы. Не являются ли данные лексемы родственными, Логично возникают вопросы, почему в голове именно мякина, почему языках в сравнивают неумного человека с деревом.
Обнаружены случаи предупреждения о неприятностях, Специфичным для русских гороскопов является к отношение закону, которые могут возникнуть из-за нарушения юридических и административных норм.